diff -r 906b1791d0c4 -r b7490c9d32b5 messages/install/pt_BR/usr/share/locale/__LOCALE__/LC_MESSAGES/textinstall.pot --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/messages/install/pt_BR/usr/share/locale/__LOCALE__/LC_MESSAGES/textinstall.pot Tue Aug 16 11:22:35 2011 +0900 @@ -0,0 +1,670 @@ +# +# CDDL HEADER START +# +# The contents of this file are subject to the terms of the +# Common Development and Distribution License (the "License"). +# You may not use this file except in compliance with the License. +# +# You can obtain a copy of the license at usr/src/OPENSOLARIS.LICENSE +# or http://www.opensolaris.org/os/licensing. +# See the License for the specific language governing permissions +# and limitations under the License. +# +# When distributing Covered Code, include this CDDL HEADER in each +# file and include the License file at usr/src/OPENSOLARIS.LICENSE. +# If applicable, add the following below this CDDL HEADER, with the +# fields enclosed by brackets "[]" replaced with your own identifying +# information: Portions Copyright [yyyy] [name of copyright owner] +# +# CDDL HEADER END +# +# Copyright (c) 2009, 2011, Oracle and/or its affiliates. All rights reserved. +# +msgid "" +msgstr "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\nReport-Msgid-Bugs-To: \nPOT-Creation-Date: 2011-07-29 11:16+0900\nPO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\nLast-Translator: FULL NAME \nLanguage-Team: LANGUAGE \nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../__init__.py:53 +msgid "Oracle Solaris" +msgstr "Oracle Solaris" + +#: ../__init__.py:126 +#, python-format +msgid "" +"Exiting Text Installer. Log is available at:\n" +"%s" +msgstr "Saindo do Instalador de texto. O log está disponível em:\n%s" + +#: ../__init__.py:300 +msgid "" +"DONT_TRANSLATE_BUT_REPLACE_msgstr_WITH_True_OR_False: Should wrap text on " +"whitespace in this language" +msgstr "True" + +#: ../__init__.py:303 +msgid "Confirm: Quit the Installer?" +msgstr "Confirmar: sair do instalador?" + +#: ../__init__.py:304 +msgid "Do you want to quit the Installer?" +msgstr "Deseja sair do instalador?" + +#: ../__init__.py:305 ../disk_selection.py:106 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: ../__init__.py:306 ../__init__.py:376 +msgid "Quit" +msgstr "Sair" + +#: ../__init__.py:313 +#, python-format +msgid "The %(release)s Text Installer must be run with root privileges" +msgstr "O Instalador de texto %(release)s deve ser executado com privilégios root" + +#: ../__init__.py:318 +#, python-format +msgid "Set log location to FILE (default: %default)" +msgstr "Definir o local do log como FILE (padrão: %default)" + +#: ../__init__.py:322 +#, python-format +msgid "" +"Set log verbosity to LEVEL. In order of increasing verbosity, valid values " +"are 'error' 'warn' 'info' 'debug' or 'input'\n" +"[default: %default]" +msgstr "Defina a verbosidade do log como LEVEL. Para aumentar a verbosidade, os valores válidos são 'error' 'warn' 'info' 'debug' ou 'input'\n[padrão: %default]" + +#: ../__init__.py:329 +msgid "" +"Enable debug mode. Sets logging level to 'input' and enables CTRL-C for " +"killing the program\n" +msgstr "Ative o modo de depuração. Ele define o nível de registro como 'entrada' e ativa o CTRL-C para eliminar o programa\n" + +#: ../__init__.py:333 +msgid "" +"Force the installer to run in black and white. This may be useful on some " +"SPARC machines with unsupported frame buffers\n" +msgstr "Force o instalador a ser executado em preto e branco. Isso pode ser útil em algumas máquinas SPARC com buffers de frame que recebem suporte\n" + +#: ../__init__.py:338 +msgid "" +"Runs in 'no installation' mode. When run in 'no installation' mode, no " +"persistent changes are made to the disks and booted environment\n" +msgstr "É executado no modo 'sem instalação'. Ao executar no modo 'sem instalação', não serão feitas alterações persistentes nos discos e no ambiente inicializado\n" + +#: ../__init__.py:365 +#, python-format +msgid "" +" Terminal too small. Min size is 80x24. Current size is %(x)ix%(y)i." +msgstr " O terminal é excessivamente pequeno. O tamanho mín. é 80x24. O tamanho atual é %(x)ix%(y)i." + +#: ../__init__.py:371 ../disk_selection.py:107 +msgid "Continue" +msgstr "Contin." + +#: ../__init__.py:373 +msgid "Back" +msgstr "Vol." + +#: ../__init__.py:375 +msgid "Help" +msgstr "Aju." + +#: ../__init__.py:380 +msgid "Help Topics" +msgstr "Tópicos da ajuda" + +#: ../__init__.py:381 +msgid "Help Index" +msgstr "Índice da ajuda" + +#: ../__init__.py:382 +msgid "Select a topic and press Continue." +msgstr "Selecione um tópico e pressione Continuar." + +#: ../__init__.py:417 +msgid "An unhandled exception occurred." +msgstr "Ocorreu uma exceção não tratada." + +#: ../__init__.py:422 +msgid "Full traceback data is in the installation log" +msgstr "Dados de rastreamento completos estão no log de instalação" + +#: ../__init__.py:423 +msgid "Please file a bug at http://defect.opensolaris.org" +msgstr "Registre um erro em http://defect.opensolaris.org" + +#: ../disk_selection.py:68 ../disk_selection.py:109 +msgid "Disks" +msgstr "Discos" + +#: ../disk_selection.py:69 +#, python-format +msgid "Where should %(release)s be installed?" +msgstr "Onde a %(release)s deve ser instalada?" + +#: ../disk_selection.py:70 +#, python-format +msgid "Recommended size: %(recommend).1fGB Minimum size: %(min).1fGB" +msgstr "Tamanho recomendado: %(recommend).1fGB Tamanho mínimo: %(min).1fGB" + +#: ../disk_selection.py:72 +msgid "Seeking disks on system" +msgstr "Procurando discos no sistema" + +#: ../disk_selection.py:73 ../fdisk_partitions.py:66 +msgid "The following partitions were found on the disk." +msgstr "As seguintes partições foram encontradas no disco." + +#: ../disk_selection.py:74 ../fdisk_partitions.py:69 +msgid "The following slices were found on the disk." +msgstr "As seguintes fatias foram encontradas no disco." + +#: ../disk_selection.py:75 ../fdisk_partitions.py:67 +msgid "A partition table was not found. The following is proposed." +msgstr "Uma tabela da partição não foi localizada. É proposto o seguinte." + +#: ../disk_selection.py:77 ../fdisk_partitions.py:70 +msgid "A VTOC label was not found. The following is proposed." +msgstr "Um rótulo de VTOC não foi localizado. É proposto o seguinte." + +#: ../disk_selection.py:79 +msgid "A GPT labeled disk was found. The following is proposed." +msgstr "Um disco rotulado de GPT foi localizado. É proposto o seguinte." + +#: ../disk_selection.py:81 +msgid "Too small" +msgstr "Excessivamente pequeno" + +#: ../disk_selection.py:82 +#, python-format +msgid "Limited to %.1f TB" +msgstr "Limitado a %.1f TB" + +#: ../disk_selection.py:83 +msgid "GPT labeled disk" +msgstr "Disco rotulado de GPT" + +#: ../disk_selection.py:84 +msgid "No disks found. Additional device drivers may be needed." +msgstr "Nenhum disco localizado. Os drivers do dispositivo adicional podem ser necessários." + +#: ../disk_selection.py:86 +#, python-format +msgid "%(release)s cannot be installed on any disk" +msgstr "Não é possível instalar a %(release)s em nenhum disco" + +#: ../disk_selection.py:87 +msgid "" +"An error occurred while searching for installation targets. Please check the " +"install log and file a bug at defect.opensolaris.org." +msgstr "Ocorreu um erro durante a procura por destinos de instalação. Verifique o log de instalação e registre um erro em defect.opensolaris.org." + +#: ../disk_selection.py:91 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../disk_selection.py:92 ../disk_window.py:64 ../disk_window.py:67 +#: ../disk_window.py:72 ../disk_window.py:76 +msgid "Size(GB)" +msgstr "Tamanho(GB)" + +#: ../disk_selection.py:93 ../fdisk_partitions.py:55 +#: ../partition_edit_screen.py:89 +msgid "Boot" +msgstr "Inicialização" + +#: ../disk_selection.py:94 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: ../disk_selection.py:95 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Fabricante" + +#: ../disk_selection.py:96 +msgid "Notes" +msgstr "Observações" + +#: ../disk_selection.py:99 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: ../disk_selection.py:100 +#, python-format +msgid "Only the first %.1fTB can be used." +msgstr "Apenas o primeiro %.1fTB pode ser usado." + +#: ../disk_selection.py:101 +msgid "" +"You have chosen a GPT labeled disk. Installing onto a GPT labeled disk will " +"cause the loss of all existing data and the disk will be relabeled as SMI." +msgstr "Você selecionou um disco rotulado de GPT. A instalação em um disco rotulado de GPT causará a perda de todos os dados existentes e o disco será rotulado novamente como SMI." + +#: ../disk_window.py:63 ../disk_window.py:66 +msgid "Primary" +msgstr "Primário" + +#: ../disk_window.py:63 ../disk_window.py:66 +msgid "Logical" +msgstr "Lógico" + +#: ../disk_window.py:68 ../disk_window.py:77 +msgid " Avail" +msgstr " Disp." + +#: ../disk_window.py:70 ../disk_window.py:74 +msgid "Slice" +msgstr "Fatia" + +#: ../disk_window.py:341 +#, python-format +msgid "%d more partitions" +msgstr "%d mais partições" + +#: ../disk_window.py:343 +#, python-format +msgid "%d more slices" +msgstr "%d mais fatias" + +#: ../disk_window.py:775 ../disk_window.py:785 +msgid "Only the digits 0-9 and \".\" are valid." +msgstr "Apenas os dígitos de 0-9 e \".\" são válidos." + +#: ../disk_window.py:778 +msgid "A number can only have one \".\"" +msgstr "Um número só pode ter um \".\"" + +#: ../disk_window.py:787 +msgid "Size can be specified to only one decimal place." +msgstr "O tamanho pode ser especificado como somente uma casa decimal." + +#: ../disk_window.py:803 +#, python-format +msgid "" +"The new size (%(size).1f) is greater than the available space (%(avail).1f)" +msgstr "O novo tamanho (%(size).1f) é maior que o espaço disponível (%(avail).1f)" + +#: ../fdisk_partitions.py:56 +#, python-format +msgid "Fdisk Partitions: %(size).1fGB %(type)s %(bootable)s" +msgstr "Partições fdisk: %(size).1fGB %(type)s %(bootable)s" + +#: ../fdisk_partitions.py:57 ../fdisk_partitions.py:84 +msgid "Solaris Partition Slices" +msgstr "Fatias de partição do Solaris" + +#: ../fdisk_partitions.py:58 +#, python-format +msgid "Solaris Slices: %(size).1fGB %(type)s %(bootable)s" +msgstr "Fatias do Solaris: %(size).1fGB %(type)s %(bootable)s" + +#: ../fdisk_partitions.py:59 +#, python-format +msgid "" +"%(release)s can be installed on the whole disk or a partition on the disk." +msgstr "A %(release)s pode ser instalada no disco inteiro ou em uma partição do disco." + +#: ../fdisk_partitions.py:61 +#, python-format +msgid "" +"%(release)s can be installed in the whole fdisk partition or within a slice " +"in the partition" +msgstr "A %(release)s pode ser instalada na partição fdisk inteira ou dentro de uma fatiana partição" + +#: ../fdisk_partitions.py:64 +#, python-format +msgid "%(release)s can be installed on the whole disk or a slice on the disk." +msgstr "A %(release)s pode ser instalada no disco inteiro ou em uma fatia no disco." + +#: ../fdisk_partitions.py:72 +msgid "Use the whole disk" +msgstr "Usar o disco inteiro" + +#: ../fdisk_partitions.py:73 +msgid "Use the whole partition" +msgstr "Usar a partição inteira" + +#: ../fdisk_partitions.py:74 +msgid "Use a slice in the partition" +msgstr "Usar uma fatia na partição" + +#: ../fdisk_partitions.py:75 +msgid "Use a partition of the disk" +msgstr "Usar uma partição do disco" + +#: ../fdisk_partitions.py:76 +msgid "Use a slice on the disk" +msgstr "Usar uma fatia no disco" + +#: ../fdisk_partitions.py:79 +msgid "Solaris Slices" +msgstr "Fatias do Solaris" + +#: ../fdisk_partitions.py:82 +msgid "Fdisk Partitions" +msgstr "Partições fdisk" + +#: ../install_progress.py:46 +#, python-format +msgid "Installing %(release)s" +msgstr "Instalando a %(release)s" + +#: ../install_progress.py:49 +msgid "" +"Do you want to quit the Installer?\n" +"\n" +"Any changes made to the disk by the Installer will be left \"as is.\"" +msgstr "Deseja sair do Instalador?\n\nQualquer alteração feita neste disco pelo Instalador será deixada \"as is.\"" + +#: ../install_status.py:48 +msgid "Installation Complete" +msgstr "Instalação concluída" + +#: ../install_status.py:49 +msgid "Installation Failed" +msgstr "Falha na instalação" + +#: ../install_status.py:51 +#, python-format +msgid "" +"The installation of %(release)s has completed successfully.\n" +"\n" +"Reboot to start the newly installed software or Quit if you wish to perform " +"additional tasks before rebooting.\n" +"\n" +"The installation log is available at %(log_tmp)s. After reboot it can be " +"found at %(log_final)s." +msgstr "A instalação da %(release)s foi concluída com sucesso.\n\nReinicialize para inicializar o software recém-instalado ou saia, caso deseje executar tarefas adicionais antes da reinicialização.\n\nO log de instalação está disponível em %(log_tmp)s. Após a reinicialização ele pode ser localizado em %(log_final)s." + +#: ../install_status.py:60 +#, python-format +msgid "" +"The installation did not complete normally.\n" +"\n" +"For more information you can review the installation log.\n" +"The installation log is available at %(log_tmp)s" +msgstr "A instalação não foi concluída normalmente.\n\nPara obter mais informações, você poderá verificar o log de instalação.\nO log de instalação está disponível em %(log_tmp)s" + +#: ../install_status.py:80 +msgid "Reboot" +msgstr "Reinicializar" + +#: ../install_status.py:83 +msgid "View Log" +msgstr "Exibir log" + +#: ../log_viewer.py:41 +msgid "Installation Log" +msgstr "Log da instalação" + +#: ../log_viewer.py:76 +#, python-format +msgid "" +"Could not read log file:\n" +"\t%s" +msgstr "Não foi possível ler o arquivo de log:\n\t%s" + +#: ../partition_edit_screen.py:59 +msgid "" +"Oracle Solaris will be installed into the Solaris partition. A partition's " +"type can be changed using the F5 key.\n" +"\n" +"A partition's size can be increased up to its Avail space. Avail space can " +"be increased by deleting an adjacent partition. Delete a partition by " +"changing it to \"Unused\" using the F5 key.\n" +"\n" +"The four primary partition slots are listed on the left. If one is an " +"\"Extended\" partition its logical partitions are listed on the right." +msgstr "O Oracle Solaris será instalado na partição do Solaris. Um tipo de partição pode ser alterado usando a tecla F5.\n\nUm tamanho de partição pode ser aumentado até o seu espaço disponível. O espaço disponível pode ser aumentado por meio da exclusão de uma partição adjacente. Exclua uma partição alterando-a para \"Unused\" usando a tecla F5.\nOs quatro principais slots da partição estão listados à esquerda. Se um for uma partição \"Extended\", suas partições lógicas serão listadas à esquerda." + +#: ../partition_edit_screen.py:71 +#, python-format +msgid "" +"%(release)s will be installed in the \"%(pool)s\" slice. Use the F5 key to " +"change a slice to \"%(pool)s.\"\n" +"\n" +"A slice's size can be increased up to its Avail size. Avail can be increased " +"by deleting an adjacent slice. Use the F5 key to delete a slice by changing " +"it to \"Unused.\"\n" +"\n" +"Slices are listed in disk layout order." +msgstr "A %(release)s será instalada na fatia \"%(pool)s\". Use a tecla F5 para alterar uma fatia para \"%(pool)s.\"\n\nUm tamanho de fatia pode ser aumentado até o seu tamanho disponível. O tamanho disponível pode ser aumentado por meio da exclusão de uma fatia adjacente. Use a tecla F5 para excluir uma fatia alterando-a para \"Unused.\"\n\nAs fatias são listadas na ordem do layout de disco." + +#: ../partition_edit_screen.py:80 +#, python-format +msgid "Select Partition: %(size).1fGB %(type)s %(bootable)s" +msgstr "Selecionar partição: %(size).1fGB %(type)s %(bootable)s" + +#: ../partition_edit_screen.py:82 +msgid "Select Slice in Fdisk Partition" +msgstr "Selecionar fatia na partição fdisk" + +#: ../partition_edit_screen.py:83 +#, python-format +msgid "Select Slice: %(size).1fGB %(type)s%(bootable)s" +msgstr "Selecionar fatia: %(size).1fGB %(type)s %(bootable)s" + +#: ../partition_edit_screen.py:85 +msgid "indicates the slice's current content will be destroyed" +msgstr "indica que o conteúdo atual da fatia será destruído" + +#: ../partition_edit_screen.py:87 +msgid "indicates the partition's current content will be destroyed" +msgstr "indica que o conteúdo atual da partição será destruído" + +#: ../partition_edit_screen.py:93 ../partition_edit_screen.py:99 +msgid "Select Slice" +msgstr "Selecionar fatia" + +#: ../partition_edit_screen.py:96 +msgid "Select Partition" +msgstr "Selecionar partição" + +#: ../partition_edit_screen.py:141 +msgid "Reset" +msgstr "Red." + +#: ../partition_edit_screen.py:142 +msgid "Change Type" +msgstr "Alt. tipo" + +#: ../summary.py:61 ../summary.py:66 +msgid "Installation Summary" +msgstr "Resumo da instalação" + +#: ../summary.py:62 +msgid "" +"Review the settings below before installing. Go back (F3) to make changes." +msgstr "Verifique as definições abaixo antes de instalar. Volte (F3) para fazer alterações." + +#: ../summary.py:72 +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#: ../summary.py:111 +#, python-format +msgid "Software: %s" +msgstr "Software: %s" + +#: ../summary.py:117 +msgid "Language: *The following can be changed when logging in." +msgstr "Idioma: *o exibido a seguir pode ser alterado quando o log-in for efetuado." + +#: ../summary.py:121 +#, python-format +msgid " Default language: %s" +msgstr " Idioma padrão: %s" + +#: ../summary.py:124 +msgid "Keyboard layout: *The following can be changed when logging in." +msgstr "Layout do teclado: *o exibido a seguir pode ser alterado quando o log-in for efetuado." + +#: ../summary.py:126 +#, python-format +msgid " Default keyboard layout: %s" +msgstr " Layout de teclado padrão: %s" + +#: ../summary.py:129 +#, python-format +msgid "Terminal type: %s" +msgstr "Tipo de terminal: %s" + +#: ../summary.py:132 +msgid "Users:" +msgstr "Usuários:" + +#: ../summary.py:135 +msgid "Network:" +msgstr "Rede:" + +#: ../summary.py:147 +#, python-format +msgid " Computer name: %s" +msgstr " Nome do computador: %s" + +#: ../summary.py:152 +msgid " Network Configuration: Automatic" +msgstr " Configuração de rede: automática" + +#: ../summary.py:154 +msgid " Network Configuration: None" +msgstr " Configuração de rede: nenhuma" + +#: ../summary.py:156 +#, python-format +msgid " Manual Configuration: %s" +msgstr " Configuração manual: %s" + +#: ../summary.py:158 +#, python-format +msgid " IP Address: %s" +msgstr " Endereço IP: %s" + +#: ../summary.py:159 +#, python-format +msgid " Netmask: %s" +msgstr " Máscara de rede: %s" + +#: ../summary.py:161 +#, python-format +msgid " Router: %s" +msgstr " Roteador: %s" + +#: ../summary.py:172 +#, python-format +msgid "Domain: %s" +msgstr " Domínio: %s" + +#: ../summary.py:175 ../summary.py:185 ../summary.py:198 +#, python-format +msgid "Name service: %s" +msgstr "Serviço de nome: %s" + +#: ../summary.py:179 +msgid "DNS servers: " +msgstr "Servidores DNS: " + +#: ../summary.py:181 +msgid "DNS Domain search list: " +msgstr "Lista de pesquisa de Domínio DNS: " + +#: ../summary.py:187 +msgid "LDAP profile: " +msgstr "Perfil LDAP: " + +#: ../summary.py:188 +msgid "LDAP server's IP: " +msgstr "IP do servidor LDAP: " + +#: ../summary.py:189 +msgid "LDAP search base: " +msgstr "Base de pesquisa LDAP: " + +#: ../summary.py:193 +msgid "LDAP proxy bind distinguished name: " +msgstr "Nome distinto de vinculação de proxy LDAP:" + +#: ../summary.py:195 +msgid "LDAP proxy bind password: [concealed]" +msgstr "Senha de conexão de proxy LDAP: [oculto]" + +#: ../summary.py:201 +msgid "NIS server: broadcast" +msgstr "Servidor NIS: transmissão" + +#: ../summary.py:203 +msgid "NIS server's IP: " +msgstr "IP do servidor NIS: " + +#: ../summary.py:214 +msgid " Warning: No root password set" +msgstr " Aviso: nenhuma senha root foi definida" + +#: ../summary.py:216 +#, python-format +msgid " Username: %s" +msgstr " Nome de usuário: %s" + +#: ../summary.py:218 +msgid " No user account" +msgstr " Nenhuma conta de usuário" + +#: ../summary.py:228 +#, python-format +msgid "Disk: %(disk-size).1fGB %(disk-type)s" +msgstr "Disco: %(disk-size).1fGB %(disk-type)s" + +#: ../summary.py:238 +#, python-format +msgid "Partition: %(part-size).1fGB %(part-type)s" +msgstr "Partição: %(part-size).1fGB %(part-type)s" + +#: ../summary.py:246 +#, python-format +msgid "Slice %(slice-num)s: %(slice-size).1fGB %(pool)s" +msgstr "Fatia %(slice-num)s: %(slice-size).1fGB %(pool)s" + +#: ../summary.py:257 +#, python-format +msgid "Time Zone: %s" +msgstr "Fuso horário: %s" + +#: ../welcome.py:40 +#, python-format +msgid "Welcome to %(release)s" +msgstr "Bem-vindo à %(release)s" + +#: ../welcome.py:41 +#, python-format +msgid "" +"Thanks for choosing to install %(release)s! This installer enables you to " +"install the %(release)s Operating System (OS) on SPARC or x86 systems.\n" +"\n" +"The installation log will be at %(log)s.\n" +"\n" +"How to navigate through this installer:" +msgstr "Obrigado por optar pela instalação da %(release)s! Este instalador permite que você instale o SO (Sistema Operacional) da %(release)s nos sistemas SPARC ou x86.\n\nO log de instalação estará no %(log)s.\n\nComo navegar por esse instalador:" + +#: ../welcome.py:46 +msgid "" +"Use the function keys listed at the bottom of each screen to move from " +"screen to screen and to perform other operations." +msgstr "Use as teclas de função listadas na parte inferior de cada tela para mudar de tela para tela e para executar outras operações." + +#: ../welcome.py:49 +msgid "" +"Use the up/down arrow keys to change the selection or to move between input " +"fields." +msgstr "Use as teclas de seta para cima/para baixo para alterar a seleção ou para movimentar-se entre os campos de entrada." + +#: ../welcome.py:51 +msgid "" +"If your keyboard does not have function keys, or they do not respond, press " +"ESC; the legend at the bottom of the screen will change to show the ESC keys " +"for navigation and other functions." +msgstr "Se o seu teclado não tiver teclas de função, ou elas não responderem, pressione ESC; a legenda na parte inferior da tela será alterada para mostrar as teclas ESC para navegação e outras funções." + +#: ../welcome.py:57 +msgid "Welcome and Navigation Instructions" +msgstr "Instruções de Boas-vindas e Navegação"