src/gui/help/ar/ar.po
branchoi_151a
changeset 2523 8a583fada99b
parent 1741 caad239113d5
child 2550 f4c13f3af1a8
equal deleted inserted replaced
2522:8cb391c2269d 2523:8a583fada99b
    56 #: package-manager.xml.in.nolegal:609(None) 
    56 #: package-manager.xml.in.nolegal:609(None) 
    57 msgid "@@image: 'figures/update_all_new.png'; md5=3d505052632edfdb38212de7f7ffb22c"
    57 msgid "@@image: 'figures/update_all_new.png'; md5=3d505052632edfdb38212de7f7ffb22c"
    58 msgstr "@@image: 'figures/update_all_new.png'; md5=3d505052632edfdb38212de7f7ffb22c"
    58 msgstr "@@image: 'figures/update_all_new.png'; md5=3d505052632edfdb38212de7f7ffb22c"
    59 
    59 
    60 #: package-manager.xml.in.nolegal:3(title) 
    60 #: package-manager.xml.in.nolegal:3(title) 
    61 msgid "OpenSolaris 2010.03 Package Manager Online Help"
    61 msgid "OpenSolaris oi_151a Package Manager Online Help"
    62 msgstr "المساعدة المباشرة على النت لمدير الحزم لنظام OpenSolaris 2010.03"
    62 msgstr "المساعدة المباشرة على النت لمدير الحزم لنظام OpenSolaris oi_151a"
    63 
    63 
    64 #: package-manager.xml.in.nolegal:4(firstname) 
    64 #: package-manager.xml.in.nolegal:4(firstname) 
    65 msgid "OpenSolaris"
    65 msgid "OpenSolaris"
    66 msgstr "OpenSolaris"
    66 msgstr "OpenSolaris"
    67 
    67 
    88 #: package-manager.xml.in.nolegal:33(title) 
    88 #: package-manager.xml.in.nolegal:33(title) 
    89 msgid "About the Package Manager"
    89 msgid "About the Package Manager"
    90 msgstr "حول مدير الحزم "
    90 msgstr "حول مدير الحزم "
    91 
    91 
    92 #: package-manager.xml.in.nolegal:34(para) 
    92 #: package-manager.xml.in.nolegal:34(para) 
    93 msgid "Welcome to the <trademark>OpenSolaris</trademark> 2010.03 Package Manager online help!"
    93 msgid "Welcome to the <trademark>OpenSolaris</trademark> oi_151a Package Manager online help!"
    94 msgstr "مرحبابك الى <trademark>OpenSolaris</trademark> 2010.03 المساعدة المباشرة على النت لمدير الحزم "
    94 msgstr "مرحبابك الى <trademark>OpenSolaris</trademark> oi_151a المساعدة المباشرة على النت لمدير الحزم "
    95 
    95 
    96 #: package-manager.xml.in.nolegal:35(para) 
    96 #: package-manager.xml.in.nolegal:35(para) 
    97 msgid "Use the help contents to learn how to use the Package Manager. Navigate through this help by clicking the topics displayed in the sidebar."
    97 msgid "Use the help contents to learn how to use the Package Manager. Navigate through this help by clicking the topics displayed in the sidebar."
    98 msgstr "إستخدم محتويات المساعدة للتعلم إستخدام مدير الحزم . إنتقل من خلال المساعدة وذلك بالضغط على المواضيع التي تحتاجها ضمن القائمة الجانبية "
    98 msgstr "إستخدم محتويات المساعدة للتعلم إستخدام مدير الحزم . إنتقل من خلال المساعدة وذلك بالضغط على المواضيع التي تحتاجها ضمن القائمة الجانبية "
    99 
    99 
   100 #: package-manager.xml.in.nolegal:36(para) 
   100 #: package-manager.xml.in.nolegal:36(para) 
   101 msgid "The OpenSolaris 2010.03 Package Manager application is a graphical user interface for the Image Packaging System (IPS) software. The Package Manager provides a subset of the functionality offered by the command-line (CLI) clients provided with IPS."
   101 msgid "The OpenSolaris oi_151a Package Manager application is a graphical user interface for the Image Packaging System (IPS) software. The Package Manager provides a subset of the functionality offered by the command-line (CLI) clients provided with IPS."
   102 msgstr "مدير الحزم لنظام OpenSolaris 2010.03 هو تطبيق ذو واجهة خاصة بالمستخدم لنظام صور الحزم (IPS). مدير الحزم يسمح بمجموعة من الخيارات تقدم من خلال موجه الأوامر Comman-Line (CLI) "
   102 msgstr "مدير الحزم لنظام OpenSolaris oi_151a هو تطبيق ذو واجهة خاصة بالمستخدم لنظام صور الحزم (IPS). مدير الحزم يسمح بمجموعة من الخيارات تقدم من خلال موجه الأوامر Comman-Line (CLI) "
   103 
   103 
   104 #: package-manager.xml.in.nolegal:37(title) 
   104 #: package-manager.xml.in.nolegal:37(title) 
   105 msgid "Package Manager"
   105 msgid "Package Manager"
   106 msgstr "مدير الحزم"
   106 msgstr "مدير الحزم"
   107 
   107 
   132 #: package-manager.xml.in.nolegal:53(title) 
   132 #: package-manager.xml.in.nolegal:53(title) 
   133 msgid "About Image Packaging System"
   133 msgid "About Image Packaging System"
   134 msgstr "حول صورة نظام التحزيم "
   134 msgstr "حول صورة نظام التحزيم "
   135 
   135 
   136 #: package-manager.xml.in.nolegal:54(para) 
   136 #: package-manager.xml.in.nolegal:54(para) 
   137 msgid "Image Packaging System (IPS) is a framework which provides for software lifecycle management including installation, upgrade, and removal. The OpenSolaris 2010.03 release uses IPS as its packaging system."
   137 msgid "Image Packaging System (IPS) is a framework which provides for software lifecycle management including installation, upgrade, and removal. The OpenSolaris oi_151a release uses IPS as its packaging system."
   138 msgstr "Image Packaging System (IPS) is a framework which provides for software lifecycle management including installation, upgrade, and removal. The OpenSolaris 2010.03 release uses IPS as its packaging system."
   138 msgstr "Image Packaging System (IPS) is a framework which provides for software lifecycle management including installation, upgrade, and removal. The OpenSolaris oi_151a release uses IPS as its packaging system."
   139 
   139 
   140 #: package-manager.xml.in.nolegal:55(para) 
   140 #: package-manager.xml.in.nolegal:55(para) 
   141 msgid "After an initial installation of the OpenSolaris 2010.03 operating system, you will find that some of the software applications that you use on a regular basis are not immediately available to you. These software applications are available as packages in a repository for downloading and installing over the network. A repository is a source for packages."
   141 msgid "After an initial installation of the OpenSolaris oi_151a operating system, you will find that some of the software applications that you use on a regular basis are not immediately available to you. These software applications are available as packages in a repository for downloading and installing over the network. A repository is a source for packages."
   142 msgstr "بعد التحقق من تنصيب نظام OpenSolaris 2010.03, سوف تجد مجموعة من التطبيقات تستعمل بشكل أساسي ومتوفرة, وهذه التطبيقات متوفرة على شكل حزم يمكن تحميلها من خلال مستودعات الحزم وتنصيبها من الشبكة. مستودعات الحزم هي المصدر الأساسي للحصول على التطبيقات "
   142 msgstr "بعد التحقق من تنصيب نظام OpenSolaris oi_151a, سوف تجد مجموعة من التطبيقات تستعمل بشكل أساسي ومتوفرة, وهذه التطبيقات متوفرة على شكل حزم يمكن تحميلها من خلال مستودعات الحزم وتنصيبها من الشبكة. مستودعات الحزم هي المصدر الأساسي للحصول على التطبيقات "
   143 
   143 
   144 #: package-manager.xml.in.nolegal:56(para) 
   144 #: package-manager.xml.in.nolegal:56(para) 
   145 msgid "IPS provides a set of software tools that can be used to install packages from a repository, create and publish their own IPS packages, mirror an existing repository, and publish existing packages to a repository."
   145 msgid "IPS provides a set of software tools that can be used to install packages from a repository, create and publish their own IPS packages, mirror an existing repository, and publish existing packages to a repository."
   146 msgstr "IPS provides a set of software tools that can be used to install packages from a repository, create and publish their own IPS packages, mirror an existing repository, and publish existing packages to a repository."
   146 msgstr "IPS provides a set of software tools that can be used to install packages from a repository, create and publish their own IPS packages, mirror an existing repository, and publish existing packages to a repository."
   147 
   147 
   158 #: package-manager.xml.in.nolegal:59(emphasis) 
   158 #: package-manager.xml.in.nolegal:59(emphasis) 
   159 msgid "The Package Manager provides a subset of the tasks that can be performed from the command-line."
   159 msgid "The Package Manager provides a subset of the tasks that can be performed from the command-line."
   160 msgstr "مدير حزم IPS يتيح مجموعة من المهام التي يمكن تنفيذها من خلال سطر الأوامر "
   160 msgstr "مدير حزم IPS يتيح مجموعة من المهام التي يمكن تنفيذها من خلال سطر الأوامر "
   161 
   161 
   162 #: package-manager.xml.in.nolegal:61(para) 
   162 #: package-manager.xml.in.nolegal:61(para) 
   163 msgid "For the OpenSolaris 2010.03 release, if the system on which IPS is installed is on the network, IPS can automatically retrieve packages provided by the OpenSolaris publisher from the package repository located at <ulink url=\"http://pkg.opensolaris.org\"/>."
   163 msgid "For the OpenSolaris oi_151a release, if the system on which IPS is installed is on the network, IPS can automatically retrieve packages provided by the OpenSolaris publisher from the package repository located at <ulink url=\"http://pkg.opensolaris.org\"/>."
   164 msgstr "For the OpenSolaris 2010.03 release, if the system on which IPS is installed is on the network, IPS can automatically retrieve packages provided by the OpenSolaris publisher from the package repository located at <ulink url=\"http://pkg.opensolaris.org\"/>."
   164 msgstr "For the OpenSolaris oi_151a release, if the system on which IPS is installed is on the network, IPS can automatically retrieve packages provided by the OpenSolaris publisher from the package repository located at <ulink url=\"http://pkg.opensolaris.org\"/>."
   165 
   165 
   166 #: package-manager.xml.in.nolegal:62(para) 
   166 #: package-manager.xml.in.nolegal:62(para) 
   167 msgid "For more IPS documentation, see the <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"><citetitle>Image Packaging System Guide</citetitle></ulink> and the <filename>pkg</filename><ulink url=\"http://opensolaris.org/sc/src/pkg/gate/src/man/\">man pages</ulink>."
   167 msgid "For more IPS documentation, see the <ulink url=\"http://wiki.openindiana.org/oi/oi_151a+Release+Notes\"><citetitle>Image Packaging System Guide</citetitle></ulink> and the <filename>pkg</filename><ulink url=\"http://opensolaris.org/sc/src/pkg/gate/src/man/\">man pages</ulink>."
   168 msgstr "لمزيد من المستندات حول IPS, إنظر الى url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"><citetitle>دليل نظام الحزم</citetitle></ulink>و<filename>pkg</filename><ulink url=\"http://opensolaris.org/sc/src/pkg/gate/src/man/\">man pages</ulink>."
   168 msgstr "لمزيد من المستندات حول IPS, إنظر الى url=\"http://wiki.openindiana.org/oi/oi_151a+Release+Notes\"><citetitle>دليل نظام الحزم</citetitle></ulink>و<filename>pkg</filename><ulink url=\"http://opensolaris.org/sc/src/pkg/gate/src/man/\">man pages</ulink>."
   169 
   169 
   170 #: package-manager.xml.in.nolegal:63(para) 
   170 #: package-manager.xml.in.nolegal:63(para) 
   171 msgid "For more information about IPS, visit the <ulink url=\"http://opensolaris.org/os/project/pkg\">project page</ulink>."
   171 msgid "For more information about IPS, visit the <ulink url=\"http://opensolaris.org/os/project/pkg\">project page</ulink>."
   172 msgstr "لمزيد من المعلومات حول IPS, إنظر الى <ulink url=\"http://opensolaris.org/os/project/pkg\">project page</ulink>."
   172 msgstr "لمزيد من المعلومات حول IPS, إنظر الى <ulink url=\"http://opensolaris.org/os/project/pkg\">project page</ulink>."
   173 
   173 
   701 #: package-manager.xml.in.nolegal:316(para) 
   701 #: package-manager.xml.in.nolegal:316(para) 
   702 msgid "A boot environment is an image that is bootable. Upon an initial OpenSolaris installation, a boot environment is created."
   702 msgid "A boot environment is an image that is bootable. Upon an initial OpenSolaris installation, a boot environment is created."
   703 msgstr "بيئة الإقلاع هي عبارة عن صورة إقلاعية . عند بدء تنصيب نظام OpenSolaris , بيئة الإقلاع قد تم إنشاؤها "
   703 msgstr "بيئة الإقلاع هي عبارة عن صورة إقلاعية . عند بدء تنصيب نظام OpenSolaris , بيئة الإقلاع قد تم إنشاؤها "
   704 
   704 
   705 #: package-manager.xml.in.nolegal:317(para) 
   705 #: package-manager.xml.in.nolegal:317(para) 
   706 msgid "You can maintain multiple boot environments on your OpenSolaris 2010.03 system. Use the <command>beadm(1)</command> command from the command-line interface (CLI) to create, rename, mount or unmount, or destroy these boot environments."
   706 msgid "You can maintain multiple boot environments on your OpenSolaris oi_151a system. Use the <command>beadm(1)</command> command from the command-line interface (CLI) to create, rename, mount or unmount, or destroy these boot environments."
   707 msgstr "You can maintain multiple boot environments on your OpenSolaris 2010.03 system. Use the <command>beadm(1)</command> command from the command-line interface (CLI) to create, rename, mount or unmount, or destroy these boot environments."
   707 msgstr "You can maintain multiple boot environments on your OpenSolaris oi_151a system. Use the <command>beadm(1)</command> command from the command-line interface (CLI) to create, rename, mount or unmount, or destroy these boot environments."
   708 
   708 
   709 #: package-manager.xml.in.nolegal:318(para) 
   709 #: package-manager.xml.in.nolegal:318(para) 
   710 msgid "The Package Manager enables you to manage the boot environments created during the process of updating your image. For more information, see <xref linkend=\"manage-be\"/> section."
   710 msgid "The Package Manager enables you to manage the boot environments created during the process of updating your image. For more information, see <xref linkend=\"manage-be\"/> section."
   711 msgstr "The Package Manager enables you to manage the boot environments created during the process of updating your image. For more information, see <xref linkend=\"manage-be\"/> section."
   711 msgstr "The Package Manager enables you to manage the boot environments created during the process of updating your image. For more information, see <xref linkend=\"manage-be\"/> section."
   712 
   712 
   718 msgid "When you use either the Package Manager or the <command>pkg image-update</command> command to update all the packages in your active OpenSolaris boot environment, a clone of that boot environment is automatically created. The packages are updated in the clone rather than in the original boot environment. After successfully completing the updates, the new clone is activated. Then, the clone will become the new default boot environment on system reboot. The original boot environment is also available as an alternate selection."
   718 msgid "When you use either the Package Manager or the <command>pkg image-update</command> command to update all the packages in your active OpenSolaris boot environment, a clone of that boot environment is automatically created. The packages are updated in the clone rather than in the original boot environment. After successfully completing the updates, the new clone is activated. Then, the clone will become the new default boot environment on system reboot. The original boot environment is also available as an alternate selection."
   719 msgstr "عند إستعمال مدير الحزم أو أمر <command>pkg image-update</"
   719 msgstr "عند إستعمال مدير الحزم أو أمر <command>pkg image-update</"
   720        "command> لترقية كل الحزم ضمن البيئة إقلاع نظام OpenSolaris , نسخة عن بيئة الإقلاع بشكل أتوماتيكي تنشأ . والحزمة ترقى ضمن النسخة طبعا ماعدى النسخة الأساسية , وبعد نجاح الترقية وإكتماله النسخة الجديدة تفعل . ثم, النسخة ستكون بيئة الإقلاع الجديدة عند إعادة تشغيل النظام. بيئة الإقلاع الأساسية هي أيضا ستكون متوفرة كإختيار ثانوي"
   720        "command> لترقية كل الحزم ضمن البيئة إقلاع نظام OpenSolaris , نسخة عن بيئة الإقلاع بشكل أتوماتيكي تنشأ . والحزمة ترقى ضمن النسخة طبعا ماعدى النسخة الأساسية , وبعد نجاح الترقية وإكتماله النسخة الجديدة تفعل . ثم, النسخة ستكون بيئة الإقلاع الجديدة عند إعادة تشغيل النظام. بيئة الإقلاع الأساسية هي أيضا ستكون متوفرة كإختيار ثانوي"
   721 
   721 
   722 #: package-manager.xml.in.nolegal:321(para) 
   722 #: package-manager.xml.in.nolegal:321(para) 
   723 msgid "See the beadm(1) man pages and the <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"><citetitle>Upgrading and Managing Boot Environments</citetitle></ulink> document to learn more about boot environments and the <command>beadm(1)</command> command."
   723 msgid "See the beadm(1) man pages and the <ulink url=\"http://wiki.openindiana.org/oi/oi_151a+Release+Notes\"><citetitle>Upgrading and Managing Boot Environments</citetitle></ulink> document to learn more about boot environments and the <command>beadm(1)</command> command."
   724 msgstr "See the beadm(1) man pages and the <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"><citetitle>Upgrading and Managing Boot Environments</citetitle></ulink> document to learn more about boot environments and the <command>beadm(1)</command> command."
   724 msgstr "See the beadm(1) man pages and the <ulink url=\"http://wiki.openindiana.org/oi/oi_151a+Release+Notes\"><citetitle>Upgrading and Managing Boot Environments</citetitle></ulink> document to learn more about boot environments and the <command>beadm(1)</command> command."
   725 
   725 
   726 #: package-manager.xml.in.nolegal:322(title) 
   726 #: package-manager.xml.in.nolegal:322(title) 
   727 msgid "Update All Packages (Update Your Image)"
   727 msgid "Update All Packages (Update Your Image)"
   728 msgstr "ترقية كامل الحزم(ترقية النسخة بك) "
   728 msgstr "ترقية كامل الحزم(ترقية النسخة بك) "
   729 
   729 
  1115 #: package-manager.xml.in.nolegal:544(title) 
  1115 #: package-manager.xml.in.nolegal:544(title) 
  1116 msgid "Working With WebInstall"
  1116 msgid "Working With WebInstall"
  1117 msgstr "العمل ب WebInstall"
  1117 msgstr "العمل ب WebInstall"
  1118 
  1118 
  1119 #: package-manager.xml.in.nolegal:545(para) 
  1119 #: package-manager.xml.in.nolegal:545(para) 
  1120 msgid "The OpenSolaris 2010.03 Package Manager provides support for users to add new publishers and optionally, install packages from these publishers using a simple one-click WebInstall process. A <filename>.p5i</filename> file which contains the publishers to be added and optionally, the packages that can be installed from these publishers, is required for the WebInstall process. The information contained in the <filename>.p5i</filename> file is read and used by the WebInstall process."
  1120 msgid "The OpenSolaris oi_151a Package Manager provides support for users to add new publishers and optionally, install packages from these publishers using a simple one-click WebInstall process. A <filename>.p5i</filename> file which contains the publishers to be added and optionally, the packages that can be installed from these publishers, is required for the WebInstall process. The information contained in the <filename>.p5i</filename> file is read and used by the WebInstall process."
  1121 msgstr "The OpenSolaris 2010.03 Package Manager provides support for users to add new publishers and optionally, install packages from these publishers using a simple one-click WebInstall process. A <filename>.p5i</filename> file which contains the publishers to be added and optionally, the packages that can be installed from these publishers, is required for the WebInstall process. The information contained in the <filename>.p5i</filename> file is read and used by the WebInstall process."
  1121 msgstr "The OpenSolaris oi_151a Package Manager provides support for users to add new publishers and optionally, install packages from these publishers using a simple one-click WebInstall process. A <filename>.p5i</filename> file which contains the publishers to be added and optionally, the packages that can be installed from these publishers, is required for the WebInstall process. The information contained in the <filename>.p5i</filename> file is read and used by the WebInstall process."
  1122 
  1122 
  1123 #: package-manager.xml.in.nolegal:546(title) 
  1123 #: package-manager.xml.in.nolegal:546(title) 
  1124 msgid "Export Package Selections as WebInstall Files"
  1124 msgid "Export Package Selections as WebInstall Files"
  1125 msgstr "Export Package Selections as WebInstall Files"
  1125 msgstr "Export Package Selections as WebInstall Files"
  1126 
  1126 
  1268 #: package-manager.xml.in.nolegal:612(para) 
  1268 #: package-manager.xml.in.nolegal:612(para) 
  1269 msgid "You can use the Update Manager application to update the installed packages in your image. The Update Manager uses the publisher that is currently set in the Package Manager to install the latest image."
  1269 msgid "You can use the Update Manager application to update the installed packages in your image. The Update Manager uses the publisher that is currently set in the Package Manager to install the latest image."
  1270 msgstr "You can use the Update Manager application to update the installed packages in your image. The Update Manager uses the publisher that is currently set in the Package Manager to install the latest image."
  1270 msgstr "You can use the Update Manager application to update the installed packages in your image. The Update Manager uses the publisher that is currently set in the Package Manager to install the latest image."
  1271 
  1271 
  1272 #: package-manager.xml.in.nolegal:613(para) 
  1272 #: package-manager.xml.in.nolegal:613(para) 
  1273 msgid "For the OpenSolaris 2010.03 release, the Update Manager updates <emphasis role=\"strong\">all</emphasis> installed packages in the image. This action is equivalent to running the <command>pkg image-update</command> command from the command-line."
  1273 msgid "For the OpenSolaris oi_151a release, the Update Manager updates <emphasis role=\"strong\">all</emphasis> installed packages in the image. This action is equivalent to running the <command>pkg image-update</command> command from the command-line."
  1274 msgstr "For the OpenSolaris 2010.03 release, the Update Manager updates <emphasis role=\"strong\">all</emphasis> installed packages in the image. This action is equivalent to running the <command>pkg image-update</command> command from the command-line."
  1274 msgstr "For the OpenSolaris oi_151a release, the Update Manager updates <emphasis role=\"strong\">all</emphasis> installed packages in the image. This action is equivalent to running the <command>pkg image-update</command> command from the command-line."
  1275 
  1275 
  1276 #: package-manager.xml.in.nolegal:616(title) 
  1276 #: package-manager.xml.in.nolegal:616(title) 
  1277 msgid "Using the Update Manager"
  1277 msgid "Using the Update Manager"
  1278 msgstr "إستعمال مدير الترقية "
  1278 msgstr "إستعمال مدير الترقية "
  1279 
  1279 
  1387 #: package-manager.xml.in.nolegal:665(para) 
  1387 #: package-manager.xml.in.nolegal:665(para) 
  1388 msgid "Click <guibutton>Update All</guibutton> in the <emphasis role=\"strong\">Update Manager</emphasis> window to restart the process of updating all packages."
  1388 msgid "Click <guibutton>Update All</guibutton> in the <emphasis role=\"strong\">Update Manager</emphasis> window to restart the process of updating all packages."
  1389 msgstr "Click <guibutton>Update All</guibutton> in the <emphasis role=\"strong\">Update Manager</emphasis> window to restart the process of updating all packages."
  1389 msgstr "Click <guibutton>Update All</guibutton> in the <emphasis role=\"strong\">Update Manager</emphasis> window to restart the process of updating all packages."
  1390 
  1390 
  1391 #: package-manager.xml.in.nolegal:669(title) 
  1391 #: package-manager.xml.in.nolegal:669(title) 
  1392 msgid "2010.03 Release Notes"
  1392 msgid "oi_151a Release Notes"
  1393 msgstr "2010.03 Release Notes"
  1393 msgstr "oi_151a Release Notes"
  1394 
  1394 
  1395 #: package-manager.xml.in.nolegal:670(para) 
  1395 #: package-manager.xml.in.nolegal:670(para) 
  1396 msgid "The Release Notes for 2010.03 are available at the following location: <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"/>."
  1396 msgid "The Release Notes for oi_151a are available at the following location: <ulink url=\"http://wiki.openindiana.org/oi/oi_151a+Release+Notes\"/>."
  1397 msgstr "The Release Notes for 2010.03 are available at the following location: <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"/>."
  1397 msgstr "The Release Notes for oi_151a are available at the following location: <ulink url=\"http://wiki.openindiana.org/oi/oi_151a+Release+Notes\"/>."
  1398 
  1398 
  1399 #: package-manager.xml.in.nolegal:674(title) 
  1399 #: package-manager.xml.in.nolegal:674(title) 
  1400 msgid "Image Packaging System Glossary"
  1400 msgid "Image Packaging System Glossary"
  1401 msgstr "قائمة بحزم صور النظام "
  1401 msgstr "قائمة بحزم صور النظام "
  1402 
  1402 
  1419 #: package-manager.xml.in.nolegal:683(glossterm) 
  1419 #: package-manager.xml.in.nolegal:683(glossterm) 
  1420 msgid "boot environment"
  1420 msgid "boot environment"
  1421 msgstr "بيئة الإقلاع "
  1421 msgstr "بيئة الإقلاع "
  1422 
  1422 
  1423 #: package-manager.xml.in.nolegal:684(para) 
  1423 #: package-manager.xml.in.nolegal:684(para) 
  1424 msgid "For an OpenSolaris 2010.03 release, a boot environment is an instance of a bootable OpenSolaris environment. The root file system and all other file systems of the boot environment that contain system software are required to be ZFS datasets."
  1424 msgid "For an OpenSolaris oi_151a release, a boot environment is an instance of a bootable OpenSolaris environment. The root file system and all other file systems of the boot environment that contain system software are required to be ZFS datasets."
  1425 msgstr "For an OpenSolaris 2010.03 release, a boot environment is an instance of a bootable OpenSolaris environment. The root file system and all other file systems of the boot environment that contain system software are required to be ZFS datasets."
  1425 msgstr "For an OpenSolaris oi_151a release, a boot environment is an instance of a bootable OpenSolaris environment. The root file system and all other file systems of the boot environment that contain system software are required to be ZFS datasets."
  1426 
  1426 
  1427 #: package-manager.xml.in.nolegal:685(para) 
  1427 #: package-manager.xml.in.nolegal:685(para) 
  1428 msgid "The active boot environment is the one that is currently booted. Many boot environments can present on an OpenSolaris system and an inactive boot environment can be in a state of waiting for activation upon system reboot."
  1428 msgid "The active boot environment is the one that is currently booted. Many boot environments can present on an OpenSolaris system and an inactive boot environment can be in a state of waiting for activation upon system reboot."
  1429 msgstr "تفعيل بيئة الإقلاع هو واحد من الإقلاعات ."
  1429 msgstr "تفعيل بيئة الإقلاع هو واحد من الإقلاعات ."
  1430        "عدة بيئات إقلاع بالإمكان وضعها ضمن نظام "
  1430        "عدة بيئات إقلاع بالإمكان وضعها ضمن نظام "