src/gui/help/ko/ko.po
branchoi_151a
changeset 2523 8a583fada99b
parent 2098 f19022816feb
child 2546 2b1fa6a54b5e
--- a/src/gui/help/ko/ko.po	Sat Sep 03 23:27:12 2011 +0000
+++ b/src/gui/help/ko/ko.po	Sat Sep 03 23:30:55 2011 +0000
@@ -57,8 +57,8 @@
 msgstr "@@image: 'figures/update_all_new.png'; md5=3d505052632edfdb38212de7f7ffb22c"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:3(title) 
-msgid "OpenSolaris 2010.03 Package Manager Online Help"
-msgstr "OpenSolaris 2010.03 패키지 관리자 온라인 도움말"
+msgid "OpenSolaris oi_151a Package Manager Online Help"
+msgstr "OpenSolaris oi_151a 패키지 관리자 온라인 도움말"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:4(firstname) 
 msgid "OpenSolaris"
@@ -89,16 +89,16 @@
 msgstr "패키지 관리자 정보"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:34(para) 
-msgid "Welcome to the <trademark>OpenSolaris</trademark> 2010.03 Package Manager online help!"
-msgstr "<trademark>OpenSolaris</trademark> 2010.03 패키지 관리자 온라인 도움말 시작!"
+msgid "Welcome to the <trademark>OpenSolaris</trademark> oi_151a Package Manager online help!"
+msgstr "<trademark>OpenSolaris</trademark> oi_151a 패키지 관리자 온라인 도움말 시작!"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:35(para) 
 msgid "Use the help contents to learn how to use the Package Manager. Navigate through this help by clicking the topics displayed in the sidebar."
 msgstr "이 도움말 내용을 사용하여 패키지 관리자 사용 방법을 배울 수 있습니다. 사이드바에 표시되는 항목을 눌러 이 도움말을 탐색하십시오."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:36(para) 
-msgid "The OpenSolaris 2010.03 Package Manager application is a graphical user interface for the Image Packaging System (IPS) software. The Package Manager provides a subset of the functionality offered by the command-line (CLI) clients provided with IPS."
-msgstr "OpenSolaris 2010.03 패키지 관리자 응용 프로그램은 이미지 패키징 시스템(Image Packaging System, IPS) 소프트웨어의 그래픽 사용자 인터페이스입니다. 패키지 관리자는 IPS와 함께 제공된 명령줄(CLI) 클라이언트에서 제공하는 기능의 일부를 제공합니다."
+msgid "The OpenSolaris oi_151a Package Manager application is a graphical user interface for the Image Packaging System (IPS) software. The Package Manager provides a subset of the functionality offered by the command-line (CLI) clients provided with IPS."
+msgstr "OpenSolaris oi_151a 패키지 관리자 응용 프로그램은 이미지 패키징 시스템(Image Packaging System, IPS) 소프트웨어의 그래픽 사용자 인터페이스입니다. 패키지 관리자는 IPS와 함께 제공된 명령줄(CLI) 클라이언트에서 제공하는 기능의 일부를 제공합니다."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:37(title) 
 msgid "Package Manager"
@@ -135,12 +135,12 @@
 msgstr "이미지 패키징 시스템 정보"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:54(para) 
-msgid "Image Packaging System (IPS) is a framework which provides for software lifecycle management including installation, upgrade, and removal. The OpenSolaris 2010.03 release uses IPS as its packaging system."
-msgstr "이미지 패키징 시스템(Image Packaging System, IPS)은 설치, 업그레이드 및 제거를 비롯하여 소프트웨어 수명 주기 관리를 제공하는 프레임워크입니다. OpenSolaris 2010.03 릴리스에서는 IPS를 패키징 시스템으로 사용합니다."
+msgid "Image Packaging System (IPS) is a framework which provides for software lifecycle management including installation, upgrade, and removal. The OpenSolaris oi_151a release uses IPS as its packaging system."
+msgstr "이미지 패키징 시스템(Image Packaging System, IPS)은 설치, 업그레이드 및 제거를 비롯하여 소프트웨어 수명 주기 관리를 제공하는 프레임워크입니다. OpenSolaris oi_151a 릴리스에서는 IPS를 패키징 시스템으로 사용합니다."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:55(para) 
-msgid "After an initial installation of the OpenSolaris 2010.03 operating system, you will find that some of the software applications that you use on a regular basis are not immediately available to you. These software applications are available as packages in a repository for downloading and installing over the network. A repository is a source for packages."
-msgstr "OpenSolaris 2010.03 운영 체제의 초기 설치 후에는 정기적으로 사용하는 소프트웨어 응용 프로그램 일부를 즉시 사용할 수 없게 됩니다. 이러한 소프트웨어 응용 프로그램은 저장소에서 네트워크를 통해 다운로드하고 설치하여 패키지로 사용할 수 있습니다. 저장소는 패키지의 소스입니다."
+msgid "After an initial installation of the OpenSolaris oi_151a operating system, you will find that some of the software applications that you use on a regular basis are not immediately available to you. These software applications are available as packages in a repository for downloading and installing over the network. A repository is a source for packages."
+msgstr "OpenSolaris oi_151a 운영 체제의 초기 설치 후에는 정기적으로 사용하는 소프트웨어 응용 프로그램 일부를 즉시 사용할 수 없게 됩니다. 이러한 소프트웨어 응용 프로그램은 저장소에서 네트워크를 통해 다운로드하고 설치하여 패키지로 사용할 수 있습니다. 저장소는 패키지의 소스입니다."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:56(para) 
 msgid "IPS provides a set of software tools that can be used to install packages from a repository, create and publish their own IPS packages, mirror an existing repository, and publish existing packages to a repository."
@@ -166,12 +166,12 @@
        "제공합니다."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:61(para) 
-msgid "For the OpenSolaris 2010.03 release, if the system on which IPS is installed is on the network, IPS can automatically retrieve packages provided by the OpenSolaris publisher from the package repository located at <ulink url=\"http://pkg.opensolaris.org\"/>."
-msgstr "OpenSolaris 2010.03 릴리스의 경우 IPS가 설치된 시스템이 네트워크에 연결되면 IPS는 <ulink url=\"http://pkg.opensolaris.org\"/>에 있는 패키지 저장소에서 OpenSolaris 게시자가 제공하는 패키지를 자동으로 검색할 수 있습니다."
+msgid "For the OpenSolaris oi_151a release, if the system on which IPS is installed is on the network, IPS can automatically retrieve packages provided by the OpenSolaris publisher from the package repository located at <ulink url=\"http://pkg.opensolaris.org\"/>."
+msgstr "OpenSolaris oi_151a 릴리스의 경우 IPS가 설치된 시스템이 네트워크에 연결되면 IPS는 <ulink url=\"http://pkg.opensolaris.org\"/>에 있는 패키지 저장소에서 OpenSolaris 게시자가 제공하는 패키지를 자동으로 검색할 수 있습니다."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:62(para) 
-msgid "For more IPS documentation, see the <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"><citetitle>Image Packaging System Guide</citetitle></ulink> and the <filename>pkg</filename><ulink url=\"http://opensolaris.org/sc/src/pkg/gate/src/man/\">man pages</ulink>."
-msgstr "자세한 IPS 설명서의 경우 <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"><citetitle>Image Packaging System Guide</citetitle></ulink> 및 <filename>pkg</filename><ulink url=\"http://opensolaris.org/sc/src/pkg/gate/src/man/\">매뉴얼 페이지</ulink>를 참조하십시오."
+msgid "For more IPS documentation, see the <ulink url=\"http://wiki.openindiana.org/oi/oi_151a+Release+Notes\"><citetitle>Image Packaging System Guide</citetitle></ulink> and the <filename>pkg</filename><ulink url=\"http://opensolaris.org/sc/src/pkg/gate/src/man/\">man pages</ulink>."
+msgstr "자세한 IPS 설명서의 경우 <ulink url=\"http://wiki.openindiana.org/oi/oi_151a+Release+Notes\"><citetitle>Image Packaging System Guide</citetitle></ulink> 및 <filename>pkg</filename><ulink url=\"http://opensolaris.org/sc/src/pkg/gate/src/man/\">매뉴얼 페이지</ulink>를 참조하십시오."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:63(para) 
 msgid "For more information about IPS, visit the <ulink url=\"http://opensolaris.org/os/project/pkg\">project page</ulink>."
@@ -722,8 +722,8 @@
        "부트 환경이 만들어집니다."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:317(para) 
-msgid "You can maintain multiple boot environments on your OpenSolaris 2010.03 system. Use the <command>beadm(1)</command> command from the command-line interface (CLI) to create, rename, mount or unmount, or destroy these boot environments."
-msgstr "OpenSolaris 2010.03 시스템에서 다중 부트 환경을 유지 관리할 수 있습니다. 이러한 부트 환경의 만들기, 이름 바꾸기, 마운트, 마운트 해제 또는 삭제를 수행하려면 명령줄 인터페이스(Command-Line Interface, CLI)에서 <command>beadm(1)</command> 명령을 사용합니다."
+msgid "You can maintain multiple boot environments on your OpenSolaris oi_151a system. Use the <command>beadm(1)</command> command from the command-line interface (CLI) to create, rename, mount or unmount, or destroy these boot environments."
+msgstr "OpenSolaris oi_151a 시스템에서 다중 부트 환경을 유지 관리할 수 있습니다. 이러한 부트 환경의 만들기, 이름 바꾸기, 마운트, 마운트 해제 또는 삭제를 수행하려면 명령줄 인터페이스(Command-Line Interface, CLI)에서 <command>beadm(1)</command> 명령을 사용합니다."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:318(para) 
 msgid "The Package Manager enables you to manage the boot environments created during the process of updating your image. For more information, see <xref linkend=\"manage-be\"/> section."
@@ -746,8 +746,8 @@
        "사용할 수 있습니다."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:321(para) 
-msgid "See the beadm(1) man pages and the <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"><citetitle>Upgrading and Managing Boot Environments</citetitle></ulink> document to learn more about boot environments and the <command>beadm(1)</command> command."
-msgstr "부트 환경과 <command>beadm(1)</command> 명령에 대해 자세히 알아보려면 beadm(1) 매뉴얼 페이지와 <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"><citetitle>부트 환경 업그레이드 및 관리</citetitle></ulink> 문서를 참조하십시오."
+msgid "See the beadm(1) man pages and the <ulink url=\"http://wiki.openindiana.org/oi/oi_151a+Release+Notes\"><citetitle>Upgrading and Managing Boot Environments</citetitle></ulink> document to learn more about boot environments and the <command>beadm(1)</command> command."
+msgstr "부트 환경과 <command>beadm(1)</command> 명령에 대해 자세히 알아보려면 beadm(1) 매뉴얼 페이지와 <ulink url=\"http://wiki.openindiana.org/oi/oi_151a+Release+Notes\"><citetitle>부트 환경 업그레이드 및 관리</citetitle></ulink> 문서를 참조하십시오."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:322(title) 
 msgid "Update All Packages (Update Your Image)"
@@ -1152,8 +1152,8 @@
 msgstr "WebInstall 작업"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:545(para) 
-msgid "The OpenSolaris 2010.03 Package Manager provides support for users to add new publishers and optionally, install packages from these publishers using a simple one-click WebInstall process. A <filename>.p5i</filename> file which contains the publishers to be added and optionally, the packages that can be installed from these publishers, is required for the WebInstall process. The information contained in the <filename>.p5i</filename> file is read and used by the WebInstall process."
-msgstr "OpenSolaris 2010.03 패키지 관리자는 사용자가 새 게시자를 추가하고, 한 번만 누르는 간단한 WebInstall 프로세스를 사용하여 이러한 게시자에서 패키지를 설치(선택 사항)할 수 있도록 지원합니다. WebInstall 프로세스에는"
+msgid "The OpenSolaris oi_151a Package Manager provides support for users to add new publishers and optionally, install packages from these publishers using a simple one-click WebInstall process. A <filename>.p5i</filename> file which contains the publishers to be added and optionally, the packages that can be installed from these publishers, is required for the WebInstall process. The information contained in the <filename>.p5i</filename> file is read and used by the WebInstall process."
+msgstr "OpenSolaris oi_151a 패키지 관리자는 사용자가 새 게시자를 추가하고, 한 번만 누르는 간단한 WebInstall 프로세스를 사용하여 이러한 게시자에서 패키지를 설치(선택 사항)할 수 있도록 지원합니다. WebInstall 프로세스에는"
        "추가할 게시자 및 이러한 게시자에서 설치할 수 있는 패키지(선택 사항)가 들어 있는 <filename>.p5i</filename> 파일이 필요합니다. <filename>.p5i</filename> 파일에 있는 정보는 WebInstall 프로세스에서 읽고 사용합니다."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:546(title) 
@@ -1316,8 +1316,8 @@
 msgstr "업데이트 관리자 응용 프로그램을 사용하여 이미지에 있는 설치된 패키지를 업데이트할 수 있습니다. 업데이트 관리자에서는 현재 패키지 관리자에 설정되어 있는 게시자를 사용하여 최신 이미지를 설치합니다."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:613(para) 
-msgid "For the OpenSolaris 2010.03 release, the Update Manager updates <emphasis role=\"strong\">all</emphasis> installed packages in the image. This action is equivalent to running the <command>pkg image-update</command> command from the command-line."
-msgstr "OpenSolaris 2010.03 릴리스의 경우 업데이트 관리자는 이미지에 있는 <emphasis role=\"strong\">모든</emphasis> 설치된 패키지를 업데이트합니다. 이 작업은 명령줄에서 <command>pkg image-update</command> 명령을 실행하는 것과 같습니다."
+msgid "For the OpenSolaris oi_151a release, the Update Manager updates <emphasis role=\"strong\">all</emphasis> installed packages in the image. This action is equivalent to running the <command>pkg image-update</command> command from the command-line."
+msgstr "OpenSolaris oi_151a 릴리스의 경우 업데이트 관리자는 이미지에 있는 <emphasis role=\"strong\">모든</emphasis> 설치된 패키지를 업데이트합니다. 이 작업은 명령줄에서 <command>pkg image-update</command> 명령을 실행하는 것과 같습니다."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:616(title) 
 msgid "Using the Update Manager"
@@ -1461,12 +1461,12 @@
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">업데이트 관리자</emphasis> 창에서 <guibutton>모두 업데이트</guibutton>를 눌러 모든 패키지 업데이트 프로세스를 재시작합니다."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:669(title) 
-msgid "2010.03 Release Notes"
-msgstr "2010.03 릴리스 노트"
+msgid "oi_151a Release Notes"
+msgstr "oi_151a 릴리스 노트"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:670(para) 
-msgid "The Release Notes for 2010.03 are available at the following location: <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"/>."
-msgstr "2010.03에 대한 릴리스 노트는 <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"/>에서 제공됩니다."
+msgid "The Release Notes for oi_151a are available at the following location: <ulink url=\"http://wiki.openindiana.org/oi/oi_151a+Release+Notes\"/>."
+msgstr "oi_151a에 대한 릴리스 노트는 <ulink url=\"http://wiki.openindiana.org/oi/oi_151a+Release+Notes\"/>에서 제공됩니다."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:674(title) 
 msgid "Image Packaging System Glossary"
@@ -1493,8 +1493,8 @@
 msgstr "부트 환경"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:684(para) 
-msgid "For an OpenSolaris 2010.03 release, a boot environment is an instance of a bootable OpenSolaris environment. The root file system and all other file systems of the boot environment that contain system software are required to be ZFS datasets."
-msgstr "OpenSolaris 2010.03 릴리스의 경우 부트 환경은 부트 가능한 OpenSolaris 환경의 인스턴스입니다. 루트 파일 시스템과 시스템 소프트웨어가 포함되어 있는 부트 환경의 기타 모든 파일 시스템이 ZFS 데이터 세트여야 합니다."
+msgid "For an OpenSolaris oi_151a release, a boot environment is an instance of a bootable OpenSolaris environment. The root file system and all other file systems of the boot environment that contain system software are required to be ZFS datasets."
+msgstr "OpenSolaris oi_151a 릴리스의 경우 부트 환경은 부트 가능한 OpenSolaris 환경의 인스턴스입니다. 루트 파일 시스템과 시스템 소프트웨어가 포함되어 있는 부트 환경의 기타 모든 파일 시스템이 ZFS 데이터 세트여야 합니다."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:685(para) 
 msgid "The active boot environment is the one that is currently booted. Many boot environments can present on an OpenSolaris system and an inactive boot environment can be in a state of waiting for activation upon system reboot."