1 # |
|
2 # CDDL HEADER START |
|
3 # |
|
4 # The contents of this file are subject to the terms of the |
|
5 # Common Development and Distribution License (the "License"). |
|
6 # You may not use this file except in compliance with the License. |
|
7 # |
|
8 # You can obtain a copy of the license at src/OPENSOLARIS.LICENSE |
|
9 # or http://www.opensolaris.org/os/licensing. |
|
10 # See the License for the specific language governing permissions |
|
11 # and limitations under the License. |
|
12 # |
|
13 # When distributing Covered Code, include this CDDL HEADER in each |
|
14 # file and include the License file at src/OPENSOLARIS.LICENSE. |
|
15 # If applicable, add the following below this CDDL HEADER, with the |
|
16 # fields enclosed by brackets "[]" replaced with your own identifying |
|
17 # information: Portions Copyright [yyyy] [name of copyright owner] |
|
18 # |
|
19 # CDDL HEADER END |
|
20 # |
|
21 # Copyright 2006 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved. |
|
22 # Use is subject to license terms. |
|
23 # |
|
24 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
|
25 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
|
26 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
|
27 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
|
28 # |
|
29 # SUN REVIEWED |
|
30 # SUN MESSAGE |
|
31 msgid "" |
|
32 msgstr "" |
|
33 "Project-Id-Version: fsexeam HEAD\n" |
|
34 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
35 "POT-Creation-Date: 2006-10-30 13:58+0800\n" |
|
36 "PO-Revision-Date: 2004-06-16 15:05+0900\n" |
|
37 "Last-Translator: Sun G11n <[email protected]>\n" |
|
38 "Language-Team: Sun G11n <[email protected]>\n" |
|
39 "MIME-Version: 1.0\n" |
|
40 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
41 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
42 |
|
43 # SUN MESSAGE |
|
44 #: src/fsexam.c:61 src/fsexam-ui.c:954 data/fsexam.desktop.in.h:1 |
|
45 msgid "File System Examiner" |
|
46 msgstr "Examinador del sistema de archivos" |
|
47 |
|
48 # SUN REVIEWED |
|
49 # SUN MESSAGE |
|
50 #: src/fsexam-conversion.c:139 |
|
51 msgid "File System Examiner name conversion" |
|
52 msgstr "Conversión de nombres del Examinador del sistema de archivos" |
|
53 |
|
54 # SUN MESSAGE |
|
55 #: src/fsexam-conversion.c:213 |
|
56 msgid "Folder already exists" |
|
57 msgstr "La carpeta ya existe" |
|
58 |
|
59 #: src/fsexam-conversion.c:218 |
|
60 msgid "File already exists" |
|
61 msgstr "El nombre del archivo ya existe." |
|
62 |
|
63 # SUN MESSAGE |
|
64 #: src/fsexam-conversion.c:233 |
|
65 msgid "No permission to rename" |
|
66 msgstr "No tiene permiso para renombrar" |
|
67 |
|
68 # SUN MESSAGE |
|
69 #: src/fsexam-conversion.c:236 |
|
70 msgid "File doesn't exist yet" |
|
71 msgstr "El archivo aún no existe" |
|
72 |
|
73 # SUN REVIEWED |
|
74 # SUN MESSAGE |
|
75 #: src/fsexam-conversion.c:356 |
|
76 msgid "delete Carriage Return" |
|
77 msgstr "borrar retorno de carro" |
|
78 |
|
79 # SUN REVIEWED |
|
80 # SUN MESSAGE |
|
81 #: src/fsexam-conversion.c:424 |
|
82 msgid "delete Carriage Return only" |
|
83 msgstr "borrar retorno de carro solamente" |
|
84 |
|
85 # SUN REVIEWED |
|
86 # SUN MESSAGE |
|
87 #: src/fsexam-conversion.c:433 |
|
88 msgid "add Carriage Return" |
|
89 msgstr "agregar retorno de carro" |
|
90 |
|
91 # SUN REVIEWED |
|
92 # SUN MESSAGE |
|
93 #: src/fsexam-conversion.c:436 |
|
94 msgid "add Carriage Return only" |
|
95 msgstr "agregar retorno de carro solamente" |
|
96 |
|
97 #: src/fsexam-conversion.c:494 |
|
98 msgid "File name - conversion failure" |
|
99 msgstr "Nombre de archivo - conversión no satisfactoria" |
|
100 |
|
101 #: src/fsexam-conversion.c:499 |
|
102 msgid "File name - UTF8 already" |
|
103 msgstr "Nombre de archivo - ya es del tipo UTF8" |
|
104 |
|
105 # SUN REVIEWED |
|
106 # SUN MESSAGE |
|
107 #: src/fsexam-ui.c:256 src/fsexam-ui.c:1023 |
|
108 msgid "Location:" |
|
109 msgstr "Ubicación:" |
|
110 |
|
111 # SUN MESSAGE |
|
112 #. write the error message to statusbar |
|
113 #: src/fsexam-ui.c:378 src/fsexam-ui.c:473 |
|
114 msgid "No read permission" |
|
115 msgstr "No tiene permiso de lectura" |
|
116 |
|
117 # SUN MESSAGE |
|
118 #: src/fsexam-ui.c:381 |
|
119 msgid "Folder doesn't exist yet" |
|
120 msgstr "La carpeta todavía no existe" |
|
121 |
|
122 # SUN MESSAGE |
|
123 #: src/fsexam-ui.c:385 |
|
124 msgid "No folder specified" |
|
125 msgstr "No se ha especificado una carpeta" |
|
126 |
|
127 # SUN REVIEWED |
|
128 # SUN MESSAGE |
|
129 #. the directory doesn't contain any files |
|
130 #: src/fsexam-ui.c:480 |
|
131 msgid "Null folder" |
|
132 msgstr "Carpeta nula" |
|
133 |
|
134 # SUN MESSAGE |
|
135 #: src/fsexam-ui.c:574 |
|
136 msgid "Folder Selection" |
|
137 msgstr "Selección de carpeta" |
|
138 |
|
139 # SUN MESSAGE |
|
140 #: src/fsexam-ui.c:623 src/fsexam-preference.c:380 |
|
141 #, c-format |
|
142 msgid "There was an error displaying help: %s" |
|
143 msgstr "Error al mostrar la ayuda: %s" |
|
144 |
|
145 # SUN MESSAGE |
|
146 #: src/fsexam-ui.c:654 |
|
147 msgid "fsexam" |
|
148 msgstr "fsexam" |
|
149 |
|
150 # SUN MESSAGE |
|
151 #: src/fsexam-ui.c:656 |
|
152 msgid "" |
|
153 "fsexam is to help migrate file name and file content from legacy encoding to " |
|
154 "UTF8" |
|
155 msgstr "" |
|
156 "fsexam sirve de ayuda para migrar nombres y contenidos de archivos de una " |
|
157 "codificación antigua a UTF8" |
|
158 |
|
159 # SUN MESSAGE |
|
160 #: src/fsexam-ui.c:783 |
|
161 msgid "_File" |
|
162 msgstr "_Archivo" |
|
163 |
|
164 # SUN REVIEWED |
|
165 # SUN MESSAGE |
|
166 #: src/fsexam-ui.c:796 |
|
167 msgid "_Open..." |
|
168 msgstr "_Abrir..." |
|
169 |
|
170 # SUN REVIEWED |
|
171 # SUN MESSAGE |
|
172 #: src/fsexam-ui.c:809 |
|
173 msgid "_Edit" |
|
174 msgstr "_Editar" |
|
175 |
|
176 # SUN REVIEWED |
|
177 # SUN MESSAGE |
|
178 #: src/fsexam-ui.c:834 |
|
179 msgid "_Restore Original File" |
|
180 msgstr "_Restaurar archivo original" |
|
181 |
|
182 # SUN REVIEWED |
|
183 # SUN MESSAGE |
|
184 #: src/fsexam-ui.c:846 |
|
185 msgid "Convert _Filename" |
|
186 msgstr "Convertir _nombre de archivo" |
|
187 |
|
188 # SUN REVIEWED |
|
189 # SUN MESSAGE |
|
190 #: src/fsexam-ui.c:855 |
|
191 msgid "_Convert Content" |
|
192 msgstr "_Convertir contenido" |
|
193 |
|
194 # SUN REVIEWED |
|
195 # SUN MESSAGE |
|
196 #: src/fsexam-ui.c:859 |
|
197 msgid "Pre_view Content" |
|
198 msgstr "Pre_visualizar contenido" |
|
199 |
|
200 # SUN REVIEWED |
|
201 # SUN MESSAGE |
|
202 #: src/fsexam-ui.c:874 |
|
203 msgid "_Preferences" |
|
204 msgstr "_Preferencias" |
|
205 |
|
206 # SUN MESSAGE |
|
207 #: src/fsexam-ui.c:877 |
|
208 msgid "_View" |
|
209 msgstr "_Ver" |
|
210 |
|
211 # SUN REVIEWED |
|
212 # SUN MESSAGE |
|
213 #: src/fsexam-ui.c:886 |
|
214 msgid "_Report Pane" |
|
215 msgstr "_Panel de informe" |
|
216 |
|
217 # SUN MESSAGE |
|
218 #: src/fsexam-ui.c:893 |
|
219 msgid "_Help" |
|
220 msgstr "A_yuda" |
|
221 |
|
222 # SUN REVIEWED |
|
223 # SUN MESSAGE |
|
224 #: src/fsexam-ui.c:906 |
|
225 msgid "_Contents" |
|
226 msgstr "_Contenido" |
|
227 |
|
228 # SUN REVIEWED |
|
229 # SUN MESSAGE |
|
230 #: src/fsexam-ui.c:915 |
|
231 msgid "_About" |
|
232 msgstr "_Acerca de" |
|
233 |
|
234 #: src/fsexam-ui.c:930 |
|
235 #, c-format |
|
236 msgid "Error loading icon %s\n" |
|
237 msgstr "Error al cargar el icono %s\n" |
|
238 |
|
239 # SUN MESSAGE |
|
240 #: src/fsexam-ui.c:977 |
|
241 msgid "Welcome" |
|
242 msgstr "Bienvenido" |
|
243 |
|
244 # SUN REVIEWED |
|
245 # SUN MESSAGE |
|
246 #: src/fsexam-preference.c:406 |
|
247 msgid "File System Examiner preferences" |
|
248 msgstr "Preferencias del Examinador del sistema de archivos" |
|
249 |
|
250 # SUN REVIEWED |
|
251 # SUN MESSAGE |
|
252 #: src/fsexam-preference.c:425 |
|
253 msgid "Sub-folder:" |
|
254 msgstr "Subcarpeta:" |
|
255 |
|
256 # SUN REVIEWED |
|
257 # SUN MESSAGE |
|
258 #: src/fsexam-preference.c:433 |
|
259 msgid "_Recursive Mode" |
|
260 msgstr "Modo _recursivo" |
|
261 |
|
262 # SUN REVIEWED |
|
263 # SUN MESSAGE |
|
264 #: src/fsexam-preference.c:445 |
|
265 msgid "User intervention:" |
|
266 msgstr "Intervención de usuario:" |
|
267 |
|
268 # SUN REVIEWED |
|
269 # SUN MESSAGE |
|
270 #: src/fsexam-preference.c:453 |
|
271 msgid "_Automatic Conversion" |
|
272 msgstr "Conversión _automática" |
|
273 |
|
274 # SUN REVIEWED |
|
275 # SUN MESSAGE |
|
276 #: src/fsexam-preference.c:470 |
|
277 msgid "Encode list:" |
|
278 msgstr "Lista de codificación:" |
|
279 |
|
280 # SUN REVIEWED |
|
281 # SUN MESSAGE |
|
282 #: src/fsexam-content.c:178 |
|
283 msgid "Not plain text" |
|
284 msgstr "No texto sin formato" |
|
285 |
|
286 # SUN REVIEWED |
|
287 # SUN MESSAGE |
|
288 #: src/fsexam-content.c:294 |
|
289 msgid "File System Examiner content conversion" |
|
290 msgstr "Conversión de contenido del Examinador del sistema de archivos" |
|
291 |
|
292 #: src/fsexam-content.c:408 |
|
293 msgid "Byte sequence not recognized yet" |
|
294 msgstr "Secuencia de byte todavía no reconocida" |
|
295 |
|
296 # SUN REVIEWED |
|
297 # SUN MESSAGE |
|
298 #: src/fsexam-content.c:413 |
|
299 msgid "File content - UTF8 already" |
|
300 msgstr "Contenido de archivo - Ya es UTF8" |
|
301 |
|
302 #: src/fsexam-content.c:450 src/fsexam-content.c:691 |
|
303 msgid "File content - open failure" |
|
304 msgstr "Contenido de archivo - fallo al abrir" |
|
305 |
|
306 #: src/fsexam-content.c:456 src/fsexam-content.c:696 |
|
307 msgid "File content - write error" |
|
308 msgstr "Contenido de archivo - error de escritura" |
|
309 |
|
310 # SUN REVIEWED |
|
311 # SUN MESSAGE |
|
312 #: src/fsexam-content.c:464 |
|
313 #, c-format |
|
314 msgid "File content - convert from %s" |
|
315 msgstr "Contenido de archivo - convertir de %s" |
|
316 |
|
317 # SUN REVIEWED |
|
318 # SUN MESSAGE |
|
319 #: src/fsexam-content.c:467 |
|
320 #, c-format |
|
321 msgid "File content - convert from %s and delete Carriage Return" |
|
322 msgstr "Contenido de archivo - convertir de %s y borrar retorno de carro" |
|
323 |
|
324 # SUN REVIEWED |
|
325 # SUN MESSAGE |
|
326 #: src/fsexam-content.c:470 |
|
327 msgid "File content - delete Carriage Return only" |
|
328 msgstr "Contenido de archivo - borrar retorno de carro solamente" |
|
329 |
|
330 # SUN REVIEWED |
|
331 # SUN MESSAGE |
|
332 #: src/fsexam-content.c:519 src/fsexam-content.c:981 |
|
333 msgid "Cannot convert contents of folder" |
|
334 msgstr "No se puede convertir el contenido de la carpeta" |
|
335 |
|
336 # SUN REVIEWED |
|
337 # SUN MESSAGE |
|
338 #: src/fsexam-content.c:622 |
|
339 #, c-format |
|
340 msgid "%s doesn't exist yet" |
|
341 msgstr "%s todavía no existe" |
|
342 |
|
343 # SUN MESSAGE |
|
344 #: src/fsexam-content.c:639 |
|
345 msgid "File has been emptied, can not be restored!" |
|
346 msgstr "El archivo se ha vaciado, no es posible restaurarlo." |
|
347 |
|
348 #: src/fsexam-content.c:679 |
|
349 msgid "File content - conversion failure" |
|
350 msgstr "Contenido de archivo - conversión no satisfactoria" |
|
351 |
|
352 # SUN REVIEWED |
|
353 # SUN MESSAGE |
|
354 #: src/fsexam-content.c:704 |
|
355 #, c-format |
|
356 msgid "Restore %s" |
|
357 msgstr "Restaurar %s" |
|
358 |
|
359 # SUN REVIEWED |
|
360 # SUN MESSAGE |
|
361 #: src/fsexam-content.c:707 |
|
362 #, c-format |
|
363 msgid "Restore %s and add Carriage Return" |
|
364 msgstr "Restaurar %s y agregar retorno de carro" |
|
365 |
|
366 # SUN REVIEWED |
|
367 # SUN MESSAGE |
|
368 #: src/fsexam-content.c:710 |
|
369 msgid "Restore by adding Carriage Return" |
|
370 msgstr "Restaurar añadiendo retorno de carro" |
|
371 |
|
372 # SUN REVIEWED |
|
373 # SUN MESSAGE |
|
374 #: src/fsexam-content.c:713 |
|
375 msgid "Restore UTF8" |
|
376 msgstr "Restaurar UTF8" |
|
377 |
|
378 # SUN REVIEWED |
|
379 # SUN MESSAGE |
|
380 #: src/fsexam-content.c:716 |
|
381 msgid "Restore UTF8 and delete Carriage Return" |
|
382 msgstr "Restaurar UTF8 y borrar retorno de carro" |
|
383 |
|
384 # SUN REVIEWED |
|
385 # SUN MESSAGE |
|
386 #: src/fsexam-content.c:719 |
|
387 msgid "Restore by deleting Carriage Return" |
|
388 msgstr "Restaurar borrando retorno de carro" |
|
389 |
|
390 # SUN REVIEWED |
|
391 # SUN MESSAGE |
|
392 #: src/fsexam-content.c:969 |
|
393 msgid "Cannot preview multiple selections" |
|
394 msgstr "No es posible abrir una vista previa de varias selecciones" |
|
395 |
|
396 #: data/fsexam.schemas.in.h:1 |
|
397 msgid "" |
|
398 "A list of suffix. Any file whose suffix belongs to the list are assumed by " |
|
399 "fsexam as plain text file." |
|
400 msgstr "" |
|
401 "Una lista de sufijos. Fsexam interpreta como archivo de texto cualquier " |
|
402 "archivo cuyo sufijo pertenezca a la lista." |
|
403 |
|
404 #: data/fsexam.schemas.in.h:2 |
|
405 msgid "" |
|
406 "Only applicable for file name conversion! It's recursive mode, by enabling " |
|
407 "it, fsexam will convert the name of file and subdirectory to UTF8 " |
|
408 "recursively." |
|
409 msgstr "" |
|
410 "Sólo es aplicable para la conversión de los nombres de archivos. Es un modo " |
|
411 "recursivo. Al habilitarlo, fsexam convertirá el nombre del archivo y el " |
|
412 "subdirectorio en formato UTF8 de forma recursiva." |
|
413 |
|
414 #: data/fsexam.schemas.in.h:3 |
|
415 msgid "" |
|
416 "Only applicable for file name conversion. It's automatic mode, by enabling " |
|
417 "it, fsexam will automatically convert with the best conversion result " |
|
418 "without user interference. Otherwise, a dialog will display with several " |
|
419 "conversion candidates and user needs to decide which conversion is the best " |
|
420 "one." |
|
421 msgstr "" |
|
422 "Sólo es aplicable para la conversión de los nombres de archivos. Es un modo " |
|
423 "automático. Al habilitarlo, fsexam lo convertirá automáticamente con la " |
|
424 "mejor conversión posible sin intervención del usuario. En caso de que esto " |
|
425 "no fuera posible, un cuadro de diálogo informará de las posibilidades de " |
|
426 "conversión y lo que necesita el usuario para decidir entre ellas." |
|
427 |
|
428 #: data/fsexam.schemas.in.h:4 |
|
429 msgid "" |
|
430 "The list of legacy encoding name available for the specific language. Note " |
|
431 "that the order within the list is significant. fsexam treats as the best one " |
|
432 "the first one from which conversion can be made successfully." |
|
433 msgstr "" |
|
434 "La lista de los nombres de codificación heredados disponibles para un " |
|
435 "lenguaje específico. Nota: el orden de la lista es importante, ya que fsexam " |
|
436 "considera como el mejor el primero que puede usar para una conervsión " |
|
437 "satisfactoria." |
|
438 |
|
439 #: data/fsexam.schemas.in.h:5 |
|
440 msgid "[ISO8859-1]" |
|
441 msgstr "[ISO8859-1,ISO8859-8,ISO8859-9]" |
|
442 |
|
443 #: data/fsexam.schemas.in.h:6 |
|
444 msgid "automatic mode" |
|
445 msgstr "modo automático" |
|
446 |
|
447 #: data/fsexam.schemas.in.h:7 |
|
448 msgid "encoding list" |
|
449 msgstr "lista de codificación" |
|
450 |
|
451 #: data/fsexam.schemas.in.h:8 |
|
452 msgid "recursive mode" |
|
453 msgstr "modo recursivo" |
|
454 |
|
455 #: data/fsexam.schemas.in.h:9 |
|
456 msgid "suffix list" |
|
457 msgstr "lista de sufijos" |
|
458 |
|
459 #: data/fsexam.desktop.in.h:2 |
|
460 msgid "Help migrate from legacy encoding to UTF8" |
|
461 msgstr "Ayuda para la migración de una codificación heredada a UTF8" |
|
462 |
|
463 # SUN REVIEWED |
|
464 # SUN MESSAGE |
|
465 #~ msgid "text" |
|
466 #~ msgstr "texto" |
|
467 |
|
468 #~ msgid "Directory already exists" |
|
469 #~ msgstr "El directorio ya existe" |
|
470 |
|
471 #~ msgid "File content" |
|
472 #~ msgstr "Contenido del archivo" |
|
473 |
|
474 #~ msgid "Null directory" |
|
475 #~ msgstr "Directorio nulo" |
|
476 |
|
477 #~ msgid "Apply by name" |
|
478 #~ msgstr "Aplicar por nombre" |
|
479 |
|
480 #~ msgid "Apply by content" |
|
481 #~ msgstr "Aplicar por contenido" |
|
482 |
|
483 #~ msgid "Peek content" |
|
484 #~ msgstr "Examinar contenido" |
|
485 |
|
486 #~ msgid "popen error, please try again!" |
|
487 #~ msgstr "error popen, inténtelo más tarde." |
|
488 |
|
489 #~ msgid "Not one plain text" |
|
490 #~ msgstr "No es texto sin formato" |
|
491 |
|
492 #~ msgid "File content candidate window" |
|
493 #~ msgstr "Ventana candidata de contenido de archivo" |
|
494 |
|
495 #~ msgid "File content - successful conversion" |
|
496 #~ msgstr "Cotenido de archivo - conversión satisfactoria" |
|
497 |
|
498 #~ msgid "File content - UTF8 alreay" |
|
499 #~ msgstr "Contenido de archivo - ya es del tipo UTF8" |
|
500 |
|
501 #~ msgid "Directory node" |
|
502 #~ msgstr "Nodo de directorio" |
|
503 |
|
504 #~ msgid "File content - successful undo" |
|
505 #~ msgstr "Contenido de archivo - acción de deshacer satisfactoria" |
|
506 |
|
507 # SUN MESSAGE |
|
508 #~ msgid "Candidate Selection" |
|
509 #~ msgstr "Selección de candidatos" |
|
510 |
|
511 # SUN MESSAGE |
|
512 #~ msgid "File Hierarchy" |
|
513 #~ msgstr "Jerarquía de archivos" |
|
514 |
|
515 # SUN MESSAGE |
|
516 #~ msgid "Directory doesn't exist yet" |
|
517 #~ msgstr "El directorio aún no existe" |
|
518 |
|
519 # SUN MESSAGE |
|
520 #~ msgid "No directory specified" |
|
521 #~ msgstr "No se ha especificado un directorio" |
|
522 |
|
523 # SUN MESSAGE |
|
524 #~ msgid "Directory Selection" |
|
525 #~ msgstr "Selección de directorio" |
|
526 |
|
527 # SUN MESSAGE |
|
528 #~ msgid "_Action" |
|
529 #~ msgstr "A_cción" |
|
530 |
|
531 # SUN MESSAGE |
|
532 #~ msgid "Report Pane" |
|
533 #~ msgstr "Panel de informe" |
|
534 |
|
535 # SUN MESSAGE |
|
536 #~ msgid "Encoding List" |
|
537 #~ msgstr "Lista de codificaciones" |
|
538 |
|
539 # SUN MESSAGE |
|
540 #~ msgid "Preference Setting" |
|
541 #~ msgstr "Configuración de preferencias" |
|
542 |
|
543 # SUN MESSAGE |
|
544 #~ msgid "Recursive Mode" |
|
545 #~ msgstr "Modo recursivo" |
|
546 |
|
547 # SUN MESSAGE |
|
548 #~ msgid "Automatic Conversion" |
|
549 #~ msgstr "Conversión automática" |
|
550 |
|
551 # SUN MESSAGE |
|
552 #~ msgid "Conversion failure" |
|
553 #~ msgstr "Error de conversión" |
|
554 |
|
555 # SUN MESSAGE |
|
556 #~ msgid "UTF8 already" |
|
557 #~ msgstr "Ya es UTF8" |
|