src/gui/help/ar/ar.po
author Jon Tibble <meths@btinternet.com>
Sat, 25 Feb 2012 16:43:53 +0000
branchoi_151a
changeset 2550 f4c13f3af1a8
parent 2523 8a583fada99b
child 2556 5dfb1d0d1148
permissions -rw-r--r--
Synchronise gui help files - branding fix part 1

#
# CDDL HEADER START
#
# The contents of this file are subject to the terms of the
# Common Development and Distribution License (the "License").  
# You may not use this file except in compliance with the License.
#
# You can obtain a copy of the license at usr/src/OPENSOLARIS.LICENSE
# or http://www.opensolaris.org/os/licensing.
# See the License for the specific language governing permissions
# and limitations under the License.
#
# When distributing Covered Code, include this CDDL HEADER in each
# file and include the License file at usr/src/OPENSOLARIS.LICENSE.
# If applicable, add the following below this CDDL HEADER, with the
# fields enclosed by brackets "[]" replaced with your own identifying
# information: Portions Copyright [yyyy] [name of copyright owner]
#
# CDDL HEADER END
#
#
# Copyright 2010 Sun Microsystems, Inc.  All rights reserved.
# Use is subject to license terms.
#
msgid ""
msgstr ""
       "Project-Id-Version: Package Manager\n"
       "POT-Creation-Date: 2010-01-14 11:47+0900\n"
       "PO-Revision-Date: 2010-01-14 11:47+0900\n"
       "Last-Translator: Hosam Al Ali <[email protected]>\n"
       "Language-Team: Arabic <[email protected]>\n"
       "MIME-Version: 1.0\n"
       "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
       "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: package-manager.xml.in.nolegal:38(None) package-manager.xml.in.nolegal:88(None) 
msgid "@@image: 'figures/pkgmgr-main.png'; md5=e2194180dd5eca2d8e3912fee614e061"
msgstr "@@image: 'figures/pkgmgr-main.png'; md5=e2194180dd5eca2d8e3912fee614e061"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: package-manager.xml.in.nolegal:68(None) 
msgid "@@image: 'figures/startpage_new.png'; md5=9f8516015a79fd2b5c456128482affe4"
msgstr "@@image: 'figures/startpage_new.png'; md5=9f8516015a79fd2b5c456128482affe4"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: package-manager.xml.in.nolegal:583(None) 
msgid "@@image: 'figures/webinstall.png'; md5=79f40b964b51261cd0164f64991b576c"
msgstr "@@image: 'figures/webinstall.png'; md5=79f40b964b51261cd0164f64991b576c"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: package-manager.xml.in.nolegal:609(None) 
msgid "@@image: 'figures/update_all_new.png'; md5=3d505052632edfdb38212de7f7ffb22c"
msgstr "@@image: 'figures/update_all_new.png'; md5=3d505052632edfdb38212de7f7ffb22c"

#: package-manager.xml.in.nolegal:3(title) 
msgid "OpenSolaris 2010.03 Package Manager Online Help"
msgstr "المساعدة المباشرة على النت لمدير الحزم لنظام OpenSolaris 2010.03"

#: package-manager.xml.in.nolegal:4(firstname) 
msgid "OpenSolaris"
msgstr "OpenSolaris"

#: package-manager.xml.in.nolegal:5(surname) 
msgid "Publications"
msgstr "المنشورات "

#: package-manager.xml.in.nolegal:8(pubsnumber) 
msgid "822-7173"
msgstr "822-7173"

#: package-manager.xml.in.nolegal:10(pubdate) 
msgid "June 2009"
msgstr "حزيران 2009"

#: package-manager.xml.in.nolegal:11(publishername) 
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: package-manager.xml.in.nolegal:13(year) 
msgid "2009"
msgstr "2009"

#: package-manager.xml.in.nolegal:33(title) 
msgid "About the Package Manager"
msgstr "حول مدير الحزم "

#: package-manager.xml.in.nolegal:34(para) 
msgid "Welcome to the <trademark>OpenSolaris</trademark> 2010.03 Package Manager online help!"
msgstr "مرحبابك الى <trademark>OpenSolaris</trademark> 2010.03 المساعدة المباشرة على النت لمدير الحزم "

#: package-manager.xml.in.nolegal:35(para) 
msgid "Use the help contents to learn how to use the Package Manager. Navigate through this help by clicking the topics displayed in the sidebar."
msgstr "إستخدم محتويات المساعدة للتعلم إستخدام مدير الحزم . إنتقل من خلال المساعدة وذلك بالضغط على المواضيع التي تحتاجها ضمن القائمة الجانبية "

#: package-manager.xml.in.nolegal:36(para) 
msgid "The OpenSolaris 2010.03 Package Manager application is a graphical user interface for the Image Packaging System (IPS) software. The Package Manager provides a subset of the functionality offered by the command-line (CLI) clients provided with IPS."
msgstr "مدير الحزم لنظام OpenSolaris 2010.03 هو تطبيق ذو واجهة خاصة بالمستخدم لنظام صور الحزم (IPS). مدير الحزم يسمح بمجموعة من الخيارات تقدم من خلال موجه الأوامر Comman-Line (CLI) "

#: package-manager.xml.in.nolegal:37(title) 
msgid "Package Manager"
msgstr "مدير الحزم"

#: package-manager.xml.in.nolegal:41(para) 
msgid "The Package Manager enables you to perform the following tasks:"
msgstr "مدير الحزم يسمح لك لتنفيذ المهام التالية "

#: package-manager.xml.in.nolegal:42(para) 
msgid "Install, remove, and search for packages"
msgstr "تنصيب, إزالة, البحث عم الحزم "

#: package-manager.xml.in.nolegal:44(para) 
msgid "Update your system"
msgstr "ترقية نظامك "

#: package-manager.xml.in.nolegal:46(para) 
msgid "Add and manage publishers"
msgstr "إضافة وإدارة الناشرون "

#: package-manager.xml.in.nolegal:48(para) 
msgid "Create, remove, and manage boot environments"
msgstr "إنشاء, إزالة, إدارة بيئة الإقلاع "

#: package-manager.xml.in.nolegal:51(para) 
msgid "See the <xref linkend=\"glossary\"/> for a definition of the terms used in this document."
msgstr "إنظر الى <xref linkend=\"glossary\"/> للاطلاع على تعريف المصطلحات المستخدمة في ضمن هذه المستندات"

#: package-manager.xml.in.nolegal:53(title) 
msgid "About Image Packaging System"
msgstr "حول صورة نظام التحزيم "

#: package-manager.xml.in.nolegal:54(para) 
msgid "Image Packaging System (IPS) is a framework which provides for software lifecycle management including installation, upgrade, and removal. The OpenSolaris 2010.03 release uses IPS as its packaging system."
msgstr "Image Packaging System (IPS) is a framework which provides for software lifecycle management including installation, upgrade, and removal. The OpenSolaris 2010.03 release uses IPS as its packaging system."

#: package-manager.xml.in.nolegal:55(para) 
msgid "After an initial installation of the OpenSolaris 2010.03 operating system, you will find that some of the software applications that you use on a regular basis are not immediately available to you. These software applications are available as packages in a repository for downloading and installing over the network. A repository is a source for packages."
msgstr "بعد التحقق من تنصيب نظام OpenSolaris 2010.03, سوف تجد مجموعة من التطبيقات تستعمل بشكل أساسي ومتوفرة, وهذه التطبيقات متوفرة على شكل حزم يمكن تحميلها من خلال مستودعات الحزم وتنصيبها من الشبكة. مستودعات الحزم هي المصدر الأساسي للحصول على التطبيقات "

#: package-manager.xml.in.nolegal:56(para) 
msgid "IPS provides a set of software tools that can be used to install packages from a repository, create and publish their own IPS packages, mirror an existing repository, and publish existing packages to a repository."
msgstr "IPS provides a set of software tools that can be used to install packages from a repository, create and publish their own IPS packages, mirror an existing repository, and publish existing packages to a repository."

#: package-manager.xml.in.nolegal:57(para) 
msgid "Once you have installed packages, IPS enables you to search, update, and manage packages on your system."
msgstr "ما إن نصبت الحزم , IPS يمكنك من البحث , والترقية, ةو"
       "إدارة الحزم ضمن نظامك "

#: package-manager.xml.in.nolegal:58(para) 
msgid "With IPS , you can upgrade your system to a newer build of OpenSolaris, install and update your software to the latest available versions in a repository, and retrieve packages from mirror repositories."
msgstr "ب IPS , بإمكانك ترقية نظامك للنسخة الأحدث من OpenSolaris "
       "تنصيب والترقية البرمجيات أخر الإصدارات ضمن المستودعات , والحصول على الحزم من النسخ الأخرى من المستودعات "

#: package-manager.xml.in.nolegal:59(emphasis) 
msgid "The Package Manager provides a subset of the tasks that can be performed from the command-line."
msgstr "مدير حزم IPS يتيح مجموعة من المهام التي يمكن تنفيذها من خلال سطر الأوامر "

#: package-manager.xml.in.nolegal:61(para) 
msgid "For the OpenSolaris 2010.03 release, if the system on which IPS is installed is on the network, IPS can automatically retrieve packages provided by the OpenSolaris publisher from the package repository located at <ulink url=\"http://pkg.opensolaris.org\"/>."
msgstr "For the OpenSolaris 2010.03 release, if the system on which IPS is installed is on the network, IPS can automatically retrieve packages provided by the OpenSolaris publisher from the package repository located at <ulink url=\"http://pkg.opensolaris.org\"/>."

#: package-manager.xml.in.nolegal:62(para) 
msgid "For more IPS documentation, see the <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"><citetitle>Image Packaging System Guide</citetitle></ulink> and the <filename>pkg</filename><ulink url=\"http://opensolaris.org/sc/src/pkg/gate/src/man/\">man pages</ulink>."
msgstr "لمزيد من المستندات حول IPS, إنظر الى url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"><citetitle>دليل نظام الحزم</citetitle></ulink>و<filename>pkg</filename><ulink url=\"http://opensolaris.org/sc/src/pkg/gate/src/man/\">man pages</ulink>."

#: package-manager.xml.in.nolegal:63(para) 
msgid "For more information about IPS, visit the <ulink url=\"http://opensolaris.org/os/project/pkg\">project page</ulink>."
msgstr "لمزيد من المعلومات حول IPS, إنظر الى <ulink url=\"http://opensolaris.org/os/project/pkg\">project page</ulink>."

#: package-manager.xml.in.nolegal:65(title) 
msgid "Getting Started With Package Manager"
msgstr "البداية مع مدير الحزم "

#: package-manager.xml.in.nolegal:66(para) 
msgid "When you start the Package Manager, a Start Page similar to the example below is displayed:"
msgstr "عند بداية تشغيل مدير الحزم, صفحة البدأ تظهر كالمثال التالي "

#: package-manager.xml.in.nolegal:67(title) 
msgid "Package Manager Start Page"
msgstr "صفحة البدأ لمدير الحزم "

#: package-manager.xml.in.nolegal:71(para) 
msgid "The Start Page provides a list of featured packages that can be installed. It includes a list of some of the most popular and recent packages downloaded by the OpenSolaris community of users. The Recommended list of packages point to software applications that are frequently downloaded by the OpenSolaris user. Click the package links to install the packages."
msgstr "صفحة البدأ تسمح بعرض كل الميزات للحزم المنصبة. وتحوي قائمة ببعض الحزم المشهورة والمحملة بالأخر ضمن مجتمع مستخدمي OpenSolaris. قائمة التوصية توجهك للتطبيقات التي تحمل من معظم مستخدمي OpenSolaris. إضغط على وصلة الحزم لتنصبها "

#: package-manager.xml.in.nolegal:72(para) 
msgid "The Start Page also provides links to more information about the OpenSolaris project, subscribe to newsletters and join the OpenSolaris community."
msgstr "صفحة البدأ أيضا تسمح بوصلات لمعلومات حول مشروع OpenSolaris, سجل ضمن رسائل المعلومات وإتصل بمجتمع OpenSolaris "

#: package-manager.xml.in.nolegal:73(para) 
msgid "To close the Start Page and see the list of packages in the selected publisher, perform any of the following actions in the main window of the Package Manager:"
msgstr "لإغلاق صفحة البدأ وإظهار قائمة الحزم من خلال المستودع المختار, "
       "نفذ الخطوات التالية ضمن الصفحة الرئيسية من مدير الحزم:"

#: package-manager.xml.in.nolegal:74(para) 
msgid "Select a package category"
msgstr "إختر فئة الحزمة "

#: package-manager.xml.in.nolegal:76(para) 
msgid "Change the <emphasis role=\"strong\">View</emphasis> drop-down menu"
msgstr "تغير <emphasis role=\"strong\">عرض</emphasis>القائمة المنسدلة "

#: package-manager.xml.in.nolegal:78(para) 
msgid "Perform a search"
msgstr "تنفيذ البحث "

#: package-manager.xml.in.nolegal:80(para) 
msgid "Change the publisher"
msgstr "تغير المستودع "

#: package-manager.xml.in.nolegal:83(para) 
msgid "Select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Start Page</guimenuitem></menuchoice> to return to the Start Page at anytime."
msgstr "إختر "
       "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Start Page</"
       "guimenuitem></menuchoice> للعودة الى صفحة البداية بأي وقت "

#: package-manager.xml.in.nolegal:84(para) 
msgid "See <xref linkend=\"edit-prefs\"/> to turn off the <emphasis role=\"strong\">initial display</emphasis> of the start page when the Package Manager starts."
msgstr "إنظر <xref linkend=\"edit-prefs\"/> لإيقاف <emphasis role=\"strong\">initial display</emphasis> صفحة البدأ عند بدأ تشغيل مدير الحزم "

#: package-manager.xml.in.nolegal:86(title) 
msgid "About The Package Manager Window"
msgstr "حول نافذة مدير الحزم "

#: package-manager.xml.in.nolegal:87(title) 
msgid "Package Manager Main View"
msgstr "الصفحة الرئيسية لمدير الحزم "

#: package-manager.xml.in.nolegal:91(para) 
msgid "The main window of the Package Manager consists of the following elements :"
msgstr "النافذة الرئيسية ضمن مدير الحزم تتألف من العناصر التالية :"

#: package-manager.xml.in.nolegal:92(emphasis) 
msgid "Menubar"
msgstr "شريط القوائم "

#: package-manager.xml.in.nolegal:93(para) 
msgid "The menubar contains the menus and sub-menus required to perform all of the commands related to the Package Manager."
msgstr "شريط القوائم يحوي قوائم أساسية وقوائم ثانوية مطلوبة لتنفيذ كل مهام مدير الحزم "

#: package-manager.xml.in.nolegal:97(emphasis) 
msgid "Toolbar"
msgstr "شريط الأدوات "

#: package-manager.xml.in.nolegal:98(para) 
msgid "The toolbar contains the icons for a subset of the commands that can be performed by using the menus on the menubar. A <emphasis role=\"strong\">Search</emphasis> field is also located on the toolbar. You can perform the following actions from the toolbar :"
msgstr "شريط الأدوات يحوي أيقونات لمجموعة من الأوامر التي يمكن وتنفيذها من القوائم ضمن شريط القوائم <emphasis role=\"strong\">Search</emphasis> الحقل أيضا موجود ضمن شريط الأدوات. بإمكانك تنفيذ المهام التالية من خلال شريط الأدوات "

#: package-manager.xml.in.nolegal:99(para) 
msgid "<emphasis role=\"strong\">Updates</emphasis> – Click <emphasis role=\"strong\">Updates</emphasis> to check for and install the latest updates."
msgstr "<emphasis role=\"strong\">ترقيات</emphasis> – إضغط <emphasis role=\"strong\">ترقيات</emphasis> للتحقق منها وتنصيب الترقيات "

#: package-manager.xml.in.nolegal:101(para) 
msgid "<emphasis role=\"strong\">Install/Update</emphasis> – Select a package and click <emphasis role=\"strong\">Install/Update</emphasis> to install or update a package."
msgstr "<emphasis role=\"strong\">تنصيب/ترقية</emphasis> – إختر الحزم وإضغط على <emphasis role=\"strong\">تنصيب/ترقية</emphasis> لتنصيب أو ترقية الحزمة "

#: package-manager.xml.in.nolegal:103(para) 
msgid "<emphasis role=\"strong\">Refresh</emphasis> – Click <emphasis role=\"strong\">Refresh</emphasis> to reload the list of packages."
msgstr "<emphasis role=\"strong\">تحديث</emphasis> – إضغط على <emphasis role=\"strong\">تحديث</emphasis> لإعادة تحميل قائمة الحزم"

#: package-manager.xml.in.nolegal:105(para) 
msgid "<emphasis role=\"strong\">Remove</emphasis> – Select a package and click <emphasis role=\"strong\">Remove</emphasis> to remove a package."
msgstr "<emphasis role=\"strong\">إزالة</emphasis> – إختر الحزمة وإضغط على <emphasis role=\"strong\">إزالة</emphasis> لإزالة الحزمة"

#: package-manager.xml.in.nolegal:107(para) 
msgid "<emphasis role=\"strong\">Search for a Package</emphasis> – Type the name or description of a package in the <emphasis role=\"strong\">Search</emphasis> field to search for a package. See the <xref linkend=\"search-pkg\"/> section for examples on how to search for a package."
msgstr "<emphasis role=\"strong\">البحث عن الحزم</emphasis> – إكتب إسم او وصف للحزمة ضمن <emphasis role=\"strong\">بحث</emphasis> حقل البحث عن الحزم. إنظر الى <xref linkend=\"search-pkg\"/> القسم كمثال عن كيفية البحث عن حزمة "

#: package-manager.xml.in.nolegal:112(emphasis) 
msgid "Publisher Drop-Down Menu"
msgstr "القائمة المنسدلة لمستودعات الحزم "

#: package-manager.xml.in.nolegal:113(para) 
msgid "The list of available publishers is shown in the <emphasis role=\"strong\">Publisher</emphasis> drop-down menu. Users can perform the following tasks from the publisher drop-down menu :"
msgstr "قائمة المستودعات المتوفرة <emphasis role=\"strong\">Publisher</emphasis> القائمة المنسدلة . المستتخدمون بإمكانهم تنفيذ كل المهام التالية من خلال القائمة المنسدلة للمستودعات"

#: package-manager.xml.in.nolegal:114(emphasis) 
msgid "Select a publisher"
msgstr "إختر المستودع "

#: package-manager.xml.in.nolegal:116(emphasis) 
msgid "View the list of packages installed from all publishers"
msgstr "إعرض قائمة الحزم المنصبة من كل المستودعات "

#: package-manager.xml.in.nolegal:118(emphasis) 
msgid "Search for package across all publishers"
msgstr "البحث عن حزمة من خلال المستودع "

#: package-manager.xml.in.nolegal:120(emphasis) 
msgid "Add a publisher"
msgstr "إضافة مستودع "

#: package-manager.xml.in.nolegal:125(emphasis) 
msgid "List of Packages by Category"
msgstr "قائمة بأصناف الحزم  "

#: package-manager.xml.in.nolegal:126(para) 
msgid "You can browse the available packages by category in the left hand side panel. Click on a category to see the sub-categories of packages available. There are six main categories that are displayed in the Package Manager:"
msgstr "بإمكانك تصفح الحزم المتوفرة ضمن تصنيفات ضمن اللوحة الموجودة ضمن الطرف اليساري . "
       "إضغط على التصنيف لرؤية التصنيفات الداخلية للحزم المتوفرة. هناك 6 تصنيفات أساسية تظهر ضمن برنامج مدير الحزم "

#: package-manager.xml.in.nolegal:127(emphasis) 
msgid "Applications"
msgstr "التطبيقات "

#: package-manager.xml.in.nolegal:129(emphasis) 
msgid "Desktop (GNOME)"
msgstr "سطح المكتب (GNOME)"

#: package-manager.xml.in.nolegal:131(emphasis) 
msgid "Development"
msgstr "تطوير "

#: package-manager.xml.in.nolegal:133(emphasis) 
msgid "Drivers"
msgstr "تعريفات "

#: package-manager.xml.in.nolegal:135(emphasis) 
msgid "System"
msgstr "نظام "

#: package-manager.xml.in.nolegal:137(emphasis) 
msgid "Web Services"
msgstr "خدمة الويب "

#: package-manager.xml.in.nolegal:142(emphasis) 
msgid "Recent Searches"
msgstr "البحث الأخير "

#: package-manager.xml.in.nolegal:143(para) 
msgid "The Package Manager saves your recent package searches. Click the Recent Searches in the left hand side panel to view the packages you searched for recently."
msgstr "مدير الحزم يحفظ أخر عمليات بحث على الحزم. إضغط على البحث الأخير ضمن اللوحة اليسرى لعرض الحزم التي بحثت عنا سابقا  "

#: package-manager.xml.in.nolegal:146(emphasis) 
msgid "List of Packages by Status"
msgstr "قائمة بالحزم حسب الحالة "

#: package-manager.xml.in.nolegal:147(para) 
msgid "The <emphasis role=\"strong\">View</emphasis> drop-down menu enables you to view package status with the following options :"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">العرض</emphasis> القائمة المنسدلة تسمح لعرض حالة الحزمة ضمن الخيارات التالية "

#: package-manager.xml.in.nolegal:148(para) 
msgid "<emphasis role=\"strong\">All Packages</emphasis> – Shows the list of all packages available within the current publisher."
msgstr "<emphasis role=\"strong\">كل الحزم</emphasis> – عرض قائمة لكل الحزم المتوفرة ضمن المستودع الحالي "

#: package-manager.xml.in.nolegal:150(para) 
msgid "<emphasis role=\"strong\">Installed Packages</emphasis> – Shows the list of packages installed within the current publisher on your system."
msgstr "<emphasis role=\"strong\">الحزم المنصبة</emphasis> – إعرض قائمة للحزم المنصبة ضمن المستودع الحالي ضمن النظام "

#: package-manager.xml.in.nolegal:152(para) 
msgid "<emphasis role=\"strong\">Updates</emphasis> — Shows the list of packages that have newer versions available within the current publisher."
msgstr "<emphasis role=\"strong\">ترقيات</emphasis> — يظهر قائمة الحزم ذات الإصدار الجديد بالإضافة للمستودع الخاص بها "

#: package-manager.xml.in.nolegal:154(para) 
msgid "<emphasis role=\"strong\">Not Installed Packages</emphasis> – Shows the list of packages that are not installed, but are available in the currently selected publisher."
msgstr "<emphasis role=\"strong\">الحزم الغير منصبة</emphasis> – يظهر قائمة بالحزم الغير منصبة, لكنها متوفرة ضمن هذا المستودع الحالي "

#: package-manager.xml.in.nolegal:156(para) 
msgid "<emphasis role=\"strong\">Selected Packages</emphasis> – Shows the list of packages that you have selected."
msgstr "<emphasis role=\"strong\">الحزم المختارة</emphasis> – أظهر قائمة بالحزم المختارة "

#: package-manager.xml.in.nolegal:161(emphasis) 
msgid "Package Name, Status, and Description"
msgstr "إسم الحزمة, الحالة, و الوصف "

#: package-manager.xml.in.nolegal:162(para) 
msgid "The list of packages in the selected category, a brief description, and their status are displayed in here."
msgstr "قائمة الحزم ضمن التصنيف المختار, وصف موجز, وحالته تظهر هنا "

#: package-manager.xml.in.nolegal:163(para) 
msgid "The Publisher name is also displayed here in the following instances :"
msgstr "إسم المستودع أيضا يظهر هنا ضمن الحالات التالية "

#: package-manager.xml.in.nolegal:164(para) 
msgid "When the <emphasis role=\"strong\">Pubisher</emphasis> drop-down menu is set to All Publishers (Installed)"
msgstr "عندما <emphasis role=\"strong\">المستودع</emphasis> تعير القائمة المنسدلة لكل المستودعات (المنصبة)"

#: package-manager.xml.in.nolegal:166(para) 
msgid "When search results are displayed for the All Publishers (Search) option"
msgstr "عندما نتائج البحث تظهر لكل من المستودعات (البحث) خيار"

#: package-manager.xml.in.nolegal:168(para) 
msgid "When a recent search result is displayed"
msgstr "عندما نتائج البحث الأخير تظهر "

#: package-manager.xml.in.nolegal:173(emphasis) 
msgid "Package Details"
msgstr "تفاصيل الحزم "

#: package-manager.xml.in.nolegal:174(para) 
msgid "Click a package name to select it. Details of the selected package, such as name, version, file dependencies, and license are displayed in this window."
msgstr "إضغط على إسم الحزمة لإختيارها . تفاصيل الحزم المختارة , كالإسم , الإصدار , الملفات المعتدمة عليها , والترخيص يظهر يظهر ضمن النافذة "

#: package-manager.xml.in.nolegal:180(title) 
msgid "Package Manager Settings"
msgstr "إعدادات برنامج مدير الحزم "

#: package-manager.xml.in.nolegal:181(para) 
msgid "Use the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> to change the Package Manager settings. The following sections discuss the preferences that can be changed by the user."
msgstr "إستعمل <menuchoice><guimenu>تحرير</guimenu><guimenuitem>تفضيلات</guimenuitem></menuchoice> لتغير إعدادات مدير الحزم. القسم التالي يناقش التفضيلات التي بإمكان المستخدم تغيرها "

#: package-manager.xml.in.nolegal:182(title) 
msgid "Start Page Preferences"
msgstr "بدء صفحة التفضيلات "

#: package-manager.xml.in.nolegal:183(para) 
msgid "A Start Page is displayed in the main window of the Package Manager when the application is started. The Start Page provides links to <ulink url=\"http://opensolaris.com\">opensolaris.com</ulink> page where you can get more information about OpenSolaris, subscribe to newsletters and join the OpenSolaris community."
msgstr "صفحة البدأ تظهر ضمن النافذة الرئيسية من مدير الحزم عندما بدأ عمل التطبيق. صفحة البدأ تسمح وصلات الى <ulink url=\"http://"
       "opensolaris.com\">opensolaris.com</ulink> لنافذة حيث بإمكانك الحصول على المعلومات حول OpenSolaris , الاشتراك في النشرات الإخبارية والإنضمام لمجتمعات OpenSolaris"

#: package-manager.xml.in.nolegal:184(para) 
msgid "You can choose to turn off this setting so this page is not displayed when Package Manager starts."
msgstr "بإمكانك إختيار لأغلاق هذه الإعدادات لذلك هذه النافذة لن تظهر عند تشغيل مدير الحزم "

#: package-manager.xml.in.nolegal:185(para) 
msgid "Select <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> from the main menu and uncheck the <emphasis role=\"strong\">Show Start Page on Startup</emphasis> to disable the Start Page. This dialog is checked by default."
msgstr "إختر <menuchoice><guimenu>تحرير</guimenu><guimenuitem>تفضيلات</guimenuitem></menuchoice> من القائمة الرئيسية وأزل الإختيار <emphasis role=\"strong\">عرض صفحة البدأ عند البداية</emphasis> لإيقاف صفحة البدأ من الظهور. هذا المربع يكون مختار بالحالة الإفتراضية."

#: package-manager.xml.in.nolegal:186(para) 
msgid "Select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Start Page</guimenuitem></menuchoice> from the main menu to go to the Start Page at anytime."
msgstr "إختر <menuchoice><guimenu>عرض</guimenu><guimenuitem>صفحة البدأ</guimenuitem></menuchoice> من القائمة الرئيسية للذهاب لصفحة البدأ عند أي وقت "

#: package-manager.xml.in.nolegal:188(title) 
msgid "Exit Preferences"
msgstr "الخروج من التفضيلات "

#: package-manager.xml.in.nolegal:189(para) 
msgid "The Package Manager application can remember some of its current settings if the <emphasis role=\"strong\">Remember current state on exit</emphasis> option in the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> is checked."
msgstr "The Package Manager application can remember some of its current settings if the <emphasis role=\"strong\">Remember current state on exit</emphasis> option in the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> is checked."

#: package-manager.xml.in.nolegal:190(para) 
msgid "The following settings are saved:"
msgstr "The following settings are saved:"

#: package-manager.xml.in.nolegal:191(para) 
msgid "<emphasis role=\"strong\">Vertical separators</emphasis> – The size of the columns in the main window the Package Manager"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Vertical separators</emphasis> – The size of the columns in the main window the Package Manager"

#: package-manager.xml.in.nolegal:193(para) 
msgid "<emphasis role=\"strong\">Window size</emphasis> – The size of the Package Manager window"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Window size</emphasis> – The size of the Package Manager window"

#: package-manager.xml.in.nolegal:195(para) 
msgid "<emphasis role=\"strong\">Current publisher</emphasis> – The publisher that is selected when the Package Manager is closed"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Current publisher</emphasis> – The publisher that is selected when the Package Manager is closed"

#: package-manager.xml.in.nolegal:199(title) 
msgid "Confirmation Dialog Preferences"
msgstr "Confirmation Dialog Preferences"

#: package-manager.xml.in.nolegal:200(para) 
msgid "When a package is selected for installation, update, or removal, a confirmation dialog is displayed that displays the list of packages and the action to be performed. Under the <emphasis role=\"strong\">Show Confirmation Dialog</emphasis> uncheck <emphasis role=\"strong\">On Updates</emphasis>, <emphasis role=\"strong\">On Package Install/Update</emphasis>, and <emphasis role=\"strong\">On Package Remove</emphasis> to turn these settings off."
msgstr "When a package is selected for installation, update, or removal, a confirmation dialog is displayed that displays the list of packages and the action to be performed. Under the <emphasis role=\"strong\">Show Confirmation Dialog</emphasis> uncheck <emphasis role=\"strong\">On Updates</emphasis>, <emphasis role=\"strong\">On Package Install/Update</emphasis>, and <emphasis role=\"strong\">On Package Remove</emphasis> to turn these settings off."

#: package-manager.xml.in.nolegal:203(title) 
msgid "Working With Packages"
msgstr "العمل مع الحزم "

#: package-manager.xml.in.nolegal:204(title) 
msgid "Install a Package"
msgstr "تنصيب الحزم "

#: package-manager.xml.in.nolegal:205(para) 
msgid "The list of packages and their status is displayed in the main window of the Package Manager. Perform the following steps to install a package:"
msgstr "The list of packages and their status is displayed in the main window of the Package Manager. Perform the following steps to install a package:"

#: package-manager.xml.in.nolegal:206(para) 
msgid "Check the box next to the package or packages to select it. Double-clicking the package also selects the package."
msgstr "Check the box next to the package or packages to select it. Double-clicking the package also selects the package."

#: package-manager.xml.in.nolegal:208(para) 
msgid "Click <guibutton>Install/Update</guibutton> to start the package installation process."
msgstr "Click <guibutton>Install/Update</guibutton> to start the package installation process."

#: package-manager.xml.in.nolegal:209(para) 
msgid "You can also choose <menuchoice><guimenu>Package</guimenu><guimenuitem>Install/Update</guimenuitem></menuchoice> to start the package installation process."
msgstr "بإمكانك إختيار <menuchoice><guimenu>حزم</"
       "guimenu><guimenuitem>تنصيب\\ترقية</guimenuitem></menuchoice> للبدأ بعملية التنصيب "

#: package-manager.xml.in.nolegal:211(para) 
msgid "Click <guilabel>Details</guilabel> to view the installation details or <guibutton>Cancel</guibutton> to cancel the package installation."
msgstr "Click <guilabel>Details</guilabel> to view the installation details or <guibutton>Cancel</guibutton> to cancel the package installation."

#: package-manager.xml.in.nolegal:213(para) 
msgid "After the installation has completed, click <guibutton>Close</guibutton>."
msgstr "After the installation has completed, click <guibutton>Close</guibutton>."

#: package-manager.xml.in.nolegal:216(title) 
msgid "Installation Error"
msgstr "خطأ بالتنصيب "

#: package-manager.xml.in.nolegal:217(para) 
msgid "If an error occurs during package installation, an error dialog with the error message is displayed along with the reason for failure. Click <guibutton>Close</guibutton> to close the error dialog."
msgstr "If an error occurs during package installation, an error dialog with the error message is displayed along with the reason for failure. Click <guibutton>Close</guibutton> to close the error dialog."

#: package-manager.xml.in.nolegal:220(title) 
msgid "Remove a Package"
msgstr "إزالة الحزم "

#: package-manager.xml.in.nolegal:221(para) 
msgid "Perform the following steps to remove a package:"
msgstr "نفذ الخطوات التالية لإزالة حزمة :"

#: package-manager.xml.in.nolegal:222(para) 
msgid "Check the box next to a package to select it. Double-clicking the package also selects the package."
msgstr "Check the box next to a package to select it. Double-clicking the package also selects the package."

#: package-manager.xml.in.nolegal:224(para) 
msgid "Click <guibutton>Remove</guibutton> to start the package uninstallation process."
msgstr "Click <guibutton>Remove</guibutton> to start the package uninstallation process."

#: package-manager.xml.in.nolegal:225(para) 
msgid "You can also choose <menuchoice><guimenu>Package</guimenu><guimenuitem>Remove</guimenuitem></menuchoice> to remove a package."
msgstr "بإمكانك إختيار <menuchoice><guimenu>حزمة</"
       "guimenu><guimenuitem>إزالة</guimenuitem></menuchoice> لإزالة الحزمة "

#: package-manager.xml.in.nolegal:227(para) 
msgid "Review the packages to be removed and the package dependencies details in the <emphasis role=\"strong\">Remove Confirmation</emphasis> dialog."
msgstr "Review the packages to be removed and the package dependencies details in the <emphasis role=\"strong\">Remove Confirmation</emphasis> dialog."

#: package-manager.xml.in.nolegal:229(para) 
msgid "Click <guibutton>Proceed</guibutton> to start removing the packages or <guibutton>Cancel</guibutton> to cancel the process."
msgstr "Click <guibutton>Proceed</guibutton> to start removing the packages or <guibutton>Cancel</guibutton> to cancel the process."

#: package-manager.xml.in.nolegal:233(title) 
msgid "Search for a Package"
msgstr "البحث عن الحزم "

#: package-manager.xml.in.nolegal:234(para) 
msgid "You can search for a package in the following ways :"
msgstr "بإمكانك البحث على الحزمة بعدة طرق "

#: package-manager.xml.in.nolegal:235(para) 
msgid "<emphasis role=\"strong\">Search the current publisher</emphasis> – Search for a package in the publisher currently selected in the <emphasis role=\"strong\"> Publisher</emphasis> drop-down menu. If you do not know the status of the package you are searching for, set the <emphasis role=\"strong\">View</emphasis> drop-down menu to <emphasis role=\"strong\">All Packages</emphasis>."
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Search the current publisher</emphasis> – Search for a package in the publisher currently selected in the <emphasis role=\"strong\"> Publisher</emphasis> drop-down menu. If you do not know the status of the package you are searching for, set the <emphasis role=\"strong\">View</emphasis> drop-down menu to <emphasis role=\"strong\">All Packages</emphasis>."

#: package-manager.xml.in.nolegal:236(para) 
msgid "Enter a description, or a partial name in the <emphasis role=\"strong\">Search</emphasis> field. For example, you might type one of the following search terms to search for <filename>SUNWgnome-games</filename> :"
msgstr "Enter a description, or a partial name in the <emphasis role=\"strong\">Search</emphasis> field. For example, you might type one of the following search terms to search for <filename>SUNWgnome-games</filename> :"

#: package-manager.xml.in.nolegal:237(para) 
msgid "SUNWgames"
msgstr "SUNWgames"

#: package-manager.xml.in.nolegal:239(para) 
msgid "games"
msgstr "العاب"

#: package-manager.xml.in.nolegal:241(para) 
msgid "GNOME-games"
msgstr "GNOME-games"

#: package-manager.xml.in.nolegal:244(para) 
msgid "To search for SunStudio compilers, you might type one of the following terms:"
msgstr "للبحث عن برنامج SunStudio compiler, يجب عليك كتابة أحد الشروط التالي :"

#: package-manager.xml.in.nolegal:245(para) 
msgid "compiler"
msgstr "compiler"

#: package-manager.xml.in.nolegal:247(para) 
msgid "tools"
msgstr "أدوات "

#: package-manager.xml.in.nolegal:251(para) 
msgid "<emphasis role=\"strong\">Search all publishers</emphasis> – Choose <emphasis role=\"strong\">All Publishers(Search)</emphasis> from the <emphasis role=\"strong\">Publisher</emphasis> drop-down menu to search for a package across all configured publishers. If you do not know the status of the package you are searching for, set the <emphasis role=\"strong\">View</emphasis> drop-down menu to <emphasis role=\"strong\">All Packages</emphasis>."
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Search all publishers</emphasis> – Choose <emphasis role=\"strong\">All Publishers(Search)</emphasis> from the <emphasis role=\"strong\">Publisher</emphasis> drop-down menu to search for a package across all configured publishers. If you do not know the status of the package you are searching for, set the <emphasis role=\"strong\">View</emphasis> drop-down menu to <emphasis role=\"strong\">All Packages</emphasis>."

#: package-manager.xml.in.nolegal:252(para) 
msgid "Type a description of the package in the <emphasis role=\"strong\">Search</emphasis> field. For example, the <filename>SUNWdiveintopython</filename> package is a book on Python programming. The description of the package contains the string <emphasis>book</emphasis>. To search for this package, you might then type one of the following terms:"
msgstr "Type a description of the package in the <emphasis role=\"strong\">Search</emphasis> field. For example, the <filename>SUNWdiveintopython</filename> package is a book on Python programming. The description of the package contains the string <emphasis>book</emphasis>. To search for this package, you might then type one of the following terms:"

#: package-manager.xml.in.nolegal:253(para) 
msgid "python"
msgstr "Python"

#: package-manager.xml.in.nolegal:255(para) 
msgid "book"
msgstr "book"

#: package-manager.xml.in.nolegal:258(para) 
msgid "If you searched for the term <emphasis>diveinto</emphasis> when searching for the <filename>SUNWdiveintopython</filename> package, the results will not be displayed as the term <emphasis>diveinto</emphasis> is not present as an independent, complete word in the package contents. However you will find the package using the <literal>*</literal> wild card. Hence, searching for the term <literal>diveinto*</literal> will display the <filename>SUNWdiveintopython</filename> package."
msgstr "If you searched for the term <emphasis>diveinto</emphasis> when searching for the <filename>SUNWdiveintopython</filename> package, the results will not be displayed as the term <emphasis>diveinto</emphasis> is not present as an independent, complete word in the package contents. However you will find the package using the <literal>*</literal> wild card. Hence, searching for the term <literal>diveinto*</literal> will display the <filename>SUNWdiveintopython</filename> package."

#: package-manager.xml.in.nolegal:262(para) 
msgid "Use the submenus under the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu to cut, copy, or paste text in the <emphasis role=\"strong\">Search</emphasis> field."
msgstr "Use the submenus under the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu to cut, copy, or paste text in the <emphasis role=\"strong\">Search</emphasis> field."

#: package-manager.xml.in.nolegal:264(para) 
msgid "The following operators are supported for a package search:"
msgstr "The following operators are supported for a package search:"

#: package-manager.xml.in.nolegal:265(emphasis) 
msgid "The AND operator"
msgstr "The AND operator"

#: package-manager.xml.in.nolegal:266(para) 
msgid "When the search term is separated by spaces or the AND operator, the Package Manager will search for packages containing <emphasis role=\"strong\">all</emphasis> the search terms."
msgstr "When the search term is separated by spaces or the AND operator, the Package Manager will search for packages containing <emphasis role=\"strong\">all</emphasis> the search terms."

#: package-manager.xml.in.nolegal:269(emphasis) 
msgid "Double Quotes"
msgstr "Double Quotes"

#: package-manager.xml.in.nolegal:270(para) 
msgid "When a search term is placed within double quotes, the Package Manager will search for packages that <emphasis role=\"strong\">match the search term exactly</emphasis>."
msgstr "When a search term is placed within double quotes, the Package Manager will search for packages that <emphasis role=\"strong\">match the search term exactly</emphasis>."

#: package-manager.xml.in.nolegal:273(emphasis) 
msgid "Wildcard *"
msgstr "Wildcard *"

#: package-manager.xml.in.nolegal:274(para) 
msgid "Including a wildcard in your search term enables you to search for partial package names. For example, when you enter <emphasis>boo*</emphasis> in your search term, the packages displayed could include <emphasis>boot</emphasis> and <emphasis>book</emphasis> in the package name and description."
msgstr "Including a wildcard in your search term enables you to search for partial package names. For example, when you enter <emphasis>boo*</emphasis> in your search term, the packages displayed could include <emphasis>boot</emphasis> and <emphasis>book</emphasis> in the package name and description."

#: package-manager.xml.in.nolegal:275(para) 
msgid "Wildcard searching can be slower than an exact match search or a search based on package description."
msgstr "Wildcard searching can be slower than an exact match search or a search based on package description."

#: package-manager.xml.in.nolegal:279(emphasis) 
msgid "The OR operator"
msgstr "The OR operator"

#: package-manager.xml.in.nolegal:280(para) 
msgid "When a search term is separated by the OR operator, the Package Manager searches for packages that contain any of the search terms."
msgstr "When a search term is separated by the OR operator, the Package Manager searches for packages that contain any of the search terms."

#: package-manager.xml.in.nolegal:285(title) 
msgid "Cancel Package Search"
msgstr "Cancel Package Search"

#: package-manager.xml.in.nolegal:286(para) 
msgid "If you want to cancel a search, use the Cancel Search icon at the bottom of the main window of the Package Manager. This icon is visible on the status bar only during a search operation."
msgstr "If you want to cancel a search, use the Cancel Search icon at the bottom of the main window of the Package Manager. This icon is visible on the status bar only during a search operation."

#: package-manager.xml.in.nolegal:288(title) 
msgid "Update a Package"
msgstr "ترقية الحزمة "

#: package-manager.xml.in.nolegal:289(para) 
msgid "Look for the Updates icon next to the installed package name. This icon indicates that updates are available for the package in the currently selected publisher. You can also choose one of the following views to display a list of packages that have updates available :"
msgstr "Look for the Updates icon next to the installed package name. This icon indicates that updates are available for the package in the currently selected publisher. You can also choose one of the following views to display a list of packages that have updates available :"

#: package-manager.xml.in.nolegal:290(para) 
msgid "Select the <menuchoice><guimenuitem>Updates</guimenuitem></menuchoice> option in the <emphasis role=\"strong\">View</emphasis> drop-down menu to list all packages that have updates available in the currently selected publisher."
msgstr "Select the <menuchoice><guimenuitem>Updates</guimenuitem></menuchoice> option in the <emphasis role=\"strong\">View</emphasis> drop-down menu to list all packages that have updates available in the currently selected publisher."

#: package-manager.xml.in.nolegal:292(para) 
msgid "Select the <menuchoice><guimenuitem>Updates</guimenuitem></menuchoice> option in the <emphasis role=\"strong\">View</emphasis> drop-down menu and the <emphasis role=\"strong\">All Publishers (Installed)</emphasis> in the <emphasis role=\"strong\">Publisher</emphasis> drop-down menu to list all packages that have updates available from all publishers."
msgstr "Select the <menuchoice><guimenuitem>Updates</guimenuitem></menuchoice> option in the <emphasis role=\"strong\">View</emphasis> drop-down menu and the <emphasis role=\"strong\">All Publishers (Installed)</emphasis> in the <emphasis role=\"strong\">Publisher</emphasis> drop-down menu to list all packages that have updates available from all publishers."

#: package-manager.xml.in.nolegal:295(para) 
msgid "Updating a package may fail sometimes, due to inherent dependencies of the package you have selected for installation or update. You may need to update all packages on your system to get the latest updates."
msgstr "Updating a package may fail sometimes, due to inherent dependencies of the package you have selected for installation or update. You may need to update all packages on your system to get the latest updates."

#: package-manager.xml.in.nolegal:297(para) 
msgid "Select the package or packages you want to update and click <guibutton>Install/Update</guibutton> to install the latest version of the package. Use the <emphasis role=\"strong\">Updates</emphasis> icon on the toolbar to update all packages on your system."
msgstr "Select the package or packages you want to update and click <guibutton>Install/Update</guibutton> to install the latest version of the package. Use the <emphasis role=\"strong\">Updates</emphasis> icon on the toolbar to update all packages on your system."

#: package-manager.xml.in.nolegal:299(title) 
msgid "Package Version Information"
msgstr "Package Version Information"

#: package-manager.xml.in.nolegal:300(para) 
msgid "Select a package in the main window of the Package Manager and right-click your mouse to view the package version information. There are three types of package versions :"
msgstr "Select a package in the main window of the Package Manager and right-click your mouse to view the package version information. There are three types of package versions :"

#: package-manager.xml.in.nolegal:301(para) 
msgid "<emphasis role=\"strong\">Installable Version</emphasis> – The version of a package that is available for installation or an update. This version may be older than the latest available version of the package due to package dependencies on the system. Hence you may not be able to install the latest available version of the package unless you update your system using the <emphasis role=\"strong\">Updates</emphasis> icon on the toolbar."
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Installable Version</emphasis> – The version of a package that is available for installation or an update. This version may be older than the latest available version of the package due to package dependencies on the system. Hence you may not be able to install the latest available version of the package unless you update your system using the <emphasis role=\"strong\">Updates</emphasis> icon on the toolbar."

#: package-manager.xml.in.nolegal:303(para) 
msgid "<emphasis role=\"strong\">Installed Version</emphasis> – The version of the package installed on the system."
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Installed Version</emphasis> – The version of the package installed on the system."

#: package-manager.xml.in.nolegal:305(para) 
msgid "<emphasis role=\"strong\">Latest Version</emphasis> – This is the latest version of the package available for installation or update. The latest version can be installed if your system is up-to-date."
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Latest Version</emphasis> – This is the latest version of the package available for installation or update. The latest version can be installed if your system is up-to-date."

#: package-manager.xml.in.nolegal:309(title) 
msgid "View Installed Packages From All Publishers"
msgstr "View Installed Packages From All Publishers"

#: package-manager.xml.in.nolegal:310(para) 
msgid "Choose the <emphasis role=\"strong\">All Publishers (Installed)</emphasis> from the <emphasis role=\"strong\">Publisher</emphasis> drop-down menu filter to view a list of all packages that you have installed from all publishers."
msgstr "Choose the <emphasis role=\"strong\">All Publishers (Installed)</emphasis> from the <emphasis role=\"strong\">Publisher</emphasis> drop-down menu filter to view a list of all packages that you have installed from all publishers."

#: package-manager.xml.in.nolegal:311(para) 
msgid "You cannot search for a package from the <emphasis role=\"strong\">All Publishers (Installed)</emphasis> option. Switch to <emphasis role=\"strong\">All Publishers (Search)</emphasis> to search for a package."
msgstr "You cannot search for a package from the <emphasis role=\"strong\">All Publishers (Installed)</emphasis> option. Switch to <emphasis role=\"strong\">All Publishers (Search)</emphasis> to search for a package."

#: package-manager.xml.in.nolegal:315(title) 
msgid "Introduction to Boot Environments"
msgstr "مقدمة لبيئة الإقلاع"

#: package-manager.xml.in.nolegal:316(para) 
msgid "A boot environment is an image that is bootable. Upon an initial OpenSolaris installation, a boot environment is created."
msgstr "بيئة الإقلاع هي عبارة عن صورة إقلاعية . عند بدء تنصيب نظام OpenSolaris , بيئة الإقلاع قد تم إنشاؤها "

#: package-manager.xml.in.nolegal:317(para) 
msgid "You can maintain multiple boot environments on your OpenSolaris 2010.03 system. Use the <command>beadm(1)</command> command from the command-line interface (CLI) to create, rename, mount or unmount, or destroy these boot environments."
msgstr "You can maintain multiple boot environments on your OpenSolaris 2010.03 system. Use the <command>beadm(1)</command> command from the command-line interface (CLI) to create, rename, mount or unmount, or destroy these boot environments."

#: package-manager.xml.in.nolegal:318(para) 
msgid "The Package Manager enables you to manage the boot environments created during the process of updating your image. For more information, see <xref linkend=\"manage-be\"/> section."
msgstr "The Package Manager enables you to manage the boot environments created during the process of updating your image. For more information, see <xref linkend=\"manage-be\"/> section."

#: package-manager.xml.in.nolegal:319(para) 
msgid "Users can maintain multiple boot environments on their systems, and each boot environment can have different software versions installed."
msgstr "Users can maintain multiple boot environments on their systems, and each boot environment can have different software versions installed."

#: package-manager.xml.in.nolegal:320(para) 
msgid "When you use either the Package Manager or the <command>pkg image-update</command> command to update all the packages in your active OpenSolaris boot environment, a clone of that boot environment is automatically created. The packages are updated in the clone rather than in the original boot environment. After successfully completing the updates, the new clone is activated. Then, the clone will become the new default boot environment on system reboot. The original boot environment is also available as an alternate selection."
msgstr "عند إستعمال مدير الحزم أو أمر <command>pkg image-update</"
       "command> لترقية كل الحزم ضمن البيئة إقلاع نظام OpenSolaris , نسخة عن بيئة الإقلاع بشكل أتوماتيكي تنشأ . والحزمة ترقى ضمن النسخة طبعا ماعدى النسخة الأساسية , وبعد نجاح الترقية وإكتماله النسخة الجديدة تفعل . ثم, النسخة ستكون بيئة الإقلاع الجديدة عند إعادة تشغيل النظام. بيئة الإقلاع الأساسية هي أيضا ستكون متوفرة كإختيار ثانوي"

#: package-manager.xml.in.nolegal:321(para) 
msgid "See the beadm(1) man pages and the <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"><citetitle>Upgrading and Managing Boot Environments</citetitle></ulink> document to learn more about boot environments and the <command>beadm(1)</command> command."
msgstr "See the beadm(1) man pages and the <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"><citetitle>Upgrading and Managing Boot Environments</citetitle></ulink> document to learn more about boot environments and the <command>beadm(1)</command> command."

#: package-manager.xml.in.nolegal:322(title) 
msgid "Update All Packages (Update Your Image)"
msgstr "ترقية كامل الحزم(ترقية النسخة بك) "

#: package-manager.xml.in.nolegal:323(para) 
msgid "Perform the following steps to update all the packages in your image."
msgstr "نفذ الخطة التالية لترقية كامل الحزم ضمن صورة النظام "

#: package-manager.xml.in.nolegal:324(para) 
msgid "Click <guibutton>Updates</guibutton> to start the process of updating <emphasis role=\"strong\">all</emphasis> the packages installed in your image."
msgstr "Click <guibutton>Updates</guibutton> to start the process of updating <emphasis role=\"strong\">all</emphasis> the packages installed in your image."

#: package-manager.xml.in.nolegal:325(para) 
msgid "You can also choose <menuchoice><guimenu>Package</guimenu><guisubmenu>Updates</guisubmenu></menuchoice> to start the process."
msgstr "You can also choose <menuchoice><guimenu>Package</guimenu><guisubmenu>Updates</guisubmenu></menuchoice> to start the process."

#: package-manager.xml.in.nolegal:326(para) 
msgid "If no updates are available to your installed packages, a <emphasis role=\"strong\">No Updates Available</emphasis> message is displayed after you click <guibutton>Updates</guibutton>."
msgstr "If no updates are available to your installed packages, a <emphasis role=\"strong\">No Updates Available</emphasis> message is displayed after you click <guibutton>Updates</guibutton>."

#: package-manager.xml.in.nolegal:329(para) 
msgid "The process of updating all the packages installed on your system is completed in three phases:"
msgstr "The process of updating all the packages installed on your system is completed in three phases:"

#: package-manager.xml.in.nolegal:330(emphasis) 
msgid "Preparation"
msgstr "خصائص "

#: package-manager.xml.in.nolegal:332(emphasis) 
msgid "Download"
msgstr "تحميل "

#: package-manager.xml.in.nolegal:334(emphasis) 
msgid "Install"
msgstr "تنصيب "

#: package-manager.xml.in.nolegal:337(para) 
msgid "Click on the <emphasis>Details</emphasis> tab displayed in each of the phases to view more information."
msgstr "Click on the <emphasis>Details</emphasis> tab displayed in each of the phases to view more information."

#: package-manager.xml.in.nolegal:339(para) 
msgid "After the update process is completed successfully, an <emphasis role=\"strong\">Update All Complete</emphasis> dialog is displayed. A new boot environment is created which consists of the updated packages. The new boot environment is given a default name by the Package Manager, you can change the given boot environment name."
msgstr "After the update process is completed successfully, an <emphasis role=\"strong\">Update All Complete</emphasis> dialog is displayed. A new boot environment is created which consists of the updated packages. The new boot environment is given a default name by the Package Manager, you can change the given boot environment name."

#: package-manager.xml.in.nolegal:340(para) 
msgid "If the Package Manager is unable to create a new boot environment, an error message is displayed. See the <xref linkend=\"gilfh\"/> section on how to rectify the error and continue with updating your image."
msgstr "If the Package Manager is unable to create a new boot environment, an error message is displayed. See the <xref linkend=\"gilfh\"/> section on how to rectify the error and continue with updating your image."

#: package-manager.xml.in.nolegal:343(para) 
msgid "Click <guibutton>Restart Now</guibutton> to reboot your system immediately."
msgstr "Click <guibutton>Restart Now</guibutton> to reboot your system immediately."

#: package-manager.xml.in.nolegal:344(para) 
msgid "Click <guibutton>Restart Later</guibutton> to restart your system at a later time. <emphasis role=\"strong\">You must reboot your system for the changes to take effect.</emphasis>"
msgstr "Click <guibutton>Restart Later</guibutton> to restart your system at a later time. <emphasis role=\"strong\">You must reboot your system for the changes to take effect.</emphasis>"

#: package-manager.xml.in.nolegal:345(para) 
msgid "During the Update All process, a clone of the active boot environment is created. You can boot into the clone to return to the boot environment state that existed before the Update All process was started."
msgstr "During the Update All process, a clone of the active boot environment is created. You can boot into the clone to return to the boot environment state that existed before the Update All process was started."

#: package-manager.xml.in.nolegal:350(title) package-manager.xml.in.nolegal:656(title) 
msgid "Update All Errors"
msgstr "تحديث جميع الأخطاء"

#: package-manager.xml.in.nolegal:351(para) 
msgid "A new boot environment clone must be created by the Package Manager for the Updates process to be completed. An error message is displayed if a boot environment clone cannot be created. You might see an error message such as the following :"
msgstr "A new boot environment clone must be created by the Package Manager for the Updates process to be completed. An error message is displayed if a boot environment clone cannot be created. You might see an error message such as the following :"

#: package-manager.xml.in.nolegal:352(para) 
msgid "<literal>Not enough disk space, the Update All action cannot be performed. Choose Manage BE to manage your boot environments and free up disk space.</literal>."
msgstr "<literal>Not enough disk space, the Update All action cannot be performed. Choose Manage BE to manage your boot environments and free up disk space.</literal>."

#: package-manager.xml.in.nolegal:353(para) package-manager.xml.in.nolegal:659(para) 
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to cancel the Update All process."
msgstr "Click <guibutton>Close</guibutton> to cancel the Update All process."

#: package-manager.xml.in.nolegal:354(para) package-manager.xml.in.nolegal:660(para) 
msgid "Perform the following steps if you want to rectify the error and continue with the Update All process:"
msgstr "نفذ الخطوات التالية إذا كنت تريد لتصحيح الخطأ والاستمرار"
       "مع كل عملية تحديث :"

#: package-manager.xml.in.nolegal:355(para) 
msgid "Click <guibutton>Manage BE</guibutton> to display the <emphasis role=\"strong\">Manage Boot Environment</emphasis> dialog."
msgstr "Click <guibutton>Manage BE</guibutton> to display the <emphasis role=\"strong\">Manage Boot Environment</emphasis> dialog."

#: package-manager.xml.in.nolegal:357(para) 
msgid "Select the boot environments that you want to delete."
msgstr "إختر بيئة الإقلاع التي تريد حذفها "

#: package-manager.xml.in.nolegal:358(para) 
msgid "You cannot delete the currently active boot environment."
msgstr "لا تستطيع حذف بيئة اللإقلاع الحالية الفعالة "

#: package-manager.xml.in.nolegal:360(para) 
msgid "You do not need to reboot your system if you are only deleting some of your boot environments."
msgstr "انت لا تريد لإعادة تشغيل النظام إذا أنت حذفت بعض بيئات الإقلاع"

#: package-manager.xml.in.nolegal:365(para) 
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr "إضغط <guibutton>موافق</guibutton>."

#: package-manager.xml.in.nolegal:367(para) 
msgid "The <emphasis role=\"strong\">Boot Environment Confirmation</emphasis> dialog is shown. Review your changes and click OK to proceed."
msgstr "The <emphasis role=\"strong\">Boot Environment Confirmation</emphasis> dialog is shown. Review your changes and click OK to proceed."

#: package-manager.xml.in.nolegal:369(para) 
msgid "Click <guibutton>Update All</guibutton> to restart the process of updating all packages."
msgstr "Click <guibutton>Update All</guibutton> to restart the process of updating all packages."

#: package-manager.xml.in.nolegal:373(title) 
msgid "Manage Boot Environments"
msgstr "إدارة بيئة الإقلاع "

#: package-manager.xml.in.nolegal:374(para) 
msgid "Perform the following steps to manage your boot environments:"
msgstr "القيام بالخطوات التالية لإدارة بيئة الإقلاع :"

#: package-manager.xml.in.nolegal:375(para) 
msgid "Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Manage Boot Environments</guimenuitem></menuchoice> to open the <emphasis role=\"strong\">Manage Boot Environments</emphasis> dialog."
msgstr "Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Manage Boot Environments</guimenuitem></menuchoice> to open the <emphasis role=\"strong\">Manage Boot Environments</emphasis> dialog."

#: package-manager.xml.in.nolegal:377(para) 
msgid "In this dialog, you can perform the following actions:"
msgstr "في مربع الحوار ، يمكنك القيام الإجراءات التالية :"

#: package-manager.xml.in.nolegal:378(para) 
msgid "<emphasis role=\"strong\">Activate a boot environment</emphasis> – Select the boot environment you want to be active on system reboot. This is the default boot environment <emphasis role=\"strong\">after</emphasis> you have rebooted your system."
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Activate a boot environment</emphasis> – Select the boot environment you want to be active on system reboot. This is the default boot environment <emphasis role=\"strong\">after</emphasis> you have rebooted your system."

#: package-manager.xml.in.nolegal:380(para) 
msgid "<emphasis role=\"strong\">Remove old or unused boot environments to free up disk space</emphasis> – Select the boot environnment or boot environments you want to delete."
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Remove old or unused boot environments to free up disk space</emphasis> – Select the boot environnment or boot environments you want to delete."

#: package-manager.xml.in.nolegal:381(para) 
msgid "You cannot the delete the currently active boot environment."
msgstr "لاتسطيع حذف بيئة الإقلاع الفعالة حاليا"

#: package-manager.xml.in.nolegal:383(para) 
msgid "If you have selected a boot environment to be renamed, it cannot be deleted."
msgstr "إذا إخترت بيئة إقلاع لتغير إسمها لايمكنك حذذفها "

#: package-manager.xml.in.nolegal:388(para) 
msgid "<emphasis role=\"strong\">Rename a boot environment</emphasis> – Double-click the boot environment name you want torename. Enter the new name of the boot environment and click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Rename a boot environment</emphasis> – Double-click the boot environment name you want torename. Enter the new name of the boot environment and click <guibutton>OK</guibutton>."

#: package-manager.xml.in.nolegal:389(para) 
msgid "If you have selected a boot environment to be deleted, it cannot be renamed."
msgstr "إذا إخترت بيئة إقلاع للحذف لايمكن تغير إسمها "

#: package-manager.xml.in.nolegal:391(para) 
msgid "The currently active boot environment cannot be renamed."
msgstr "بيئة الإقلاع الفعالة الحالية لايمكن تغير إسمها "

#: package-manager.xml.in.nolegal:398(para) 
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton> to proceed or <guibutton>Cancel</guibutton> to cancel all changes."
msgstr "Click <guibutton>OK</guibutton> to proceed or <guibutton>Cancel</guibutton> to cancel all changes."

#: package-manager.xml.in.nolegal:400(para) 
msgid "The <emphasis role=\"strong\">Boot Environment Confirmation</emphasis> dialog is displayed. Review your changes and click OK to proceed."
msgstr "The <emphasis role=\"strong\">Boot Environment Confirmation</emphasis> dialog is displayed. Review your changes and click OK to proceed."

#: package-manager.xml.in.nolegal:401(para) 
msgid "After you click <guibutton>OK</guibutton>, you cannot undo any changes that you made to the boot environments."
msgstr "بعد الضغط على <guibutton>موافق</guibutton>, لايمكنك التراجع عن التغير المطبق على بيئة الإقلاع "

#: package-manager.xml.in.nolegal:403(para) 
msgid "The changes that you made to the <emphasis role=\"strong\">default boot environment</emphasis> setting are effective only after system reboot."
msgstr "التغير الحاصل على <emphasis role=\"strong\">بيئة الإقلاع الإفتراضية</emphasis>الإعدادات تفعل فقط وقت إعادة تشغيل النظام"

#: package-manager.xml.in.nolegal:405(para) 
msgid "Click <guibutton>Cancel</guibutton> to cancel the changes."
msgstr "Click <guibutton>Cancel</guibutton> to cancel the changes."

#: package-manager.xml.in.nolegal:407(para) 
msgid "Reboot your system to boot into the newly activated boot environment."
msgstr "إعادة تشغيل النظام للإقلاع على بيئة الإقلاع الجديدة الفعالة "

#: package-manager.xml.in.nolegal:408(para) 
msgid "Reboot your system only if you changed the active boot environment."
msgstr "إعادة تشغيل النظام فقط إذا تغير تفعيل بيئة الإقلاع "

#: package-manager.xml.in.nolegal:414(title) 
msgid "Add and Manage Publishers"
msgstr "Add and Manage Publishers"

#: package-manager.xml.in.nolegal:415(para) 
msgid "The <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Manage Publishers</guimenuitem></menuchoice> dialog enables the user to add and manage the configured publishers. A publisher is a person, group, or corporation that designs, creates, and publishes a package to a repository. Every publisher has a package repository where its package data can be found. The locations that contain package data for a publisher's repository are defined through the use of origins and mirrors. Origins are used to provide locations that contain the complete set of package data for a publisher, while mirrors are used to provide locations that only contain package files. Origins and mirrors are defined using URIs (Universal Resource Identifiers), such as <ulink url=\"http://pkg.opensolaris.org/release\"/>."
msgstr "The <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Manage Publishers</guimenuitem></menuchoice> dialog enables the user to add and manage the configured publishers. A publisher is a person, group, or corporation that designs, creates, and publishes a package to a repository. Every publisher has a package repository where its package data can be found. The locations that contain package data for a publisher's repository are defined through the use of origins and mirrors. Origins are used to provide locations that contain the complete set of package data for a publisher, while mirrors are used to provide locations that only contain package files. Origins and mirrors are defined using URIs (Universal Resource Identifiers), such as <ulink url=\"http://pkg.opensolaris.org/release\"/>."

#: package-manager.xml.in.nolegal:416(para) 
msgid "Read the following sections to learn how to add and manage publishers on your system."
msgstr "Read the following sections to learn how to add and manage publishers on your system."

#: package-manager.xml.in.nolegal:417(title) 
msgid "Add a Publisher"
msgstr "Add a Publisher"

#: package-manager.xml.in.nolegal:418(para) 
msgid "Perform the following steps to add a publisher and its associated URI:"
msgstr "Perform the following steps to add a publisher and its associated URI:"

#: package-manager.xml.in.nolegal:419(para) 
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Add Publishers</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Add Publishers</guimenuitem></menuchoice>."

#: package-manager.xml.in.nolegal:420(para) 
msgid "You can also choose the <guibutton>Add..</guibutton> option from the <emphasis role=\"strong\">Publisher</emphasis> drop-down menu or select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Manage Publishers</guimenuitem></menuchoice> and then click <emphasis>Add..</emphasis> in the <emphasis role=\"strong\">Manage Publishers</emphasis> dialog."
msgstr "You can also choose the <guibutton>Add..</guibutton> option from the <emphasis role=\"strong\">Publisher</emphasis> drop-down menu or select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Manage Publishers</guimenuitem></menuchoice> and then click <emphasis>Add..</emphasis> in the <emphasis role=\"strong\">Manage Publishers</emphasis> dialog."

#: package-manager.xml.in.nolegal:422(para) 
msgid "The <emphasis role=\"strong\">Add Publisher</emphasis> dialog is displayed. Enter the name of the publisher and the associated URI. If the publisher is a secure publisher, the <emphasis role=\"strong\">SSL Key</emphasis> and <emphasis role=\"strong\">SSL Certificate</emphasis> fields are displayed. Follow the steps in the <xref linkend=\"modify-publisher\"/> section to add an SSL key and certificate."
msgstr "The <emphasis role=\"strong\">Add Publisher</emphasis> dialog is displayed. Enter the name of the publisher and the associated URI. If the publisher is a secure publisher, the <emphasis role=\"strong\">SSL Key</emphasis> and <emphasis role=\"strong\">SSL Certificate</emphasis> fields are displayed. Follow the steps in the <xref linkend=\"modify-publisher\"/> section to add an SSL key and certificate."

#: package-manager.xml.in.nolegal:424(para) 
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr "Click <guibutton>Add</guibutton>."

#: package-manager.xml.in.nolegal:426(para) 
msgid "The <emphasis role=\"strong\">Adding Publisher</emphasis> dialog is displayed. Click Cancel to cancel the process."
msgstr "The <emphasis role=\"strong\">Adding Publisher</emphasis> dialog is displayed. Click Cancel to cancel the process."

#: package-manager.xml.in.nolegal:428(para) 
msgid "The <emphasis role=\"strong\">Adding Publisher Complete</emphasis> dialog is displayed if the publisher is added successfully."
msgstr "The <emphasis role=\"strong\">Adding Publisher Complete</emphasis> dialog is displayed if the publisher is added successfully."

#: package-manager.xml.in.nolegal:431(para) 
msgid "An <emphasis role=\"strong\">Adding Publisher Error</emphasis> is displayed if the publisher could not be added. Click <emphasis role=\"strong\">Details</emphasis> to get more information about the error."
msgstr "An <emphasis role=\"strong\">Adding Publisher Error</emphasis> is displayed if the publisher could not be added. Click <emphasis role=\"strong\">Details</emphasis> to get more information about the error."

#: package-manager.xml.in.nolegal:434(title) 
msgid "Remove a Publisher"
msgstr "Remove a Publisher"

#: package-manager.xml.in.nolegal:435(para) 
msgid "Perform the following steps to remove a publisher:"
msgstr "Perform the following steps to remove a publisher:"

#: package-manager.xml.in.nolegal:436(para) package-manager.xml.in.nolegal:459(para) package-manager.xml.in.nolegal:473(para) package-manager.xml.in.nolegal:492(para) package-manager.xml.in.nolegal:511(para) package-manager.xml.in.nolegal:528(para) 
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Manage Publishers</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Manage Publishers</guimenuitem></menuchoice>."

#: package-manager.xml.in.nolegal:438(para) 
msgid "Click on a publisher from the list to select it. Click <guibutton>Remove</guibutton>."
msgstr "Click on a publisher from the list to select it. Click <guibutton>Remove</guibutton>."

#: package-manager.xml.in.nolegal:440(para) 
msgid "The <emphasis role=\"strong\">Manage Publishers Confirmation</emphasis> dialog is displayed."
msgstr "The <emphasis role=\"strong\">Manage Publishers Confirmation</emphasis> dialog is displayed."

#: package-manager.xml.in.nolegal:442(para) 
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton> to save the changes and remove the publisher or <guibutton>Cancel</guibutton> to return to the <emphasis role=\"strong\">Manage Publishers</emphasis> dialog without making any changes."
msgstr "Click <guibutton>OK</guibutton> to save the changes and remove the publisher or <guibutton>Cancel</guibutton> to return to the <emphasis role=\"strong\">Manage Publishers</emphasis> dialog without making any changes."

#: package-manager.xml.in.nolegal:446(title) 
msgid "Set Publisher Priority"
msgstr "Set Publisher Priority"

#: package-manager.xml.in.nolegal:447(para) 
msgid "Perform the following steps to set or change the publisher priority:"
msgstr "Perform the following steps to set or change the publisher priority:"

#: package-manager.xml.in.nolegal:448(para) 
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Manage Publishers</guimenuitem></menuchoice> to open the <emphasis role=\"strong\">Manage Publishers</emphasis> dialog."
msgstr "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Manage Publishers</guimenuitem></menuchoice> to open the <emphasis role=\"strong\">Manage Publishers</emphasis> dialog."

#: package-manager.xml.in.nolegal:450(para) 
msgid "The list of configured publishers is displayed. Click the arrows to change the priority of the publishers. The publisher with the highest priority is displayed at the top of the list."
msgstr "The list of configured publishers is displayed. Click the arrows to change the priority of the publishers. The publisher with the highest priority is displayed at the top of the list."

#: package-manager.xml.in.nolegal:451(emphasis) 
msgid "Packages are searched within the publishers in the order of priority, the publisher with the highest priority is searched first."
msgstr "Packages are searched within the publishers in the order of priority, the publisher with the highest priority is searched first."

#: package-manager.xml.in.nolegal:453(para) package-manager.xml.in.nolegal:465(para) package-manager.xml.in.nolegal:484(para) package-manager.xml.in.nolegal:503(para) package-manager.xml.in.nolegal:520(para) package-manager.xml.in.nolegal:537(para) 
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes or <guibutton>Cancel</guibutton> to return to the <emphasis role=\"strong\">Manage Publishers</emphasis> dialog without making any changes."
msgstr "Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes or <guibutton>Cancel</guibutton> to return to the <emphasis role=\"strong\">Manage Publishers</emphasis> dialog without making any changes."

#: package-manager.xml.in.nolegal:457(title) 
msgid "Modify Publisher Alias"
msgstr "Modify Publisher Alias"

#: package-manager.xml.in.nolegal:458(para) 
msgid "Perform the following steps to modify the alias of a publisher:"
msgstr "Perform the following steps to modify the alias of a publisher:"

#: package-manager.xml.in.nolegal:461(para) 
msgid "Select the publisher whose alias you want to modify. Click <guibutton>Modify..</guibutton>."
msgstr "Select the publisher whose alias you want to modify. Click <guibutton>Modify..</guibutton>."

#: package-manager.xml.in.nolegal:463(para) 
msgid "The <emphasis role=\"strong\">Modify Publisher</emphasis> dialog is displayed. Modify or enter a new name of the alias in the <emphasis role=\"strong\">Alias</emphasis> field."
msgstr "The <emphasis role=\"strong\">Modify Publisher</emphasis> dialog is displayed. Modify or enter a new name of the alias in the <emphasis role=\"strong\">Alias</emphasis> field."

#: package-manager.xml.in.nolegal:467(para) package-manager.xml.in.nolegal:486(para) package-manager.xml.in.nolegal:505(para) package-manager.xml.in.nolegal:522(para) package-manager.xml.in.nolegal:539(para) 
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton> in the <emphasis role=\"strong\">Manage Publishers</emphasis> dialog to exit the dialog. Note that clicking <guibutton>Cancel</guibutton> in the <emphasis role=\"strong\">Manage Publishers</emphasis> dialog will not undo the changes made in the <emphasis role=\"strong\">Modify Publishers</emphasis> dialog."
msgstr "Click <guibutton>OK</guibutton> in the <emphasis role=\"strong\">Manage Publishers</emphasis> dialog to exit the dialog. Note that clicking <guibutton>Cancel</guibutton> in the <emphasis role=\"strong\">Manage Publishers</emphasis> dialog will not undo the changes made in the <emphasis role=\"strong\">Modify Publishers</emphasis> dialog."

#: package-manager.xml.in.nolegal:471(title) 
msgid "Add Publisher Origins"
msgstr "Add Publisher Origins"

#: package-manager.xml.in.nolegal:472(para) 
msgid "Perform the following steps to add an origin or origins associated with a publisher:"
msgstr "Perform the following steps to add an origin or origins associated with a publisher:"

#: package-manager.xml.in.nolegal:475(para) 
msgid "Select the publisher whose origin you want to modify. The <emphasis role=\"strong\">Details</emphasis> tab in the <emphasis role=\"strong\">Manage Publishers</emphasis> dialog displays the origin associated with the publisher."
msgstr "Select the publisher whose origin you want to modify. The <emphasis role=\"strong\">Details</emphasis> tab in the <emphasis role=\"strong\">Manage Publishers</emphasis> dialog displays the origin associated with the publisher."

#: package-manager.xml.in.nolegal:477(para) package-manager.xml.in.nolegal:496(para) package-manager.xml.in.nolegal:515(para) package-manager.xml.in.nolegal:532(para) 
msgid "Click <guibutton>Modify..</guibutton>."
msgstr "Click <guibutton>Modify..</guibutton>."

#: package-manager.xml.in.nolegal:478(para) 
msgid "The <emphasis role=\"strong\">Modify Publisher</emphasis> dialog is displayed. Enter the name of the new origin you want to associate with the publisher in the <emphasis role=\"strong\">Origin</emphasis> field. Click <guibutton>Add</guibutton>. The list of associated origins is displayed in the table."
msgstr "The <emphasis role=\"strong\">Modify Publisher</emphasis> dialog is displayed. Enter the name of the new origin you want to associate with the publisher in the <emphasis role=\"strong\">Origin</emphasis> field. Click <guibutton>Add</guibutton>. The list of associated origins is displayed in the table."

#: package-manager.xml.in.nolegal:479(para) 
msgid "You cannot change the origin URI after the origin has been added."
msgstr "You cannot change the origin URI after the origin has been added."

#: package-manager.xml.in.nolegal:482(para) 
msgid "(optional) If the origin you have added is a secure origin, add the SSL Key and SSL certificate. <guibutton>Browse</guibutton> to locate the SSL Key and SSL Certificate on your system."
msgstr "(optional) If the origin you have added is a secure origin, add the SSL Key and SSL certificate. <guibutton>Browse</guibutton> to locate the SSL Key and SSL Certificate on your system."

#: package-manager.xml.in.nolegal:490(title) 
msgid "Remove Publisher Origins"
msgstr "Remove Publisher Origins"

#: package-manager.xml.in.nolegal:491(para) 
msgid "Perform the following steps to remove an origin or origins associated with a publisher:"
msgstr "Perform the following steps to remove an origin or origins associated with a publisher:"

#: package-manager.xml.in.nolegal:494(para) 
msgid "Select the publisher whose origin you want to remove. The <emphasis role=\"strong\">Details</emphasis> tab in the <emphasis role=\"strong\">Manage Publishers</emphasis> dialog displays the origin or origins associated with the publisher."
msgstr "Select the publisher whose origin you want to remove. The <emphasis role=\"strong\">Details</emphasis> tab in the <emphasis role=\"strong\">Manage Publishers</emphasis> dialog displays the origin or origins associated with the publisher."

#: package-manager.xml.in.nolegal:497(para) 
msgid "The <emphasis role=\"strong\">Modify Publisher</emphasis> dialog is displayed. The list of associated origins is displayed in the table."
msgstr "The <emphasis role=\"strong\">Modify Publisher</emphasis> dialog is displayed. The list of associated origins is displayed in the table."

#: package-manager.xml.in.nolegal:499(para) 
msgid "Select the origin you want to remove. Click <guibutton>Remove</guibutton>."
msgstr "Select the origin you want to remove. Click <guibutton>Remove</guibutton>."

#: package-manager.xml.in.nolegal:500(para) 
msgid "If only one origin is associated with a publisher, it cannot be removed."
msgstr "If only one origin is associated with a publisher, it cannot be removed."

#: package-manager.xml.in.nolegal:509(title) 
msgid "Add Publisher Mirrors"
msgstr "Add Publisher Mirrors"

#: package-manager.xml.in.nolegal:510(para) 
msgid "Perform the following steps to add a mirror for a publisher:"
msgstr "Perform the following steps to add a mirror for a publisher:"

#: package-manager.xml.in.nolegal:513(para) 
msgid "Select the publisher for which you want to add the mirror."
msgstr "Select the publisher for which you want to add the mirror."

#: package-manager.xml.in.nolegal:516(para) 
msgid "The <emphasis role=\"strong\">Modify Publisher</emphasis> dialog is displayed."
msgstr "The <emphasis role=\"strong\">Modify Publisher</emphasis> dialog is displayed."

#: package-manager.xml.in.nolegal:518(para) 
msgid "Enter the URI for the mirror in the <emphasis>Mirror</emphasis> field. Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr "Enter the URI for the mirror in the <emphasis>Mirror</emphasis> field. Click <guibutton>Add</guibutton>."

#: package-manager.xml.in.nolegal:526(title) 
msgid "Remove Publisher Mirrors"
msgstr "Remove Publisher Mirrors"

#: package-manager.xml.in.nolegal:527(para) 
msgid "Perform the following steps to remove a mirror associated with a publisher:"
msgstr "Perform the following steps to remove a mirror associated with a publisher:"

#: package-manager.xml.in.nolegal:530(para) 
msgid "Select the publisher for which you want to remove the mirror."
msgstr "Select the publisher for which you want to remove the mirror."

#: package-manager.xml.in.nolegal:533(para) 
msgid "The <emphasis role=\"strong\">Modify Publisher</emphasis> dialog is displayed. The list of associated mirrors is displayed in the table."
msgstr "The <emphasis role=\"strong\">Modify Publisher</emphasis> dialog is displayed. The list of associated mirrors is displayed in the table."

#: package-manager.xml.in.nolegal:535(para) 
msgid "Select the mirror you want to remove. Click <guibutton>Remove</guibutton>."
msgstr "Select the mirror you want to remove. Click <guibutton>Remove</guibutton>."

#: package-manager.xml.in.nolegal:544(title) 
msgid "Working With WebInstall"
msgstr "العمل ب WebInstall"

#: package-manager.xml.in.nolegal:545(para) 
msgid "The OpenSolaris 2010.03 Package Manager provides support for users to add new publishers and optionally, install packages from these publishers using a simple one-click WebInstall process. A <filename>.p5i</filename> file which contains the publishers to be added and optionally, the packages that can be installed from these publishers, is required for the WebInstall process. The information contained in the <filename>.p5i</filename> file is read and used by the WebInstall process."
msgstr "The OpenSolaris 2010.03 Package Manager provides support for users to add new publishers and optionally, install packages from these publishers using a simple one-click WebInstall process. A <filename>.p5i</filename> file which contains the publishers to be added and optionally, the packages that can be installed from these publishers, is required for the WebInstall process. The information contained in the <filename>.p5i</filename> file is read and used by the WebInstall process."

#: package-manager.xml.in.nolegal:546(title) 
msgid "Export Package Selections as WebInstall Files"
msgstr "Export Package Selections as WebInstall Files"

#: package-manager.xml.in.nolegal:547(para) 
msgid "If you want to distribute some of the packages available on your system to others for easy installation and distribution, you can export the references to the packages, using the WebInstall process. The <menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Export Selections</guimenuitem></menuchoice> feature enables you to create a <filename>.p5i</filename> file containing the installation instructions for the selected packages. The <filename>.p5i</filename> file is can then be distributed for use. See the <xref linkend=\"webinstall\"/> section on how to install packages from a <filename>.p5i</filename>."
msgstr "If you want to distribute some of the packages available on your system to others for easy installation and distribution, you can export the references to the packages, using the WebInstall process. The <menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Export Selections</guimenuitem></menuchoice> feature enables you to create a <filename>.p5i</filename> file containing the installation instructions for the selected packages. The <filename>.p5i</filename> file is can then be distributed for use. See the <xref linkend=\"webinstall\"/> section on how to install packages from a <filename>.p5i</filename>."

#: package-manager.xml.in.nolegal:548(para) 
msgid "The following procedure lists the steps to create a <filename>.p5i</filename> file and export your files."
msgstr "The following procedure lists the steps to create a <filename>.p5i</filename> file and export your files."

#: package-manager.xml.in.nolegal:549(para) 
msgid "From the <emphasis role=\"strong\">Publisher</emphasis> drop-down menu, select the publisher from which you want to include the packages in the <filename>.p5i</filename> file."
msgstr "From the <emphasis role=\"strong\">Publisher</emphasis> drop-down menu, select the publisher from which you want to include the packages in the <filename>.p5i</filename> file."

#: package-manager.xml.in.nolegal:551(para) 
msgid "Check the box next to the package or packages to select it. The packages selected are highlighted."
msgstr "Check the box next to the package or packages to select it. The packages selected are highlighted."

#: package-manager.xml.in.nolegal:553(para) 
msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Export Selections</guimenuitem></menuchoice> to display the <emphasis role=\"strong\">Export Selections Confirmation</emphasis> window."
msgstr "Click <menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Export Selections</guimenuitem></menuchoice> to display the <emphasis role=\"strong\">Export Selections Confirmation</emphasis> window."

#: package-manager.xml.in.nolegal:555(para) 
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton> to confirm the selections and proceed or <guibutton>Cancel</guibutton> to cancel the selections."
msgstr "Click <guibutton>OK</guibutton> to confirm the selections and proceed or <guibutton>Cancel</guibutton> to cancel the selections."

#: package-manager.xml.in.nolegal:557(para) 
msgid "The <emphasis role=\"strong\">Export Selections</emphasis> window is displayed."
msgstr "The <emphasis role=\"strong\">Export Selections</emphasis> window is displayed."

#: package-manager.xml.in.nolegal:559(para) 
msgid "A default name for the <filename>p5i</filename> file with the extension <filename>.p5i</filename> is provided. Click inside the <emphasis role=\"strong\">Name</emphasis> field to change the name of the <filename>p5i</filename> file."
msgstr "A default name for the <filename>p5i</filename> file with the extension <filename>.p5i</filename> is provided. Click inside the <emphasis role=\"strong\">Name</emphasis> field to change the name of the <filename>p5i</filename> file."

#: package-manager.xml.in.nolegal:561(para) 
msgid "The file is saved in the <filename>/tmp</filename> folder by default. Click the <emphasis role=\"strong\">Browse for other folders</emphasis> tab to select your own folder."
msgstr "The file is saved in the <filename>/tmp</filename> folder by default. Click the <emphasis role=\"strong\">Browse for other folders</emphasis> tab to select your own folder."

#: package-manager.xml.in.nolegal:563(para) 
msgid "Choose the <filename>p5i Files</filename> option in the drop-down menu located at the bottom right hand side of the window."
msgstr "Choose the <filename>p5i Files</filename> option in the drop-down menu located at the bottom right hand side of the window."

#: package-manager.xml.in.nolegal:567(title) 
msgid "How to Use WebInstall to Add Publishers and Install Packages"
msgstr "How to Use WebInstall to Add Publishers and Install Packages"

#: package-manager.xml.in.nolegal:568(para) 
msgid "The WebInstall process enables you to install packages through a <filename>p5i</filename> file."
msgstr "The WebInstall process enables you to install packages through a <filename>p5i</filename> file."

#: package-manager.xml.in.nolegal:569(para) 
msgid "Locate the <filename>.p5i</filename> file which may be present on your desktop, the Start page in the Package Manager, or on a website."
msgstr "مكان توضع <filename>.p5i</filename>الملف حيث هو موجود ضمن سطح المكتب , صفحة البدأ ضمن مدير الحزم , أو على الموقع "

#: package-manager.xml.in.nolegal:571(para) 
msgid "Start the Package Manager in WebInstall mode in one of the following ways:"
msgstr "Start the Package Manager in WebInstall mode in one of the following ways:"

#: package-manager.xml.in.nolegal:572(para) 
msgid "Click on a <filename>.p5i</filename> file on your desktop, and the associated application, Package Manager in WebInstall mode, will be launched."
msgstr "إضغط على <filename>.p5i</filename> الملف على سطح المكتب ,التطبيقات المرتبطة  , مدير الحزم ضمن حالة WebInsatll , سوف يعمل "

#: package-manager.xml.in.nolegal:574(para) 
msgid "Start the Package Manager from the command-line along with a path to the <filename>.p5i</filename> file. For example, type the following command at the command-line:"
msgstr "تشغيل مدير الحزم من مواجه الأوامر بمسار <filename>.p5i</filename> الملف , "
       "كمثال اكتب الأمر التالي ضمن موجه الاوامر "

#: package-manager.xml.in.nolegal:575(replaceable) 
msgid "path_to_p5i_file/file.p5i"
msgstr "path_to_p5i_file/file.p5i"

#: package-manager.xml.in.nolegal:575(command) 
msgid "$ pfexec packagemanager/<placeholder-1/>"
msgstr "$ pfexec packagemanager/<placeholder-1/>"

#: package-manager.xml.in.nolegal:577(para) 
msgid "Click on a URL location that contains a link to <filename>.p5i</filename> file. If you are using this method to start WebInstall, the <filename>.p5i</filename> file <emphasis role=\"strong\">must</emphasis> be located on a web server that has registered the new mime type. Only then, the web server can manage the <filename>.p5i</filename> automatically and start Package Manager in WebInstall mode."
msgstr "Click on a URL location that contains a link to <filename>.p5i</filename> file. If you are using this method to start WebInstall, the <filename>.p5i</filename> file <emphasis role=\"strong\">must</emphasis> be located on a web server that has registered the new mime type. Only then, the web server can manage the <filename>.p5i</filename> automatically and start Package Manager in WebInstall mode."

#: package-manager.xml.in.nolegal:578(para) 
msgid "If the <filename>.p5i</filename> is located on a web server that does not have the new mime type registered, save the <filename>.p5i</filename> file to your desktop and then click on it to launch Web Install."
msgstr "إذا  <filename>.p5i</filename> موقع المخدم التي لا تملك mime المسجل إحفظ <filename>.p5i</filename>الملف على سطح المكتب ثم إضغط عليه لتفعيل التنصيب من خلال الويب "

#: package-manager.xml.in.nolegal:582(para) 
msgid "You will see a window similar to the example window shown below. The window shows a list of publishers that will be added and the packages that will be installed. Review the information."
msgstr "You will see a window similar to the example window shown below. The window shows a list of publishers that will be added and the packages that will be installed. Review the information."

#: package-manager.xml.in.nolegal:586(para) 
msgid "Confirm or cancel the WebInstall process."
msgstr "التأكيد او إلغاء عملية WebInstall"

#: package-manager.xml.in.nolegal:587(para) 
msgid "Click <guibutton>Proceed</guibutton> to add the new publishers and install the packages."
msgstr "Click <guibutton>Proceed</guibutton> to add the new publishers and install the packages."

#: package-manager.xml.in.nolegal:589(para) 
msgid "The <emphasis role=\"strong\">Add Publisher</emphasis> dialog is displayed. The name and URI of the publisher is already entered."
msgstr "The <emphasis role=\"strong\">Add Publisher</emphasis> dialog is displayed. The name and URI of the publisher is already entered."

#: package-manager.xml.in.nolegal:590(para) 
msgid "The <emphasis role=\"strong\">Adding Publisher Complete</emphasis> dialog is displayed if the publisher has been added successfully."
msgstr "The <emphasis role=\"strong\">Adding Publisher Complete</emphasis> dialog is displayed if the publisher has been added successfully."

#: package-manager.xml.in.nolegal:592(para) 
msgid "(Optional) If the publishers to be added are secure publishers, an SSL key and certificate is required. Browse to locate the SSL Key and SSL Certificate on your system."
msgstr "(Optional) If the publishers to be added are secure publishers, an SSL key and certificate is required. Browse to locate the SSL Key and SSL Certificate on your system."

#: package-manager.xml.in.nolegal:594(para) 
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton> to proceed."
msgstr "إضغط <guibutton>موافق</guibutton> للتنفيذ"

#: package-manager.xml.in.nolegal:596(para) 
msgid "If packages are being installed, the <emphasis role=\"strong\">Install/Update</emphasis> dialog is displayed."
msgstr "If packages are being installed, the <emphasis role=\"strong\">Install/Update</emphasis> dialog is displayed."

#: package-manager.xml.in.nolegal:597(para) 
msgid "The application will close when all packages are installed."
msgstr "التطبيق سوف يغلق عندما ينتهي تنصيب كل الحزم "

#: package-manager.xml.in.nolegal:601(title) 
msgid "Using WebInstall With a Disabled Publisher"
msgstr "Using WebInstall With a Disabled Publisher"

#: package-manager.xml.in.nolegal:602(para) 
msgid "Sometimes a <filename>.p5i</filename> file may contain packages from a disabled publisher. In such cases WebInstall opens up an <emphasis role=\"strong\">Enable Publisher</emphasis> dialog which allows the user to enable the publisher before installing packages."
msgstr "Sometimes a <filename>.p5i</filename> file may contain packages from a disabled publisher. In such cases WebInstall opens up an <emphasis role=\"strong\">Enable Publisher</emphasis> dialog which allows the user to enable the publisher before installing packages."

#: package-manager.xml.in.nolegal:605(title) 
msgid "Working With the Update Manager"
msgstr "العمل ضمن مدير الترقية "

#: package-manager.xml.in.nolegal:606(title) 
msgid "About The Update Manager"
msgstr "حول مدير الترقية "

#: package-manager.xml.in.nolegal:607(para) 
msgid "The Update Manager is a separate application that starts from the desktop when updates to the installed packages are available in the publisher."
msgstr "The Update Manager is a separate application that starts from the desktop when updates to the installed packages are available in the publisher."

#: package-manager.xml.in.nolegal:608(title) 
msgid "Update Manager Main Window"
msgstr "النافذة الرئيسية لمدير الترقية"

#: package-manager.xml.in.nolegal:612(para) 
msgid "You can use the Update Manager application to update the installed packages in your image. The Update Manager uses the publisher that is currently set in the Package Manager to install the latest image."
msgstr "You can use the Update Manager application to update the installed packages in your image. The Update Manager uses the publisher that is currently set in the Package Manager to install the latest image."

#: package-manager.xml.in.nolegal:613(para) 
msgid "For the OpenSolaris 2010.03 release, the Update Manager updates <emphasis role=\"strong\">all</emphasis> installed packages in the image. This action is equivalent to running the <command>pkg image-update</command> command from the command-line."
msgstr "For the OpenSolaris 2010.03 release, the Update Manager updates <emphasis role=\"strong\">all</emphasis> installed packages in the image. This action is equivalent to running the <command>pkg image-update</command> command from the command-line."

#: package-manager.xml.in.nolegal:616(title) 
msgid "Using the Update Manager"
msgstr "إستعمال مدير الترقية "

#: package-manager.xml.in.nolegal:617(para) 
msgid "When updates are available to the installed packages, a notification icon is displayed in the notification panel on the OpenSolaris desktop."
msgstr "عندما الترقية تكون متوفرة لتنصيب الحزم, أيقونة التنبيه تظهر ضمن لوحة التنبيه ضمن سطح مكتب OpenSolaris"

#: package-manager.xml.in.nolegal:618(para) 
msgid "You can also click <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Update Manager</guimenuitem></menuchoice> to manually launch the Update Manager."
msgstr "بإمكانك أيضا الضغط على <menuchoice><guimenu>نظام</"
       "guimenu><guisubmenu>إدارة </guisubmenu><guimenuitem>مدير الترقية</"
       "guimenuitem></menuchoice> تشغيل بشكل يدوي "

#: package-manager.xml.in.nolegal:619(para) 
msgid "When you are notified of a software update, perform the following steps to begin the process of updating your system:"
msgstr "عندما تنبه من أجل ترقية التطبيقات الخطوات التالية تبدأ لعملية ترقية النظام "

#: package-manager.xml.in.nolegal:620(para) 
msgid "Click the notification icon on the desktop to display the <emphasis role=\"strong\">Update Manager</emphasis> window."
msgstr "Click the notification icon on the desktop to display the <emphasis role=\"strong\">Update Manager</emphasis> window."

#: package-manager.xml.in.nolegal:622(para) 
msgid "Click <guibutton>Update All</guibutton> in the <emphasis role=\"strong\">Update Manager</emphasis> window."
msgstr "Click <guibutton>Update All</guibutton> in the <emphasis role=\"strong\">Update Manager</emphasis> window."

#: package-manager.xml.in.nolegal:623(para) 
msgid "Select a package and click the <guilabel>Details</guilabel> panel if you want to view more information about the package."
msgstr "إختر الحزمة وإضغط على <guilabel>تفاصيل</guilabel> لوحة إذا أردت عرض مزيد من المعلومات حول الحزم "

#: package-manager.xml.in.nolegal:626(para) 
msgid "The <emphasis role=\"strong\">Update All</emphasis> dialog is displayed. Proceed with the Update All process or cancel the action."
msgstr "The <emphasis role=\"strong\">Update All</emphasis> dialog is displayed. Proceed with the Update All process or cancel the action."

#: package-manager.xml.in.nolegal:627(para) 
msgid "Click <guibutton>Proceed</guibutton> to create a new boot environment and update all packages in the current image."
msgstr "إضغط <guibutton>تنفيذ</guibutton> لإنشاء بيئة إقلاع وترقية كل الحزم ضمن صورة النظام "

#: package-manager.xml.in.nolegal:628(para) 
msgid "During the Update All process, a clone of the active boot environment is created. This clone enables the user to boot into the boot environment state that existed before the Update All process was started."
msgstr "خلال عملية ترقية الكل , نسخة عن بيئةالإقلاع تنشأ. هذه النسخة تكون متوفرة للمستخدم للإقلاع بيئة الإقلاع الحالية قبل عملية ترقية الكل "

#: package-manager.xml.in.nolegal:629(para) 
msgid "If the Package Manager is unable to create a new boot environment, an error message will be displayed. See the <xref linkend=\"gileh\"/> section on how to rectify the error and continue with updating your image."
msgstr "إذا مدير الحزم لم يستطع إنشاء بيئة إقلاع جديدة, فأن رسالة خطأ تظهر, إنظر "
       "<xref linkend=\"gileh\"/> القسم حول كيف بإمكانك تصحيح الخطأ والمتابعة بترقية صورة النظام "

#: package-manager.xml.in.nolegal:630(para) 
msgid "A name for the new boot environment is automatically generated. You can accept the name generated by the system, or provide your own name for the boot environment."
msgstr "إسم بيئة الإقلاع الجديدة بشكل أتوماتيكي ينشأ. بإمكانك قبول الإسم المنشأ من قبل النظام او تسمح بإسم خاص بك لبيئة الإقلاع "

#: package-manager.xml.in.nolegal:633(para) 
msgid "Click <guibutton>Cancel</guibutton> to cancel the process."
msgstr "إضغط على <guibutton>إلغاء</guibutton> لإلغاء العملية "

#: package-manager.xml.in.nolegal:637(para) 
msgid "If you chose to proceed, the <emphasis role=\"strong\">Installing Updates</emphasis> windows are displayed. The package installation process consists of four stages:"
msgstr "If you chose to proceed, the <emphasis role=\"strong\">Installing Updates</emphasis> windows are displayed. The package installation process consists of four stages:"

#: package-manager.xml.in.nolegal:638(para) 
msgid "Prepare"
msgstr "تحضير "

#: package-manager.xml.in.nolegal:640(para) 
msgid "Download."
msgstr "تحميل ."

#: package-manager.xml.in.nolegal:642(para) 
msgid "Install."
msgstr "تنصيب ."

#: package-manager.xml.in.nolegal:645(para) 
msgid "You can choose to cancel the process only during the <emphasis role=\"strong\">Prepare</emphasis> and <emphasis role=\"strong\">Download</emphasis> stages."
msgstr "You can choose to cancel the process only during the <emphasis role=\"strong\">Prepare</emphasis> and <emphasis role=\"strong\">Download</emphasis> stages."

#: package-manager.xml.in.nolegal:646(para) 
msgid "Click the <guilabel>Details</guilabel> panel to view more information about each of the installation processes."
msgstr "إضغط على <guilabel>تفاصيل</guilabel> اللوحة تظهر معلومات إضافية حول كل عملية من عمليات التنصيب "

#: package-manager.xml.in.nolegal:647(para) 
msgid "If an error occurs during any of the stages, the <guilabel>Details</guilabel> panel is expanded and the details of the error are displayed. An error status indicator is shown next to the failed stage."
msgstr "إذا خطأ حدث خلال واحد من مراحل الترقية , <guilabel>تفاصيل</ "
       "guilabel>  اللوحة تتوسع وتفاصيل الخطأ تظهر .حالة الخطا تؤشر لتظهر فشل المرحلة "

#: package-manager.xml.in.nolegal:650(para) 
msgid "Read the <xref linkend=\"release_notes\"/> before rebooting your system."
msgstr "إقرأ <xref linkend=\"ملاحظات_الإصدار\"/> قبل إعادة تشغل النظام "

#: package-manager.xml.in.nolegal:651(para) 
msgid "You must reboot your system for the changes to take effect."
msgstr "يجب عليك إعادة تشغيل الكمبيوتر الخاص بك لتغيير النظام إلى حيز التنفيذ."

#: package-manager.xml.in.nolegal:657(para) 
msgid "A new boot environment clone <emphasis role=\"strong\">must</emphasis> be created for the Update All process to be completed. The following error message is displayed if a boot environment clone cannot be created due to space restrictions :"
msgstr "بيئة إقلاع جديدة تنسخ <emphasis role=\"strong\">يجب</emphasis> أن تنشأ من أجل ترقية كل العمليات من ان تنتهي ."
       "الخطأ التالي الرسالة تظهر إذا نسخة بيئة الإقلاع لم يستطع أن ينشأها "
       "منطقة قيود:"

#: package-manager.xml.in.nolegal:658(para) 
msgid "<literal>Not enough disk space, the Update All action cannot be performed. Choose Manage BE to manage your boot environments and free up disk space</literal>."
msgstr "<literal>Not enough disk space, the Update All action cannot be performed. Choose Manage BE to manage your boot environments and free up disk space</literal>."

#: package-manager.xml.in.nolegal:661(para) 
msgid "Click <guibutton>Manage BE</guibutton> in the error dialog to go to the <emphasis role=\"strong\">Manage Boot Environments</emphasis> dialog."
msgstr "Click <guibutton>Manage BE</guibutton> in the error dialog to go to the <emphasis role=\"strong\">Manage Boot Environments</emphasis> dialog."

#: package-manager.xml.in.nolegal:663(para) 
msgid "Go to step 2 in the <xref linkend=\"gilfh\"/> section. Follow the instructions to delete old or unused boot environments and free up disk space."
msgstr "إذهب الى الخطوة 2 من ضمن <xref linkend=\"gilfh\"/> قسم."
       "إتبع الشروحات لحذف القديم أو يئة الإقلاع الغير مستعملة وللحصول على مساحة فارغة إضافية  "

#: package-manager.xml.in.nolegal:665(para) 
msgid "Click <guibutton>Update All</guibutton> in the <emphasis role=\"strong\">Update Manager</emphasis> window to restart the process of updating all packages."
msgstr "Click <guibutton>Update All</guibutton> in the <emphasis role=\"strong\">Update Manager</emphasis> window to restart the process of updating all packages."

#: package-manager.xml.in.nolegal:669(title) 
msgid "2010.03 Release Notes"
msgstr "2010.03 Release Notes"

#: package-manager.xml.in.nolegal:670(para) 
msgid "The Release Notes for 2010.03 are available at the following location: <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"/>."
msgstr "The Release Notes for 2010.03 are available at the following location: <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"/>."

#: package-manager.xml.in.nolegal:674(title) 
msgid "Image Packaging System Glossary"
msgstr "قائمة بحزم صور النظام "

#: package-manager.xml.in.nolegal:675(glossterm) 
msgid "publisher"
msgstr "الناشر "

#: package-manager.xml.in.nolegal:676(para) 
msgid "A person, group, or corporation that provides packages. Packages for a publisher are found in a repository, from which the package system retrieves package data."
msgstr "A person, group, or corporation that provides packages. Packages for a publisher are found in a repository, from which the package system retrieves package data."

#: package-manager.xml.in.nolegal:679(glossterm) 
msgid "repository"
msgstr "مستودع "

#: package-manager.xml.in.nolegal:680(para) 
msgid "A location where clients can publish and retrieve package content such as files contained within the package, and package metadata which includes information about the package such as its name and description."
msgstr "A location where clients can publish and retrieve package content such as files contained within the package, and package metadata which includes information about the package such as its name and description."

#: package-manager.xml.in.nolegal:683(glossterm) 
msgid "boot environment"
msgstr "بيئة الإقلاع "

#: package-manager.xml.in.nolegal:684(para) 
msgid "For an OpenSolaris 2010.03 release, a boot environment is an instance of a bootable OpenSolaris environment. The root file system and all other file systems of the boot environment that contain system software are required to be ZFS datasets."
msgstr "For an OpenSolaris 2010.03 release, a boot environment is an instance of a bootable OpenSolaris environment. The root file system and all other file systems of the boot environment that contain system software are required to be ZFS datasets."

#: package-manager.xml.in.nolegal:685(para) 
msgid "The active boot environment is the one that is currently booted. Many boot environments can present on an OpenSolaris system and an inactive boot environment can be in a state of waiting for activation upon system reboot."
msgstr "تفعيل بيئة الإقلاع هو واحد من الإقلاعات ."
       "عدة بيئات إقلاع بالإمكان وضعها ضمن نظام "
       "OpenSolaris  ويكون بيئة الإقلاع الغير فعالة بإمكانها أن تكون بحالة الإنتظار من أجل التفعيل عند إعادة تشغيل النظام "

#: package-manager.xml.in.nolegal:688(glossterm) 
msgid "clone"
msgstr "إستنساخ "

#: package-manager.xml.in.nolegal:689(para) 
msgid "An exact copy."
msgstr "نسخة دقيقة."

#: package-manager.xml.in.nolegal:690(para) 
msgid "A clone could be an exact copy of an operating system, a file system, or a volume. This copy has 100% compatibility with the original."
msgstr "الإستنساخ بالإمكان أن يكون نسخة طبق الأصل من نظام التشغيل , ملفات النظام, أو القسم . هذه النسخة 100%متوافقة "
       "مع النسة الأصلية"

#: package-manager.xml.in.nolegal:693(glossterm) 
msgid "dataset"
msgstr "dataset"

#: package-manager.xml.in.nolegal:694(para) 
msgid "A generic name for the following ZFS entities: clones, file systems, snapshots, or volumes. Each dataset is identified by a unique name in the ZFS namespace."
msgstr "الإسم العام لكيانات ZFS : الإستنساخ , نظام الملفات , صورة النظام , الحجم , كل "
       "dataset التي تعرف بإسم فريد من خلال "
       "ZFS إسم "

#: package-manager.xml.in.nolegal:697(glossterm) 
msgid "image"
msgstr "صورة النظام "

#: package-manager.xml.in.nolegal:698(para) 
msgid "A collection of software in a package that comprises an entire or partial operating system. The package is suitable for installation."
msgstr "مجموعة التطبيقات ضمن الحزمة تكون مضغوطة بشكل كامل أو جزئي نظام التشغيل. والحزم تكون ملائمة للتنصيب "

#: package-manager.xml.in.nolegal:699(para) 
msgid "An image is a location on your system where packages and their associated files, directories, links, and dependencies can be installed."
msgstr "الصورة هي عبارة عن مكان توضع الحزم ضمن النظام وكل الحزم المرافقة لها "

#: package-manager.xml.in.nolegal:702(glossterm) 
msgid "package"
msgstr "الحزم "

#: package-manager.xml.in.nolegal:703(para) 
msgid "A collection of files, directories, links, drivers, and dependencies in a defined format."
msgstr "مجموعة الملفات , المجلدات , الإختصارات , التعاريف, الإعتمادية بتحديد الشكل العام"

#: package-manager.xml.in.nolegal:706(glossterm) 
msgid "origin"
msgstr "الأصل "

#: package-manager.xml.in.nolegal:707(para) 
msgid "Location of a package repository specified by a URI, that contains a complete set of package data."
msgstr "Location of a package repository specified by a URI, that contains a complete set of package data."

#: package-manager.xml.in.nolegal:710(glossterm) 
msgid "alias"
msgstr "alias"

#: package-manager.xml.in.nolegal:711(para) 
msgid "An alternate name for a publisher."
msgstr "An alternate name for a publisher."

#: package-manager.xml.in.nolegal:714(glossterm) 
msgid "mirror"
msgstr "mirror"

#: package-manager.xml.in.nolegal:715(para) 
msgid "Location of a package repository, specified by a URI, that contains only package files."
msgstr "Location of a package repository, specified by a URI, that contains only package files."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: package-manager.xml.in.nolegal:0(None) 
msgid "translator-credits"
msgstr "مترجم - الإئتمانات "