Synchronise gui help files - branding fix part 1 oi_151a
authorJon Tibble <meths@btinternet.com>
Sat, 25 Feb 2012 16:43:53 +0000
branchoi_151a
changeset 2550 f4c13f3af1a8
parent 2549 db6b5c669496
child 2551 597be7a38057
Synchronise gui help files - branding fix part 1
src/gui/help/ar/ar.po
src/gui/help/ca/ca.po
src/gui/help/cs/cs.po
src/gui/help/de/figures/package_manager.png
src/gui/help/de/figures/update_all.png
src/gui/help/es/figures/package_manager.png
src/gui/help/es/figures/update_all.png
src/gui/help/fr/figures/package_manager.png
src/gui/help/fr/figures/update_all.png
src/gui/help/hu/hu.po
src/gui/help/id/id.po
src/gui/help/it/figures/package_manager.png
src/gui/help/it/figures/update_all.png
src/gui/help/ja/figures/package_manager.png
src/gui/help/ja/figures/update_all.png
src/gui/help/ko/figures/package_manager.png
src/gui/help/ko/figures/update_all.png
src/gui/help/pl/pl.po
src/gui/help/pt_BR/figures/package_manager.png
src/gui/help/pt_BR/figures/update_all.png
src/gui/help/ru/figures/package_manager.png
src/gui/help/ru/figures/update_all.png
src/gui/help/ru/ru.po
src/gui/help/sv/figures/package_manager.png
src/gui/help/sv/figures/update_all.png
src/gui/help/sv/sv.po
src/gui/help/zh_CN/figures/package_manager.png
src/gui/help/zh_CN/figures/update_all.png
src/gui/help/zh_HK/figures/package_manager.png
src/gui/help/zh_HK/figures/update_all.png
src/gui/help/zh_TW/figures/package_manager.png
src/gui/help/zh_TW/figures/update_all.png
--- a/src/gui/help/ar/ar.po	Mon Oct 24 09:33:16 2011 -0700
+++ b/src/gui/help/ar/ar.po	Sat Feb 25 16:43:53 2012 +0000
@@ -58,8 +58,8 @@
 msgstr "@@image: 'figures/update_all_new.png'; md5=3d505052632edfdb38212de7f7ffb22c"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:3(title) 
-msgid "OpenSolaris oi_151a Package Manager Online Help"
-msgstr "المساعدة المباشرة على النت لمدير الحزم لنظام OpenSolaris oi_151a"
+msgid "OpenSolaris 2010.03 Package Manager Online Help"
+msgstr "المساعدة المباشرة على النت لمدير الحزم لنظام OpenSolaris 2010.03"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:4(firstname) 
 msgid "OpenSolaris"
@@ -90,16 +90,16 @@
 msgstr "حول مدير الحزم "
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:34(para) 
-msgid "Welcome to the <trademark>OpenSolaris</trademark> oi_151a Package Manager online help!"
-msgstr "مرحبابك الى <trademark>OpenSolaris</trademark> oi_151a المساعدة المباشرة على النت لمدير الحزم "
+msgid "Welcome to the <trademark>OpenSolaris</trademark> 2010.03 Package Manager online help!"
+msgstr "مرحبابك الى <trademark>OpenSolaris</trademark> 2010.03 المساعدة المباشرة على النت لمدير الحزم "
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:35(para) 
 msgid "Use the help contents to learn how to use the Package Manager. Navigate through this help by clicking the topics displayed in the sidebar."
 msgstr "إستخدم محتويات المساعدة للتعلم إستخدام مدير الحزم . إنتقل من خلال المساعدة وذلك بالضغط على المواضيع التي تحتاجها ضمن القائمة الجانبية "
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:36(para) 
-msgid "The OpenSolaris oi_151a Package Manager application is a graphical user interface for the Image Packaging System (IPS) software. The Package Manager provides a subset of the functionality offered by the command-line (CLI) clients provided with IPS."
-msgstr "مدير الحزم لنظام OpenSolaris oi_151a هو تطبيق ذو واجهة خاصة بالمستخدم لنظام صور الحزم (IPS). مدير الحزم يسمح بمجموعة من الخيارات تقدم من خلال موجه الأوامر Comman-Line (CLI) "
+msgid "The OpenSolaris 2010.03 Package Manager application is a graphical user interface for the Image Packaging System (IPS) software. The Package Manager provides a subset of the functionality offered by the command-line (CLI) clients provided with IPS."
+msgstr "مدير الحزم لنظام OpenSolaris 2010.03 هو تطبيق ذو واجهة خاصة بالمستخدم لنظام صور الحزم (IPS). مدير الحزم يسمح بمجموعة من الخيارات تقدم من خلال موجه الأوامر Comman-Line (CLI) "
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:37(title) 
 msgid "Package Manager"
@@ -134,12 +134,12 @@
 msgstr "حول صورة نظام التحزيم "
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:54(para) 
-msgid "Image Packaging System (IPS) is a framework which provides for software lifecycle management including installation, upgrade, and removal. The OpenSolaris oi_151a release uses IPS as its packaging system."
-msgstr "Image Packaging System (IPS) is a framework which provides for software lifecycle management including installation, upgrade, and removal. The OpenSolaris oi_151a release uses IPS as its packaging system."
+msgid "Image Packaging System (IPS) is a framework which provides for software lifecycle management including installation, upgrade, and removal. The OpenSolaris 2010.03 release uses IPS as its packaging system."
+msgstr "Image Packaging System (IPS) is a framework which provides for software lifecycle management including installation, upgrade, and removal. The OpenSolaris 2010.03 release uses IPS as its packaging system."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:55(para) 
-msgid "After an initial installation of the OpenSolaris oi_151a operating system, you will find that some of the software applications that you use on a regular basis are not immediately available to you. These software applications are available as packages in a repository for downloading and installing over the network. A repository is a source for packages."
-msgstr "بعد التحقق من تنصيب نظام OpenSolaris oi_151a, سوف تجد مجموعة من التطبيقات تستعمل بشكل أساسي ومتوفرة, وهذه التطبيقات متوفرة على شكل حزم يمكن تحميلها من خلال مستودعات الحزم وتنصيبها من الشبكة. مستودعات الحزم هي المصدر الأساسي للحصول على التطبيقات "
+msgid "After an initial installation of the OpenSolaris 2010.03 operating system, you will find that some of the software applications that you use on a regular basis are not immediately available to you. These software applications are available as packages in a repository for downloading and installing over the network. A repository is a source for packages."
+msgstr "بعد التحقق من تنصيب نظام OpenSolaris 2010.03, سوف تجد مجموعة من التطبيقات تستعمل بشكل أساسي ومتوفرة, وهذه التطبيقات متوفرة على شكل حزم يمكن تحميلها من خلال مستودعات الحزم وتنصيبها من الشبكة. مستودعات الحزم هي المصدر الأساسي للحصول على التطبيقات "
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:56(para) 
 msgid "IPS provides a set of software tools that can be used to install packages from a repository, create and publish their own IPS packages, mirror an existing repository, and publish existing packages to a repository."
@@ -160,12 +160,12 @@
 msgstr "مدير حزم IPS يتيح مجموعة من المهام التي يمكن تنفيذها من خلال سطر الأوامر "
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:61(para) 
-msgid "For the OpenSolaris oi_151a release, if the system on which IPS is installed is on the network, IPS can automatically retrieve packages provided by the OpenSolaris publisher from the package repository located at <ulink url=\"http://pkg.opensolaris.org\"/>."
-msgstr "For the OpenSolaris oi_151a release, if the system on which IPS is installed is on the network, IPS can automatically retrieve packages provided by the OpenSolaris publisher from the package repository located at <ulink url=\"http://pkg.opensolaris.org\"/>."
+msgid "For the OpenSolaris 2010.03 release, if the system on which IPS is installed is on the network, IPS can automatically retrieve packages provided by the OpenSolaris publisher from the package repository located at <ulink url=\"http://pkg.opensolaris.org\"/>."
+msgstr "For the OpenSolaris 2010.03 release, if the system on which IPS is installed is on the network, IPS can automatically retrieve packages provided by the OpenSolaris publisher from the package repository located at <ulink url=\"http://pkg.opensolaris.org\"/>."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:62(para) 
-msgid "For more IPS documentation, see the <ulink url=\"http://wiki.openindiana.org/oi/oi_151a+Release+Notes\"><citetitle>Image Packaging System Guide</citetitle></ulink> and the <filename>pkg</filename><ulink url=\"http://opensolaris.org/sc/src/pkg/gate/src/man/\">man pages</ulink>."
-msgstr "لمزيد من المستندات حول IPS, إنظر الى url=\"http://wiki.openindiana.org/oi/oi_151a+Release+Notes\"><citetitle>دليل نظام الحزم</citetitle></ulink>و<filename>pkg</filename><ulink url=\"http://opensolaris.org/sc/src/pkg/gate/src/man/\">man pages</ulink>."
+msgid "For more IPS documentation, see the <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"><citetitle>Image Packaging System Guide</citetitle></ulink> and the <filename>pkg</filename><ulink url=\"http://opensolaris.org/sc/src/pkg/gate/src/man/\">man pages</ulink>."
+msgstr "لمزيد من المستندات حول IPS, إنظر الى url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"><citetitle>دليل نظام الحزم</citetitle></ulink>و<filename>pkg</filename><ulink url=\"http://opensolaris.org/sc/src/pkg/gate/src/man/\">man pages</ulink>."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:63(para) 
 msgid "For more information about IPS, visit the <ulink url=\"http://opensolaris.org/os/project/pkg\">project page</ulink>."
@@ -703,8 +703,8 @@
 msgstr "بيئة الإقلاع هي عبارة عن صورة إقلاعية . عند بدء تنصيب نظام OpenSolaris , بيئة الإقلاع قد تم إنشاؤها "
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:317(para) 
-msgid "You can maintain multiple boot environments on your OpenSolaris oi_151a system. Use the <command>beadm(1)</command> command from the command-line interface (CLI) to create, rename, mount or unmount, or destroy these boot environments."
-msgstr "You can maintain multiple boot environments on your OpenSolaris oi_151a system. Use the <command>beadm(1)</command> command from the command-line interface (CLI) to create, rename, mount or unmount, or destroy these boot environments."
+msgid "You can maintain multiple boot environments on your OpenSolaris 2010.03 system. Use the <command>beadm(1)</command> command from the command-line interface (CLI) to create, rename, mount or unmount, or destroy these boot environments."
+msgstr "You can maintain multiple boot environments on your OpenSolaris 2010.03 system. Use the <command>beadm(1)</command> command from the command-line interface (CLI) to create, rename, mount or unmount, or destroy these boot environments."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:318(para) 
 msgid "The Package Manager enables you to manage the boot environments created during the process of updating your image. For more information, see <xref linkend=\"manage-be\"/> section."
@@ -720,8 +720,8 @@
        "command> لترقية كل الحزم ضمن البيئة إقلاع نظام OpenSolaris , نسخة عن بيئة الإقلاع بشكل أتوماتيكي تنشأ . والحزمة ترقى ضمن النسخة طبعا ماعدى النسخة الأساسية , وبعد نجاح الترقية وإكتماله النسخة الجديدة تفعل . ثم, النسخة ستكون بيئة الإقلاع الجديدة عند إعادة تشغيل النظام. بيئة الإقلاع الأساسية هي أيضا ستكون متوفرة كإختيار ثانوي"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:321(para) 
-msgid "See the beadm(1) man pages and the <ulink url=\"http://wiki.openindiana.org/oi/oi_151a+Release+Notes\"><citetitle>Upgrading and Managing Boot Environments</citetitle></ulink> document to learn more about boot environments and the <command>beadm(1)</command> command."
-msgstr "See the beadm(1) man pages and the <ulink url=\"http://wiki.openindiana.org/oi/oi_151a+Release+Notes\"><citetitle>Upgrading and Managing Boot Environments</citetitle></ulink> document to learn more about boot environments and the <command>beadm(1)</command> command."
+msgid "See the beadm(1) man pages and the <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"><citetitle>Upgrading and Managing Boot Environments</citetitle></ulink> document to learn more about boot environments and the <command>beadm(1)</command> command."
+msgstr "See the beadm(1) man pages and the <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"><citetitle>Upgrading and Managing Boot Environments</citetitle></ulink> document to learn more about boot environments and the <command>beadm(1)</command> command."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:322(title) 
 msgid "Update All Packages (Update Your Image)"
@@ -1117,8 +1117,8 @@
 msgstr "العمل ب WebInstall"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:545(para) 
-msgid "The OpenSolaris oi_151a Package Manager provides support for users to add new publishers and optionally, install packages from these publishers using a simple one-click WebInstall process. A <filename>.p5i</filename> file which contains the publishers to be added and optionally, the packages that can be installed from these publishers, is required for the WebInstall process. The information contained in the <filename>.p5i</filename> file is read and used by the WebInstall process."
-msgstr "The OpenSolaris oi_151a Package Manager provides support for users to add new publishers and optionally, install packages from these publishers using a simple one-click WebInstall process. A <filename>.p5i</filename> file which contains the publishers to be added and optionally, the packages that can be installed from these publishers, is required for the WebInstall process. The information contained in the <filename>.p5i</filename> file is read and used by the WebInstall process."
+msgid "The OpenSolaris 2010.03 Package Manager provides support for users to add new publishers and optionally, install packages from these publishers using a simple one-click WebInstall process. A <filename>.p5i</filename> file which contains the publishers to be added and optionally, the packages that can be installed from these publishers, is required for the WebInstall process. The information contained in the <filename>.p5i</filename> file is read and used by the WebInstall process."
+msgstr "The OpenSolaris 2010.03 Package Manager provides support for users to add new publishers and optionally, install packages from these publishers using a simple one-click WebInstall process. A <filename>.p5i</filename> file which contains the publishers to be added and optionally, the packages that can be installed from these publishers, is required for the WebInstall process. The information contained in the <filename>.p5i</filename> file is read and used by the WebInstall process."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:546(title) 
 msgid "Export Package Selections as WebInstall Files"
@@ -1270,8 +1270,8 @@
 msgstr "You can use the Update Manager application to update the installed packages in your image. The Update Manager uses the publisher that is currently set in the Package Manager to install the latest image."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:613(para) 
-msgid "For the OpenSolaris oi_151a release, the Update Manager updates <emphasis role=\"strong\">all</emphasis> installed packages in the image. This action is equivalent to running the <command>pkg image-update</command> command from the command-line."
-msgstr "For the OpenSolaris oi_151a release, the Update Manager updates <emphasis role=\"strong\">all</emphasis> installed packages in the image. This action is equivalent to running the <command>pkg image-update</command> command from the command-line."
+msgid "For the OpenSolaris 2010.03 release, the Update Manager updates <emphasis role=\"strong\">all</emphasis> installed packages in the image. This action is equivalent to running the <command>pkg image-update</command> command from the command-line."
+msgstr "For the OpenSolaris 2010.03 release, the Update Manager updates <emphasis role=\"strong\">all</emphasis> installed packages in the image. This action is equivalent to running the <command>pkg image-update</command> command from the command-line."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:616(title) 
 msgid "Using the Update Manager"
@@ -1389,12 +1389,12 @@
 msgstr "Click <guibutton>Update All</guibutton> in the <emphasis role=\"strong\">Update Manager</emphasis> window to restart the process of updating all packages."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:669(title) 
-msgid "oi_151a Release Notes"
-msgstr "oi_151a Release Notes"
+msgid "2010.03 Release Notes"
+msgstr "2010.03 Release Notes"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:670(para) 
-msgid "The Release Notes for oi_151a are available at the following location: <ulink url=\"http://wiki.openindiana.org/oi/oi_151a+Release+Notes\"/>."
-msgstr "The Release Notes for oi_151a are available at the following location: <ulink url=\"http://wiki.openindiana.org/oi/oi_151a+Release+Notes\"/>."
+msgid "The Release Notes for 2010.03 are available at the following location: <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"/>."
+msgstr "The Release Notes for 2010.03 are available at the following location: <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"/>."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:674(title) 
 msgid "Image Packaging System Glossary"
@@ -1421,8 +1421,8 @@
 msgstr "بيئة الإقلاع "
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:684(para) 
-msgid "For an OpenSolaris oi_151a release, a boot environment is an instance of a bootable OpenSolaris environment. The root file system and all other file systems of the boot environment that contain system software are required to be ZFS datasets."
-msgstr "For an OpenSolaris oi_151a release, a boot environment is an instance of a bootable OpenSolaris environment. The root file system and all other file systems of the boot environment that contain system software are required to be ZFS datasets."
+msgid "For an OpenSolaris 2010.03 release, a boot environment is an instance of a bootable OpenSolaris environment. The root file system and all other file systems of the boot environment that contain system software are required to be ZFS datasets."
+msgstr "For an OpenSolaris 2010.03 release, a boot environment is an instance of a bootable OpenSolaris environment. The root file system and all other file systems of the boot environment that contain system software are required to be ZFS datasets."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:685(para) 
 msgid "The active boot environment is the one that is currently booted. Many boot environments can present on an OpenSolaris system and an inactive boot environment can be in a state of waiting for activation upon system reboot."
--- a/src/gui/help/ca/ca.po	Mon Oct 24 09:33:16 2011 -0700
+++ b/src/gui/help/ca/ca.po	Sat Feb 25 16:43:53 2012 +0000
@@ -58,8 +58,8 @@
 msgstr "@@image: 'figures/update_all_new.png'; md5=3d505052632edfdb38212de7f7ffb22c"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:3(title) 
-msgid "OpenSolaris oi_151a Package Manager Online Help"
-msgstr "Ajuda en línia del gestor de paquets d'OpenSolaris oi_151a"
+msgid "OpenSolaris 2010.03 Package Manager Online Help"
+msgstr "Ajuda en línia del gestor de paquets d'OpenSolaris 2010.03"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:4(firstname) 
 msgid "OpenSolaris"
@@ -90,16 +90,16 @@
 msgstr "Quant al Gestor de Paquets"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:34(para) 
-msgid "Welcome to the <trademark>OpenSolaris</trademark> oi_151a Package Manager online help!"
-msgstr "Benvinguts a l'ajuda en línia del Gestor de paquets d'<trademark>OpenSolaris</trademark> oi_151a!"
+msgid "Welcome to the <trademark>OpenSolaris</trademark> 2010.03 Package Manager online help!"
+msgstr "Benvinguts a l'ajuda en línia del Gestor de paquets d'<trademark>OpenSolaris</trademark> 2010.03!"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:35(para) 
 msgid "Use the help contents to learn how to use the Package Manager. Navigate through this help by clicking the topics displayed in the sidebar."
 msgstr "Utilitzeu els continguts de l'ajuda per aprendre com utilitzar el gestor de paquets. Navegueu a través d'aquesta ajuda tot clicant als temes mostrats en la barra lateral."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:36(para) 
-msgid "The OpenSolaris oi_151a Package Manager application is a graphical user interface for the Image Packaging System (IPS) software. The Package Manager provides a subset of the functionality offered by the command-line (CLI) clients provided with IPS."
-msgstr "L'aplicació del Gestor de Paquets d'OpenSolaris oi_151a és una interfície gràfica d'usuari pel programari del sistema d'empaquetament d'imatges (IPS). El Gestor de Paquets proporciona un subconjunt de funcionalitats ofertes pels clients de línia de comandes (CLI) proporcionades amb IPS."
+msgid "The OpenSolaris 2010.03 Package Manager application is a graphical user interface for the Image Packaging System (IPS) software. The Package Manager provides a subset of the functionality offered by the command-line (CLI) clients provided with IPS."
+msgstr "L'aplicació del Gestor de Paquets d'OpenSolaris 2010.03 és una interfície gràfica d'usuari pel programari del sistema d'empaquetament d'imatges (IPS). El Gestor de Paquets proporciona un subconjunt de funcionalitats ofertes pels clients de línia de comandes (CLI) proporcionades amb IPS."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:37(title) 
 msgid "Package Manager"
@@ -134,12 +134,12 @@
 msgstr "Quant al Sistema Gestor de Paquets"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:54(para) 
-msgid "Image Packaging System (IPS) is a framework which provides for software lifecycle management including installation, upgrade, and removal. The OpenSolaris oi_151a release uses IPS as its packaging system."
-msgstr "El sistema d'empaquetament d'imatges (IPS) és un framework que proporciona tot el cicle de vida per al programari, incloent l'instal·lació, l'actualització i l'eliminació. El llançament d'OpenSolaris oi_151a utilitza IPS com al seu sistema d'empaquetament."
+msgid "Image Packaging System (IPS) is a framework which provides for software lifecycle management including installation, upgrade, and removal. The OpenSolaris 2010.03 release uses IPS as its packaging system."
+msgstr "El sistema d'empaquetament d'imatges (IPS) és un framework que proporciona tot el cicle de vida per al programari, incloent l'instal·lació, l'actualització i l'eliminació. El llançament d'OpenSolaris 2010.03 utilitza IPS com al seu sistema d'empaquetament."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:55(para) 
-msgid "After an initial installation of the OpenSolaris oi_151a operating system, you will find that some of the software applications that you use on a regular basis are not immediately available to you. These software applications are available as packages in a repository for downloading and installing over the network. A repository is a source for packages."
-msgstr "Després d'una instal·lació inicial del sistema operatiu OpenSolaris oi_151a, trobareu que falten algunes de les aplicacions que normalment utilitzeu, no estan disponibles immediatament. Aquestes aplicacions estan disponibles com a paquets en repositoris per a la seva descàrrega i intal·lació a través de la xarxa. Un repositori és l'origen pels paquets."
+msgid "After an initial installation of the OpenSolaris 2010.03 operating system, you will find that some of the software applications that you use on a regular basis are not immediately available to you. These software applications are available as packages in a repository for downloading and installing over the network. A repository is a source for packages."
+msgstr "Després d'una instal·lació inicial del sistema operatiu OpenSolaris 2010.03, trobareu que falten algunes de les aplicacions que normalment utilitzeu, no estan disponibles immediatament. Aquestes aplicacions estan disponibles com a paquets en repositoris per a la seva descàrrega i intal·lació a través de la xarxa. Un repositori és l'origen pels paquets."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:56(para) 
 msgid "IPS provides a set of software tools that can be used to install packages from a repository, create and publish their own IPS packages, mirror an existing repository, and publish existing packages to a repository."
@@ -160,12 +160,12 @@
        "des de la línia de comandes."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:61(para) 
-msgid "For the OpenSolaris oi_151a release, if the system on which IPS is installed is on the network, IPS can automatically retrieve packages provided by the OpenSolaris publisher from the package repository located at <ulink url=\"http://pkg.opensolaris.org\"/>."
-msgstr "Per al llançament d'OpenSolaris oi_151a, si el sistema on el qual està instal·lat IPS està en xarxa, IPS pot recuperar automàticament els paquets proporcionats pel publicador d'OpenSolaris des del repositori de paquets localitzat a <ulink url=\"http://pkg.opensolaris.org\"/>."
+msgid "For the OpenSolaris 2010.03 release, if the system on which IPS is installed is on the network, IPS can automatically retrieve packages provided by the OpenSolaris publisher from the package repository located at <ulink url=\"http://pkg.opensolaris.org\"/>."
+msgstr "Per al llançament d'OpenSolaris 2010.03, si el sistema on el qual està instal·lat IPS està en xarxa, IPS pot recuperar automàticament els paquets proporcionats pel publicador d'OpenSolaris des del repositori de paquets localitzat a <ulink url=\"http://pkg.opensolaris.org\"/>."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:62(para) 
-msgid "For more IPS documentation, see the <ulink url=\"http://wiki.openindiana.org/oi/oi_151a+Release+Notes\"><citetitle>Image Packaging System Guide</citetitle></ulink> and the <filename>pkg</filename><ulink url=\"http://opensolaris.org/sc/src/pkg/gate/src/man/\">man pages</ulink>."
-msgstr "Per a més documentació d'IPS, vegeu la <ulink url=\"http://wiki.openindiana.org/oi/oi_151a+Release+Notes\"><citetitle>Guia del sistema d'empaquetament d'imatges</citetitle></ulink> i les <ulink url=\"http://opensolaris.org/sc/src/pkg/gate/src/man/\">pàgines man</ulink> de <filename>pkg</filename>."
+msgid "For more IPS documentation, see the <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"><citetitle>Image Packaging System Guide</citetitle></ulink> and the <filename>pkg</filename><ulink url=\"http://opensolaris.org/sc/src/pkg/gate/src/man/\">man pages</ulink>."
+msgstr "Per a més documentació d'IPS, vegeu la <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"><citetitle>Guia del sistema d'empaquetament d'imatges</citetitle></ulink> i les <ulink url=\"http://opensolaris.org/sc/src/pkg/gate/src/man/\">pàgines man</ulink> de <filename>pkg</filename>."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:63(para) 
 msgid "For more information about IPS, visit the <ulink url=\"http://opensolaris.org/os/project/pkg\">project page</ulink>."
@@ -698,8 +698,8 @@
        "és creat un entorn d'arranc."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:317(para) 
-msgid "You can maintain multiple boot environments on your OpenSolaris oi_151a system. Use the <command>beadm(1)</command> command from the command-line interface (CLI) to create, rename, mount or unmount, or destroy these boot environments."
-msgstr "Podeu mantenir diversos entorns d'arranc al vostre sistema OpenSolaris oi_151a. Utilitzeu la comanda <command>beadm(1)</command> des de l'interfície de línia de comandes (CLI) per a crear, reanomenar, muntar o desmuntar, o destruir aquests entorns d'arranc."
+msgid "You can maintain multiple boot environments on your OpenSolaris 2010.03 system. Use the <command>beadm(1)</command> command from the command-line interface (CLI) to create, rename, mount or unmount, or destroy these boot environments."
+msgstr "Podeu mantenir diversos entorns d'arranc al vostre sistema OpenSolaris 2010.03. Utilitzeu la comanda <command>beadm(1)</command> des de l'interfície de línia de comandes (CLI) per a crear, reanomenar, muntar o desmuntar, o destruir aquests entorns d'arranc."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:318(para) 
 msgid "The Package Manager enables you to manage the boot environments created during the process of updating your image. For more information, see <xref linkend=\"manage-be\"/> section."
@@ -721,8 +721,8 @@
        "una selecció alternativa."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:321(para) 
-msgid "See the beadm(1) man pages and the <ulink url=\"http://wiki.openindiana.org/oi/oi_151a+Release+Notes\"><citetitle>Upgrading and Managing Boot Environments</citetitle></ulink> document to learn more about boot environments and the <command>beadm(1)</command> command."
-msgstr "Vegeu les pàgines man beadm(1) i el document <ulink url=\"http://wiki.openindiana.org/oi/oi_151a+Release+Notes\"><citetitle>Actualitzant i gestionant entorns d'arranc</citetitle></ulink> per aprendre més quant als entorns d'arranc i la comanda <command>beadm(1)</command>."
+msgid "See the beadm(1) man pages and the <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"><citetitle>Upgrading and Managing Boot Environments</citetitle></ulink> document to learn more about boot environments and the <command>beadm(1)</command> command."
+msgstr "Vegeu les pàgines man beadm(1) i el document <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"><citetitle>Actualitzant i gestionant entorns d'arranc</citetitle></ulink> per aprendre més quant als entorns d'arranc i la comanda <command>beadm(1)</command>."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:322(title) 
 msgid "Update All Packages (Update Your Image)"
@@ -1121,8 +1121,8 @@
 msgstr "Treballant amb l'Instal·lador Web"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:545(para) 
-msgid "The OpenSolaris oi_151a Package Manager provides support for users to add new publishers and optionally, install packages from these publishers using a simple one-click WebInstall process. A <filename>.p5i</filename> file which contains the publishers to be added and optionally, the packages that can be installed from these publishers, is required for the WebInstall process. The information contained in the <filename>.p5i</filename> file is read and used by the WebInstall process."
-msgstr "El Gestor de paquets d'OpenSolaris oi_151a proporciona suport als usuaris per afegir nous publicadors i opcionalment, instal·lar paquets des d'aquests publicadors mitjançant el procés WebInstall en un sol clic. Un fitxer <filename>.p5i</filename> el qual conté els publicadors a ser afegits i opcionalment, els paquets que poden ser instal·lats des d'aquests publicadors, és necessari pel procés WebInstall. L'informació continguda en el fitxer <filename>.p5i</filename> és llegida i utilitzada pel procés WebInstall."
+msgid "The OpenSolaris 2010.03 Package Manager provides support for users to add new publishers and optionally, install packages from these publishers using a simple one-click WebInstall process. A <filename>.p5i</filename> file which contains the publishers to be added and optionally, the packages that can be installed from these publishers, is required for the WebInstall process. The information contained in the <filename>.p5i</filename> file is read and used by the WebInstall process."
+msgstr "El Gestor de paquets d'OpenSolaris 2010.03 proporciona suport als usuaris per afegir nous publicadors i opcionalment, instal·lar paquets des d'aquests publicadors mitjançant el procés WebInstall en un sol clic. Un fitxer <filename>.p5i</filename> el qual conté els publicadors a ser afegits i opcionalment, els paquets que poden ser instal·lats des d'aquests publicadors, és necessari pel procés WebInstall. L'informació continguda en el fitxer <filename>.p5i</filename> és llegida i utilitzada pel procés WebInstall."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:546(title) 
 msgid "Export Package Selections as WebInstall Files"
@@ -1279,8 +1279,8 @@
 msgstr "Podeu utilitzar l'aplicació del Gestor d'actualitzacions per a instal·lar els paquets de la vostra imatge. El gestor d'actualitzacions utilitza el publicador que actualment està establert en el Gestor de paquets per a actualitzar a l'última imatge."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:613(para) 
-msgid "For the OpenSolaris oi_151a release, the Update Manager updates <emphasis role=\"strong\">all</emphasis> installed packages in the image. This action is equivalent to running the <command>pkg image-update</command> command from the command-line."
-msgstr "Pel llançament d'OpenSolaris oi_151a, el Gestor d'actualitzacions, actualitza <emphasis role=\"strong\">tots</emphasis> els paquets instal·lats en l'imatge. Aquesta acció és equivalent a l'execució de la comanda <command>pkg image-update</command> des de la línia de comandes."
+msgid "For the OpenSolaris 2010.03 release, the Update Manager updates <emphasis role=\"strong\">all</emphasis> installed packages in the image. This action is equivalent to running the <command>pkg image-update</command> command from the command-line."
+msgstr "Pel llançament d'OpenSolaris 2010.03, el Gestor d'actualitzacions, actualitza <emphasis role=\"strong\">tots</emphasis> els paquets instal·lats en l'imatge. Aquesta acció és equivalent a l'execució de la comanda <command>pkg image-update</command> des de la línia de comandes."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:616(title) 
 msgid "Using the Update Manager"
@@ -1404,12 +1404,12 @@
 msgstr "Cliqueu a <guibutton>Actualitzar tot</guibutton> en la finestra del <emphasis role=\"strong\">Gestor de paquets</emphasis> per a reiniciar el procés d'actualització de tots els paquets."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:669(title) 
-msgid "oi_151a Release Notes"
-msgstr "Notes de la versió oi_151a"
+msgid "2010.03 Release Notes"
+msgstr "Notes de la versió 2010.03"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:670(para) 
-msgid "The Release Notes for oi_151a are available at the following location: <ulink url=\"http://wiki.openindiana.org/oi/oi_151a+Release+Notes\"/>."
-msgstr "Les Notes de la versió oi_151a estan disponibles a la següent localització: <ulink url=\"http://wiki.openindiana.org/oi/oi_151a+Release+Notes\"/>."
+msgid "The Release Notes for 2010.03 are available at the following location: <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"/>."
+msgstr "Les Notes de la versió 2010.03 estan disponibles a la següent localització: <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"/>."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:674(title) 
 msgid "Image Packaging System Glossary"
@@ -1436,8 +1436,8 @@
 msgstr "entorn d'arranc"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:684(para) 
-msgid "For an OpenSolaris oi_151a release, a boot environment is an instance of a bootable OpenSolaris environment. The root file system and all other file systems of the boot environment that contain system software are required to be ZFS datasets."
-msgstr "Per al llançament d'OpenSolaris oi_151a, un entorn d'arranc és una instància d'un entorn que pot arrancar OpenSolaris. El sistema de fitxers arrel i tots els altres sistemes de fitxers de l'entorn d'arranc que contenen el programari del sistema obligatori per tal de ser un conjunt de dades ZFS."
+msgid "For an OpenSolaris 2010.03 release, a boot environment is an instance of a bootable OpenSolaris environment. The root file system and all other file systems of the boot environment that contain system software are required to be ZFS datasets."
+msgstr "Per al llançament d'OpenSolaris 2010.03, un entorn d'arranc és una instància d'un entorn que pot arrancar OpenSolaris. El sistema de fitxers arrel i tots els altres sistemes de fitxers de l'entorn d'arranc que contenen el programari del sistema obligatori per tal de ser un conjunt de dades ZFS."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:685(para) 
 msgid "The active boot environment is the one that is currently booted. Many boot environments can present on an OpenSolaris system and an inactive boot environment can be in a state of waiting for activation upon system reboot."
--- a/src/gui/help/cs/cs.po	Mon Oct 24 09:33:16 2011 -0700
+++ b/src/gui/help/cs/cs.po	Sat Feb 25 16:43:53 2012 +0000
@@ -60,8 +60,8 @@
 msgstr "@@image: 'figures/update_all_new.png'; md5=3d505052632edfdb38212de7f7ffb22c"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:3(title) 
-msgid "OpenSolaris oi_151a Package Manager Online Help"
-msgstr "Online nápověda správce balíčků pro Opensolaris oi_151a  "
+msgid "OpenSolaris 2010.03 Package Manager Online Help"
+msgstr "Online nápověda správce balíčků pro Opensolaris 2010.03  "
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:4(firstname) 
 msgid "OpenSolaris"
@@ -92,16 +92,16 @@
 msgstr "O Správci balíčků"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:34(para) 
-msgid "Welcome to the <trademark>OpenSolaris</trademark> oi_151a Package Manager online help!"
-msgstr "Vítejte v online nápovědě Správce balíčků pro <trademark>OpenSolaris</trademark> oi_151a!"
+msgid "Welcome to the <trademark>OpenSolaris</trademark> 2010.03 Package Manager online help!"
+msgstr "Vítejte v online nápovědě Správce balíčků pro <trademark>OpenSolaris</trademark> 2010.03!"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:35(para) 
 msgid "Use the help contents to learn how to use the Package Manager. Navigate through this help by clicking the topics displayed in the sidebar."
 msgstr "Využijte obsahu nápovědy pro zjištění, jak Správce balíčků používat. Nápovědou se můžete pohybovat klikáním na kategorie zobrazené na postranní liště."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:36(para) 
-msgid "The OpenSolaris oi_151a Package Manager application is a graphical user interface for the Image Packaging System (IPS) software. The Package Manager provides a subset of the functionality offered by the command-line (CLI) clients provided with IPS."
-msgstr "Správce balíčků pro OpenSolaris oi_151a je grafické uživatelské rozhraní softwaru Image Packaging System (IPS). Správce balíčků poskytuje podmnožinu funkcionalit nabízených klienty pro příkazovou řádku (CLI) poskytovaných z IPS. "
+msgid "The OpenSolaris 2010.03 Package Manager application is a graphical user interface for the Image Packaging System (IPS) software. The Package Manager provides a subset of the functionality offered by the command-line (CLI) clients provided with IPS."
+msgstr "Správce balíčků pro OpenSolaris 2010.03 je grafické uživatelské rozhraní softwaru Image Packaging System (IPS). Správce balíčků poskytuje podmnožinu funkcionalit nabízených klienty pro příkazovou řádku (CLI) poskytovaných z IPS. "
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:37(title) 
 msgid "Package Manager"
@@ -136,12 +136,12 @@
 msgstr "O balíčkovacím systému IPS"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:54(para) 
-msgid "Image Packaging System (IPS) is a framework which provides for software lifecycle management including installation, upgrade, and removal. The OpenSolaris oi_151a release uses IPS as its packaging system."
-msgstr "Balíčkovací systém IPS je framework, který poskytuje správu životního cyklu softwaru zahrnující instalaci, aktualizaci a odstranění. OpenSolaris oi_151a používá IPS a jeho balíčkovací systém."
+msgid "Image Packaging System (IPS) is a framework which provides for software lifecycle management including installation, upgrade, and removal. The OpenSolaris 2010.03 release uses IPS as its packaging system."
+msgstr "Balíčkovací systém IPS je framework, který poskytuje správu životního cyklu softwaru zahrnující instalaci, aktualizaci a odstranění. OpenSolaris 2010.03 používá IPS a jeho balíčkovací systém."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:55(para) 
-msgid "After an initial installation of the OpenSolaris oi_151a operating system, you will find that some of the software applications that you use on a regular basis are not immediately available to you. These software applications are available as packages in a repository for downloading and installing over the network. A repository is a source for packages."
-msgstr "Po počáteční instalaci operačního systému OpenSolaris oi_151a zjistíte, že některé běžně používané softwarové aplikace nejsou okamžitě k dispozici. Tyto softwarové aplikace jsou jako balíčky v repozitáři dostupné ke stažení a instalaci přes síť. Repozitář je zdroj balíčků. "
+msgid "After an initial installation of the OpenSolaris 2010.03 operating system, you will find that some of the software applications that you use on a regular basis are not immediately available to you. These software applications are available as packages in a repository for downloading and installing over the network. A repository is a source for packages."
+msgstr "Po počáteční instalaci operačního systému OpenSolaris 2010.03 zjistíte, že některé běžně používané softwarové aplikace nejsou okamžitě k dispozici. Tyto softwarové aplikace jsou jako balíčky v repozitáři dostupné ke stažení a instalaci přes síť. Repozitář je zdroj balíčků. "
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:56(para) 
 msgid "IPS provides a set of software tools that can be used to install packages from a repository, create and publish their own IPS packages, mirror an existing repository, and publish existing packages to a repository."
@@ -160,12 +160,12 @@
 msgstr "Správce balíčků poskytuje sadu úkolů, které mohou být provedeny z příkazové řádky."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:61(para) 
-msgid "For the OpenSolaris oi_151a release, if the system on which IPS is installed is on the network, IPS can automatically retrieve packages provided by the OpenSolaris publisher from the package repository located at <ulink url=\"http://pkg.opensolaris.org\"/>."
+msgid "For the OpenSolaris 2010.03 release, if the system on which IPS is installed is on the network, IPS can automatically retrieve packages provided by the OpenSolaris publisher from the package repository located at <ulink url=\"http://pkg.opensolaris.org\"/>."
 msgstr "Pokud je systém, kde je IPS nainstalován, připojen k síti, IPS může automaticky stáhnout balíčky poskytované OpenSolaris vydavatelem z repozitáře umístěného na  <ulink url=\"http://pkg.opensolaris.org\"/>."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:62(para) 
-msgid "For more IPS documentation, see the <ulink url=\"http://wiki.openindiana.org/oi/oi_151a+Release+Notes\"><citetitle>Image Packaging System Guide</citetitle></ulink> and the <filename>pkg</filename><ulink url=\"http://opensolaris.org/sc/src/pkg/gate/src/man/\">man pages</ulink>."
-msgstr "Pro další dokumentaci k IPS navštivte <ulink url=\"http://wiki.openindiana.org/oi/oi_151a+Release+Notes\"><citetitle>Průvodce správce balíčků</citetitle></ulink> a <ulink url=\"http://opensolaris.org/sc/src/pkg/gate/src/man/\">manuálové stránky</ulink> <filename> pkg</filename>"
+msgid "For more IPS documentation, see the <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"><citetitle>Image Packaging System Guide</citetitle></ulink> and the <filename>pkg</filename><ulink url=\"http://opensolaris.org/sc/src/pkg/gate/src/man/\">man pages</ulink>."
+msgstr "Pro další dokumentaci k IPS navštivte <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"><citetitle>Průvodce správce balíčků</citetitle></ulink> a <ulink url=\"http://opensolaris.org/sc/src/pkg/gate/src/man/\">manuálové stránky</ulink> <filename> pkg</filename>"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:63(para) 
 msgid "For more information about IPS, visit the <ulink url=\"http://opensolaris.org/os/project/pkg\">project page</ulink>."
@@ -699,8 +699,8 @@
 msgstr "Bootovací prostředí je obraz, který lze zavést. Toto prostředí je vytvořeno po počáteční instalaci OpenSolarisu."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:317(para) 
-msgid "You can maintain multiple boot environments on your OpenSolaris oi_151a system. Use the <command>beadm(1)</command> command from the command-line interface (CLI) to create, rename, mount or unmount, or destroy these boot environments."
-msgstr "Můžete spravovat více bootovacích prostředí na Vašem systému OpenSolaris oi_151a. Použijte příkaz <command>beadm(1)</command> z příkazové řádky (CLI) pro vytvoření, přejmenování, připojení nebo odpojení a odstranění těchto bootovacích prostředí"
+msgid "You can maintain multiple boot environments on your OpenSolaris 2010.03 system. Use the <command>beadm(1)</command> command from the command-line interface (CLI) to create, rename, mount or unmount, or destroy these boot environments."
+msgstr "Můžete spravovat více bootovacích prostředí na Vašem systému OpenSolaris 2010.03. Použijte příkaz <command>beadm(1)</command> z příkazové řádky (CLI) pro vytvoření, přejmenování, připojení nebo odpojení a odstranění těchto bootovacích prostředí"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:318(para) 
 msgid "The Package Manager enables you to manage the boot environments created during the process of updating your image. For more information, see <xref linkend=\"manage-be\"/> section."
@@ -716,8 +716,8 @@
        "command> pro aktualizaci všech balíčků ve Vašem aktivním bootovacím prostředí, vytvoří se automaticky klon tohoto prostředí. Balíčky jsou poté aktualizovány v tomto klonu a po úspěšném dokončení aktualizace, je tento nový klon aktivován a stane se novým výchozím bootovacím prostředím na Vašem systému. Původní bootovací prostředí je také dostupné jako alternativní výběr."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:321(para) 
-msgid "See the beadm(1) man pages and the <ulink url=\"http://wiki.openindiana.org/oi/oi_151a+Release+Notes\"><citetitle>Upgrading and Managing Boot Environments</citetitle></ulink> document to learn more about boot environments and the <command>beadm(1)</command> command."
-msgstr "Viz manuálové stránky beadm(1) a dokument <ulink url=\"http://wiki.openindiana.org/oi/oi_151a+Release+Notes\"><citetitle>Aktualizace a správa bootovacích prostředí</citetitle></ulink>"
+msgid "See the beadm(1) man pages and the <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"><citetitle>Upgrading and Managing Boot Environments</citetitle></ulink> document to learn more about boot environments and the <command>beadm(1)</command> command."
+msgstr "Viz manuálové stránky beadm(1) a dokument <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"><citetitle>Aktualizace a správa bootovacích prostředí</citetitle></ulink>"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:322(title) 
 msgid "Update All Packages (Update Your Image)"
@@ -1112,8 +1112,8 @@
 msgstr "Pracujeme s WebInstalací"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:545(para) 
-msgid "The OpenSolaris oi_151a Package Manager provides support for users to add new publishers and optionally, install packages from these publishers using a simple one-click WebInstall process. A <filename>.p5i</filename> file which contains the publishers to be added and optionally, the packages that can be installed from these publishers, is required for the WebInstall process. The information contained in the <filename>.p5i</filename> file is read and used by the WebInstall process."
-msgstr "Správce Balíčků pro OpenSolaris oi_151a poskytuje podporu, aby uživatelé mohli přidávat nové vydavatele a volitelně, aby mohli instalovat balíčky z těchto vydavatelů jednoduše pomocí jednoho kliknutí v procesu WebInstalace. Pro proces WebInstalace je vyžadován  <filename>.p5i</filename> soubor, který obsahuje vydavatele pro přidání a volitelně balíčky, které mohou být nainstalovány z těchto vydavatelů. Obsah souboru <filename>.p5i</filename> je poté přečten a použit v procesu WebInstalace."
+msgid "The OpenSolaris 2010.03 Package Manager provides support for users to add new publishers and optionally, install packages from these publishers using a simple one-click WebInstall process. A <filename>.p5i</filename> file which contains the publishers to be added and optionally, the packages that can be installed from these publishers, is required for the WebInstall process. The information contained in the <filename>.p5i</filename> file is read and used by the WebInstall process."
+msgstr "Správce Balíčků pro OpenSolaris 2010.03 poskytuje podporu, aby uživatelé mohli přidávat nové vydavatele a volitelně, aby mohli instalovat balíčky z těchto vydavatelů jednoduše pomocí jednoho kliknutí v procesu WebInstalace. Pro proces WebInstalace je vyžadován  <filename>.p5i</filename> soubor, který obsahuje vydavatele pro přidání a volitelně balíčky, které mohou být nainstalovány z těchto vydavatelů. Obsah souboru <filename>.p5i</filename> je poté přečten a použit v procesu WebInstalace."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:546(title) 
 msgid "Export Package Selections as WebInstall Files"
@@ -1264,8 +1264,8 @@
 msgstr "Můžete použít aplikaci Správce Aktualizací pro aktualizaci nainstalovaných balíčků na Vašem obrazu. Správce Aktualizací používá vydavatele, který je právě nastavem ve Správci Balíčků."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:613(para) 
-msgid "For the OpenSolaris oi_151a release, the Update Manager updates <emphasis role=\"strong\">all</emphasis> installed packages in the image. This action is equivalent to running the <command>pkg image-update</command> command from the command-line."
-msgstr "Ve verzi OpenSolaris oi_151a Správce Aktualizací aktualizuje <emphasis role=\"strong\">všechny</emphasis> nainstalované balíčky na obraze. Tato akce je rovnocenná s příkazem <command>pkg image-update</command> v příkazové řádce."
+msgid "For the OpenSolaris 2010.03 release, the Update Manager updates <emphasis role=\"strong\">all</emphasis> installed packages in the image. This action is equivalent to running the <command>pkg image-update</command> command from the command-line."
+msgstr "Ve verzi OpenSolaris 2010.03 Správce Aktualizací aktualizuje <emphasis role=\"strong\">všechny</emphasis> nainstalované balíčky na obraze. Tato akce je rovnocenná s příkazem <command>pkg image-update</command> v příkazové řádce."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:616(title) 
 msgid "Using the Update Manager"
@@ -1376,12 +1376,12 @@
 msgstr "Klikněte na <guibutton>Aktualizovat Vše</guibutton> v okně <emphasis role=\"strong\">Správce aktualizací</emphasis> pro restart procesu aktualizace balíčků."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:669(title) 
-msgid "oi_151a Release Notes"
-msgstr "oi_151a Poznámky k vydání"
+msgid "2010.03 Release Notes"
+msgstr "2010.03 Poznámky k vydání"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:670(para) 
-msgid "The Release Notes for oi_151a are available at the following location: <ulink url=\"http://wiki.openindiana.org/oi/oi_151a+Release+Notes\"/>."
-msgstr "Poznámky k vydání oi_151a jsou dostupné na následujícím umístění: <ulink url=\"http://wiki.openindiana.org/oi/oi_151a+Release+Notes\"/>."
+msgid "The Release Notes for 2010.03 are available at the following location: <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"/>."
+msgstr "Poznámky k vydání 2010.03 jsou dostupné na následujícím umístění: <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"/>."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:674(title) 
 msgid "Image Packaging System Glossary"
@@ -1408,8 +1408,8 @@
 msgstr "bootovací prostředí"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:684(para) 
-msgid "For an OpenSolaris oi_151a release, a boot environment is an instance of a bootable OpenSolaris environment. The root file system and all other file systems of the boot environment that contain system software are required to be ZFS datasets."
-msgstr "Pro verzi OpenSolaris oi_151a je bootovací prostředí instancí bootovacího OpenSolaris prostředí. Kořenový souborový systém a další souborové systémy bootovacího prostředí mohou obsahovat systémový software potřebný pro ZFS datasety."
+msgid "For an OpenSolaris 2010.03 release, a boot environment is an instance of a bootable OpenSolaris environment. The root file system and all other file systems of the boot environment that contain system software are required to be ZFS datasets."
+msgstr "Pro verzi OpenSolaris 2010.03 je bootovací prostředí instancí bootovacího OpenSolaris prostředí. Kořenový souborový systém a další souborové systémy bootovacího prostředí mohou obsahovat systémový software potřebný pro ZFS datasety."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:685(para) 
 msgid "The active boot environment is the one that is currently booted. Many boot environments can present on an OpenSolaris system and an inactive boot environment can be in a state of waiting for activation upon system reboot."
Binary file src/gui/help/de/figures/package_manager.png has changed
Binary file src/gui/help/de/figures/update_all.png has changed
Binary file src/gui/help/es/figures/package_manager.png has changed
Binary file src/gui/help/es/figures/update_all.png has changed
Binary file src/gui/help/fr/figures/package_manager.png has changed
Binary file src/gui/help/fr/figures/update_all.png has changed
--- a/src/gui/help/hu/hu.po	Mon Oct 24 09:33:16 2011 -0700
+++ b/src/gui/help/hu/hu.po	Sat Feb 25 16:43:53 2012 +0000
@@ -59,8 +59,8 @@
 msgstr "@@image: 'figures/update_all_new.png'; md5=3d505052632edfdb38212de7f7ffb22c"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:3(title) 
-msgid "OpenSolaris oi_151a Package Manager Online Help"
-msgstr "OpenSolaris oi_151a Csomagkezelő Sugó"
+msgid "OpenSolaris 2010.03 Package Manager Online Help"
+msgstr "OpenSolaris 2010.03 Csomagkezelő Sugó"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:4(firstname) 
 msgid "OpenSolaris"
@@ -91,16 +91,16 @@
 msgstr "A Csomagkezelőről"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:34(para) 
-msgid "Welcome to the <trademark>OpenSolaris</trademark> oi_151a Package Manager online help!"
-msgstr "Welcome to the <trademark>OpenSolaris</trademark> oi_151a Package Manager online help!"
+msgid "Welcome to the <trademark>OpenSolaris</trademark> 2010.03 Package Manager online help!"
+msgstr "Welcome to the <trademark>OpenSolaris</trademark> 2010.03 Package Manager online help!"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:35(para) 
 msgid "Use the help contents to learn how to use the Package Manager. Navigate through this help by clicking the topics displayed in the sidebar."
 msgstr "Use the help contents to learn how to use the Package Manager. Navigate through this help by clicking the topics displayed in the sidebar."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:36(para) 
-msgid "The OpenSolaris oi_151a Package Manager application is a graphical user interface for the Image Packaging System (IPS) software. The Package Manager provides a subset of the functionality offered by the command-line (CLI) clients provided with IPS."
-msgstr "The OpenSolaris oi_151a Package Manager application is a graphical user interface for the Image Packaging System (IPS) software. The Package Manager provides a subset of the functionality offered by the command-line (CLI) clients provided with IPS."
+msgid "The OpenSolaris 2010.03 Package Manager application is a graphical user interface for the Image Packaging System (IPS) software. The Package Manager provides a subset of the functionality offered by the command-line (CLI) clients provided with IPS."
+msgstr "The OpenSolaris 2010.03 Package Manager application is a graphical user interface for the Image Packaging System (IPS) software. The Package Manager provides a subset of the functionality offered by the command-line (CLI) clients provided with IPS."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:37(title) 
 msgid "Package Manager"
@@ -135,12 +135,12 @@
 msgstr "Az Image Packaging System-ről"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:54(para) 
-msgid "Image Packaging System (IPS) is a framework which provides for software lifecycle management including installation, upgrade, and removal. The OpenSolaris oi_151a release uses IPS as its packaging system."
-msgstr "Image Packaging System (IPS) is a framework which provides for software lifecycle management including installation, upgrade, and removal. The OpenSolaris oi_151a release uses IPS as its packaging system."
+msgid "Image Packaging System (IPS) is a framework which provides for software lifecycle management including installation, upgrade, and removal. The OpenSolaris 2010.03 release uses IPS as its packaging system."
+msgstr "Image Packaging System (IPS) is a framework which provides for software lifecycle management including installation, upgrade, and removal. The OpenSolaris 2010.03 release uses IPS as its packaging system."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:55(para) 
-msgid "After an initial installation of the OpenSolaris oi_151a operating system, you will find that some of the software applications that you use on a regular basis are not immediately available to you. These software applications are available as packages in a repository for downloading and installing over the network. A repository is a source for packages."
-msgstr "After an initial installation of the OpenSolaris oi_151a operating system, you will find that some of the software applications that you use on a regular basis are not immediately available to you. These software applications are available as packages in a repository for downloading and installing over the network. A repository is a source for packages."
+msgid "After an initial installation of the OpenSolaris 2010.03 operating system, you will find that some of the software applications that you use on a regular basis are not immediately available to you. These software applications are available as packages in a repository for downloading and installing over the network. A repository is a source for packages."
+msgstr "After an initial installation of the OpenSolaris 2010.03 operating system, you will find that some of the software applications that you use on a regular basis are not immediately available to you. These software applications are available as packages in a repository for downloading and installing over the network. A repository is a source for packages."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:56(para) 
 msgid "IPS provides a set of software tools that can be used to install packages from a repository, create and publish their own IPS packages, mirror an existing repository, and publish existing packages to a repository."
@@ -159,12 +159,12 @@
 msgstr "A Csomagkezelő a parancssorban végrehajtható műveletek egy részéhez nyújt elérést. "
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:61(para) 
-msgid "For the OpenSolaris oi_151a release, if the system on which IPS is installed is on the network, IPS can automatically retrieve packages provided by the OpenSolaris publisher from the package repository located at <ulink url=\"http://pkg.opensolaris.org\"/>."
-msgstr "For the OpenSolaris oi_151a release, if the system on which IPS is installed is on the network, IPS can automatically retrieve packages provided by the OpenSolaris publisher from the package repository located at <ulink url=\"http://pkg.opensolaris.org\"/>."
+msgid "For the OpenSolaris 2010.03 release, if the system on which IPS is installed is on the network, IPS can automatically retrieve packages provided by the OpenSolaris publisher from the package repository located at <ulink url=\"http://pkg.opensolaris.org\"/>."
+msgstr "For the OpenSolaris 2010.03 release, if the system on which IPS is installed is on the network, IPS can automatically retrieve packages provided by the OpenSolaris publisher from the package repository located at <ulink url=\"http://pkg.opensolaris.org\"/>."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:62(para) 
-msgid "For more IPS documentation, see the <ulink url=\"http://wiki.openindiana.org/oi/oi_151a+Release+Notes\"><citetitle>Image Packaging System Guide</citetitle></ulink> and the <filename>pkg</filename><ulink url=\"http://opensolaris.org/sc/src/pkg/gate/src/man/\">man pages</ulink>."
-msgstr "For more IPS documentation, see the <ulink url=\"http://wiki.openindiana.org/oi/oi_151a+Release+Notes\"><citetitle>Image Packaging System Guide</citetitle></ulink> and the <filename>pkg</filename><ulink url=\"http://opensolaris.org/sc/src/pkg/gate/src/man/\">man pages</ulink>."
+msgid "For more IPS documentation, see the <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"><citetitle>Image Packaging System Guide</citetitle></ulink> and the <filename>pkg</filename><ulink url=\"http://opensolaris.org/sc/src/pkg/gate/src/man/\">man pages</ulink>."
+msgstr "For more IPS documentation, see the <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"><citetitle>Image Packaging System Guide</citetitle></ulink> and the <filename>pkg</filename><ulink url=\"http://opensolaris.org/sc/src/pkg/gate/src/man/\">man pages</ulink>."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:63(para) 
 msgid "For more information about IPS, visit the <ulink url=\"http://opensolaris.org/os/project/pkg\">project page</ulink>."
@@ -697,8 +697,8 @@
 msgstr "A boot environment is an image that is bootable. Upon an initial OpenSolaris installation, a boot environment is created."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:317(para) 
-msgid "You can maintain multiple boot environments on your OpenSolaris oi_151a system. Use the <command>beadm(1)</command> command from the command-line interface (CLI) to create, rename, mount or unmount, or destroy these boot environments."
-msgstr "You can maintain multiple boot environments on your OpenSolaris oi_151a system. Use the <command>beadm(1)</command> command from the command-line interface (CLI) to create, rename, mount or unmount, or destroy these boot environments."
+msgid "You can maintain multiple boot environments on your OpenSolaris 2010.03 system. Use the <command>beadm(1)</command> command from the command-line interface (CLI) to create, rename, mount or unmount, or destroy these boot environments."
+msgstr "You can maintain multiple boot environments on your OpenSolaris 2010.03 system. Use the <command>beadm(1)</command> command from the command-line interface (CLI) to create, rename, mount or unmount, or destroy these boot environments."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:318(para) 
 msgid "The Package Manager enables you to manage the boot environments created during the process of updating your image. For more information, see <xref linkend=\"manage-be\"/> section."
@@ -713,8 +713,8 @@
 msgstr "When you use either the Package Manager or the <command>pkg image-update</command> command to update all the packages in your active OpenSolaris boot environment, a clone of that boot environment is automatically created. The packages are updated in the clone rather than in the original boot environment. After successfully completing the updates, the new clone is activated. Then, the clone will become the new default boot environment on system reboot. The original boot environment is also available as an alternate selection."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:321(para) 
-msgid "See the beadm(1) man pages and the <ulink url=\"http://wiki.openindiana.org/oi/oi_151a+Release+Notes\"><citetitle>Upgrading and Managing Boot Environments</citetitle></ulink> document to learn more about boot environments and the <command>beadm(1)</command> command."
-msgstr "See the beadm(1) man pages and the <ulink url=\"http://wiki.openindiana.org/oi/oi_151a+Release+Notes\"><citetitle>Upgrading and Managing Boot Environments</citetitle></ulink> document to learn more about boot environments and the <command>beadm(1)</command> command."
+msgid "See the beadm(1) man pages and the <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"><citetitle>Upgrading and Managing Boot Environments</citetitle></ulink> document to learn more about boot environments and the <command>beadm(1)</command> command."
+msgstr "See the beadm(1) man pages and the <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"><citetitle>Upgrading and Managing Boot Environments</citetitle></ulink> document to learn more about boot environments and the <command>beadm(1)</command> command."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:322(title) 
 msgid "Update All Packages (Update Your Image)"
@@ -1109,8 +1109,8 @@
 msgstr "WebTelepítő használata"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:545(para) 
-msgid "The OpenSolaris oi_151a Package Manager provides support for users to add new publishers and optionally, install packages from these publishers using a simple one-click WebInstall process. A <filename>.p5i</filename> file which contains the publishers to be added and optionally, the packages that can be installed from these publishers, is required for the WebInstall process. The information contained in the <filename>.p5i</filename> file is read and used by the WebInstall process."
-msgstr "The OpenSolaris oi_151a Package Manager provides support for users to add new publishers and optionally, install packages from these publishers using a simple one-click WebInstall process. A <filename>.p5i</filename> file which contains the publishers to be added and optionally, the packages that can be installed from these publishers, is required for the WebInstall process. The information contained in the <filename>.p5i</filename> file is read and used by the WebInstall process."
+msgid "The OpenSolaris 2010.03 Package Manager provides support for users to add new publishers and optionally, install packages from these publishers using a simple one-click WebInstall process. A <filename>.p5i</filename> file which contains the publishers to be added and optionally, the packages that can be installed from these publishers, is required for the WebInstall process. The information contained in the <filename>.p5i</filename> file is read and used by the WebInstall process."
+msgstr "The OpenSolaris 2010.03 Package Manager provides support for users to add new publishers and optionally, install packages from these publishers using a simple one-click WebInstall process. A <filename>.p5i</filename> file which contains the publishers to be added and optionally, the packages that can be installed from these publishers, is required for the WebInstall process. The information contained in the <filename>.p5i</filename> file is read and used by the WebInstall process."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:546(title) 
 msgid "Export Package Selections as WebInstall Files"
@@ -1261,8 +1261,8 @@
 msgstr "You can use the Update Manager application to update the installed packages in your image. The Update Manager uses the publisher that is currently set in the Package Manager to install the latest image."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:613(para) 
-msgid "For the OpenSolaris oi_151a release, the Update Manager updates <emphasis role=\"strong\">all</emphasis> installed packages in the image. This action is equivalent to running the <command>pkg image-update</command> command from the command-line."
-msgstr "For the OpenSolaris oi_151a release, the Update Manager updates <emphasis role=\"strong\">all</emphasis> installed packages in the image. This action is equivalent to running the <command>pkg image-update</command> command from the command-line."
+msgid "For the OpenSolaris 2010.03 release, the Update Manager updates <emphasis role=\"strong\">all</emphasis> installed packages in the image. This action is equivalent to running the <command>pkg image-update</command> command from the command-line."
+msgstr "For the OpenSolaris 2010.03 release, the Update Manager updates <emphasis role=\"strong\">all</emphasis> installed packages in the image. This action is equivalent to running the <command>pkg image-update</command> command from the command-line."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:616(title) 
 msgid "Using the Update Manager"
@@ -1373,12 +1373,12 @@
 msgstr "Click <guibutton>Update All</guibutton> in the <emphasis role=\"strong\">Update Manager</emphasis> window to restart the process of updating all packages."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:669(title) 
-msgid "oi_151a Release Notes"
-msgstr "oi_151a Kiadási Megjegyzések"
+msgid "2010.03 Release Notes"
+msgstr "2010.03 Kiadási Megjegyzések"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:670(para) 
-msgid "The Release Notes for oi_151a are available at the following location: <ulink url=\"http://wiki.openindiana.org/oi/oi_151a+Release+Notes\"/>."
-msgstr "The Release Notes for oi_151a are available at the following location: <ulink url=\"http://wiki.openindiana.org/oi/oi_151a+Release+Notes\"/>."
+msgid "The Release Notes for 2010.03 are available at the following location: <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"/>."
+msgstr "The Release Notes for 2010.03 are available at the following location: <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"/>."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:674(title) 
 msgid "Image Packaging System Glossary"
@@ -1405,8 +1405,8 @@
 msgstr "boot environment"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:684(para) 
-msgid "For an OpenSolaris oi_151a release, a boot environment is an instance of a bootable OpenSolaris environment. The root file system and all other file systems of the boot environment that contain system software are required to be ZFS datasets."
-msgstr "For an OpenSolaris oi_151a release, a boot environment is an instance of a bootable OpenSolaris environment. The root file system and all other file systems of the boot environment that contain system software are required to be ZFS datasets."
+msgid "For an OpenSolaris 2010.03 release, a boot environment is an instance of a bootable OpenSolaris environment. The root file system and all other file systems of the boot environment that contain system software are required to be ZFS datasets."
+msgstr "For an OpenSolaris 2010.03 release, a boot environment is an instance of a bootable OpenSolaris environment. The root file system and all other file systems of the boot environment that contain system software are required to be ZFS datasets."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:685(para) 
 msgid "The active boot environment is the one that is currently booted. Many boot environments can present on an OpenSolaris system and an inactive boot environment can be in a state of waiting for activation upon system reboot."
--- a/src/gui/help/id/id.po	Mon Oct 24 09:33:16 2011 -0700
+++ b/src/gui/help/id/id.po	Sat Feb 25 16:43:53 2012 +0000
@@ -58,8 +58,8 @@
 msgstr "@ @ image: 'angka / update_all_new.png'; md5 = 3d505052632edfdb38212de7f7ffb22c"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:3(title) 
-msgid "OpenSolaris oi_151a Package Manager Online Help"
-msgstr "OpenSolaris oi_151a Pengelola Paket Bantuan Online"
+msgid "OpenSolaris 2010.03 Package Manager Online Help"
+msgstr "OpenSolaris 2010.03 Pengelola Paket Bantuan Online"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:4(firstname) 
 msgid "OpenSolaris"
@@ -90,16 +90,16 @@
 msgstr "Tentang Pengelola Paket"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:34(para) 
-msgid "Welcome to the <trademark>OpenSolaris</trademark> oi_151a Package Manager online help!"
-msgstr "Selamat datang di, OpenSolaris </trademark> oi_151a bantuan online paket pengelola!"
+msgid "Welcome to the <trademark>OpenSolaris</trademark> 2010.03 Package Manager online help!"
+msgstr "Selamat datang di, OpenSolaris </trademark> 2010.03 bantuan online paket pengelola!"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:35(para) 
 msgid "Use the help contents to learn how to use the Package Manager. Navigate through this help by clicking the topics displayed in the sidebar."
 msgstr "Gunakan isi bantuan untuk mempelajari cara menggunakan Package Manager. Menavigasi melalui bantuan ini dengan mengklik topik-topik yang ditampilkan di sidebar."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:36(para) 
-msgid "The OpenSolaris oi_151a Package Manager application is a graphical user interface for the Image Packaging System (IPS) software. The Package Manager provides a subset of the functionality offered by the command-line (CLI) clients provided with IPS."
-msgstr "OpenSolaris oi_151a Pengelola Paket Aplikasi ini merupakan antarmuka pengguna grafis untuk Image Packaging System (IPS) perangkat lunak. Pengelola Paket menyediakan subset dari fungsi yang ditawarkan oleh baris perintah (CLI) klien disediakan dengan IPS."
+msgid "The OpenSolaris 2010.03 Package Manager application is a graphical user interface for the Image Packaging System (IPS) software. The Package Manager provides a subset of the functionality offered by the command-line (CLI) clients provided with IPS."
+msgstr "OpenSolaris 2010.03 Pengelola Paket Aplikasi ini merupakan antarmuka pengguna grafis untuk Image Packaging System (IPS) perangkat lunak. Pengelola Paket menyediakan subset dari fungsi yang ditawarkan oleh baris perintah (CLI) klien disediakan dengan IPS."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:37(title) 
 msgid "Package Manager"
@@ -134,12 +134,12 @@
 msgstr "Tentang Image Packaging System"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:54(para) 
-msgid "Image Packaging System (IPS) is a framework which provides for software lifecycle management including installation, upgrade, and removal. The OpenSolaris oi_151a release uses IPS as its packaging system."
+msgid "Image Packaging System (IPS) is a framework which provides for software lifecycle management including installation, upgrade, and removal. The OpenSolaris 2010.03 release uses IPS as its packaging system."
 msgstr "Image Packaging System (IPS) adalah suatu kerangka kerja yang menyediakan perangkat lunak manajemen siklus hidup termasuk instalasi, upgrade, dan penghapusan. OpenSolaris rilis 2.010.03 yang menggunakan IPS sebagai packaging sistem."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:55(para) 
-msgid "After an initial installation of the OpenSolaris oi_151a operating system, you will find that some of the software applications that you use on a regular basis are not immediately available to you. These software applications are available as packages in a repository for downloading and installing over the network. A repository is a source for packages."
-msgstr "Setelah instalasi awal dari sistem operasi OpenSolaris oi_151a, Anda akan menemukan bahwa beberapa aplikasi perangkat lunak yang Anda gunakan secara teratur tidak segera tersedia untuk Anda. Aplikasi perangkat lunak ini tersedia sebagai paket di repositori untuk men-download dan menginstal melalui jaringan. Sebuah repositori adalah sumber paket."
+msgid "After an initial installation of the OpenSolaris 2010.03 operating system, you will find that some of the software applications that you use on a regular basis are not immediately available to you. These software applications are available as packages in a repository for downloading and installing over the network. A repository is a source for packages."
+msgstr "Setelah instalasi awal dari sistem operasi OpenSolaris 2010.03, Anda akan menemukan bahwa beberapa aplikasi perangkat lunak yang Anda gunakan secara teratur tidak segera tersedia untuk Anda. Aplikasi perangkat lunak ini tersedia sebagai paket di repositori untuk men-download dan menginstal melalui jaringan. Sebuah repositori adalah sumber paket."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:56(para) 
 msgid "IPS provides a set of software tools that can be used to install packages from a repository, create and publish their own IPS packages, mirror an existing repository, and publish existing packages to a repository."
@@ -158,12 +158,12 @@
 msgstr "Pengelola Paket menyediakan subset dari tugas-tugas yang dapat dilakukan dari baris perintah."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:61(para) 
-msgid "For the OpenSolaris oi_151a release, if the system on which IPS is installed is on the network, IPS can automatically retrieve packages provided by the OpenSolaris publisher from the package repository located at <ulink url=\"http://pkg.opensolaris.org\"/>."
-msgstr "Untuk OpenSolaris rilis oi_151a, jika sistem yang terinstal adalah IPS pada jaringan, IPS dapat secara otomatis mengambil paket yang disediakan oleh penerbit OpenSolaris dari repositori paket terletak di <ulink url = \"http://pkg.opensolaris.org\"/>."
+msgid "For the OpenSolaris 2010.03 release, if the system on which IPS is installed is on the network, IPS can automatically retrieve packages provided by the OpenSolaris publisher from the package repository located at <ulink url=\"http://pkg.opensolaris.org\"/>."
+msgstr "Untuk OpenSolaris rilis 2010.03, jika sistem yang terinstal adalah IPS pada jaringan, IPS dapat secara otomatis mengambil paket yang disediakan oleh penerbit OpenSolaris dari repositori paket terletak di <ulink url = \"http://pkg.opensolaris.org\"/>."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:62(para) 
-msgid "For more IPS documentation, see the <ulink url=\"http://wiki.openindiana.org/oi/oi_151a+Release+Notes\"><citetitle>Image Packaging System Guide</citetitle></ulink> and the <filename>pkg</filename><ulink url=\"http://opensolaris.org/sc/src/pkg/gate/src/man/\">man pages</ulink>."
-msgstr "Untuk informasi lebih IPS dokumentasi, lihat di <ulink url=\"http://wiki.openindiana.org/oi/oi_151a+Release+Notes\"><citetitle>Image Packaging System Guide</citetitle></ulink> and the <filename>pkg</filename><ulink url=\"http://opensolaris.org/sc/src/pkg/gate/src/man/\">man pages</ulink>."
+msgid "For more IPS documentation, see the <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"><citetitle>Image Packaging System Guide</citetitle></ulink> and the <filename>pkg</filename><ulink url=\"http://opensolaris.org/sc/src/pkg/gate/src/man/\">man pages</ulink>."
+msgstr "Untuk informasi lebih IPS dokumentasi, lihat di <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"><citetitle>Image Packaging System Guide</citetitle></ulink> and the <filename>pkg</filename><ulink url=\"http://opensolaris.org/sc/src/pkg/gate/src/man/\">man pages</ulink>."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:63(para) 
 msgid "For more information about IPS, visit the <ulink url=\"http://opensolaris.org/os/project/pkg\">project page</ulink>."
@@ -694,8 +694,8 @@
 msgstr "Boot environment adalah image yang bootable. Setelah awal instalasi OpenSolaris, sebuah boot environment dibuat."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:317(para) 
-msgid "You can maintain multiple boot environments on your OpenSolaris oi_151a system. Use the <command>beadm(1)</command> command from the command-line interface (CLI) to create, rename, mount or unmount, or destroy these boot environments."
-msgstr "Anda dapat mengelola beberapa Boot Environment pada sistem OpenSolaris oi_151a. Gunakan perintah <command>beadm(1)</command> pada command-line interface (CLI) untuk membuat, memberi nama baru, mount atau unmount, atau menghapus boot environment."
+msgid "You can maintain multiple boot environments on your OpenSolaris 2010.03 system. Use the <command>beadm(1)</command> command from the command-line interface (CLI) to create, rename, mount or unmount, or destroy these boot environments."
+msgstr "Anda dapat mengelola beberapa Boot Environment pada sistem OpenSolaris 2010.03. Gunakan perintah <command>beadm(1)</command> pada command-line interface (CLI) untuk membuat, memberi nama baru, mount atau unmount, atau menghapus boot environment."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:318(para) 
 msgid "The Package Manager enables you to manage the boot environments created during the process of updating your image. For more information, see <xref linkend=\"manage-be\"/> section."
@@ -710,8 +710,8 @@
 msgstr "Bila Anda menggunakan baik Pengelola Paket atau perintah <command>pkg image-update</command> untuk memperbarui semua paket pada boot environment OpenSolaris Anda yang aktif, sebuah klon dari boot environment tersebut dibuat secara otomatis. Paket-paket yang akan diperbarui di klon bukan di boot environment yang asli. Setelah berhasil menyelesaikan pembaruan, kloning baru diaktifkan. Kemudian, klon akan menjadi boot environment default yang baru pada sistem reboot. Boot environment yang asli juga tersedia sebagai pilihan alternatif."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:321(para) 
-msgid "See the beadm(1) man pages and the <ulink url=\"http://wiki.openindiana.org/oi/oi_151a+Release+Notes\"><citetitle>Upgrading and Managing Boot Environments</citetitle></ulink> document to learn more about boot environments and the <command>beadm(1)</command> command."
-msgstr "Lihat halaman beadm(1) man dan <ulink url=\"http://wiki.openindiana.org/oi/oi_151a+Release+Notes\"><citetitle>Memperbarui dan Mengelola Boot Environment</citetitle></ulink> untuk mempelajari tentang boot environment dan perintah <command>beadm(1)</command>."
+msgid "See the beadm(1) man pages and the <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"><citetitle>Upgrading and Managing Boot Environments</citetitle></ulink> document to learn more about boot environments and the <command>beadm(1)</command> command."
+msgstr "Lihat halaman beadm(1) man dan <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"><citetitle>Memperbarui dan Mengelola Boot Environment</citetitle></ulink> untuk mempelajari tentang boot environment dan perintah <command>beadm(1)</command>."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:322(title) 
 msgid "Update All Packages (Update Your Image)"
@@ -1106,8 +1106,8 @@
 msgstr "Bekerja Dengan WebInstall"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:545(para) 
-msgid "The OpenSolaris oi_151a Package Manager provides support for users to add new publishers and optionally, install packages from these publishers using a simple one-click WebInstall process. A <filename>.p5i</filename> file which contains the publishers to be added and optionally, the packages that can be installed from these publishers, is required for the WebInstall process. The information contained in the <filename>.p5i</filename> file is read and used by the WebInstall process."
-msgstr "Pengelola Paket OpenSolaris oi_151a menyediakan dukungan bagi pengguna untuk menambahkan penerbit baru dan secara opsional, instal paket-paket dari penerbit ini menggunakan satu-klik sederhana melalaui WebInstall. Berkas<filename>.p5i</filename> yang berisi penerbit untuk ditambahkan dan secara opsional, paket-paket yang dapat diinstal dari penerbit ini, diperlukan untuk proses WebInstall. Informasi yang terkandung dalam berkas<filename>.p5i</filename> dibaca dan digunakan oleh proses WebInstall."
+msgid "The OpenSolaris 2010.03 Package Manager provides support for users to add new publishers and optionally, install packages from these publishers using a simple one-click WebInstall process. A <filename>.p5i</filename> file which contains the publishers to be added and optionally, the packages that can be installed from these publishers, is required for the WebInstall process. The information contained in the <filename>.p5i</filename> file is read and used by the WebInstall process."
+msgstr "Pengelola Paket OpenSolaris 2010.03 menyediakan dukungan bagi pengguna untuk menambahkan penerbit baru dan secara opsional, instal paket-paket dari penerbit ini menggunakan satu-klik sederhana melalaui WebInstall. Berkas<filename>.p5i</filename> yang berisi penerbit untuk ditambahkan dan secara opsional, paket-paket yang dapat diinstal dari penerbit ini, diperlukan untuk proses WebInstall. Informasi yang terkandung dalam berkas<filename>.p5i</filename> dibaca dan digunakan oleh proses WebInstall."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:546(title) 
 msgid "Export Package Selections as WebInstall Files"
@@ -1258,8 +1258,8 @@
 msgstr "Anda dapat menggunakan aplikasi Pengelola Pembaruan untuk memperbarui paket-paket yang terinstal di image Anda. Pengelola Pembaruan yang menggunakan penerbit saat ini diatur di Pengelola Paket untuk menginstal image terbaru."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:613(para) 
-msgid "For the OpenSolaris oi_151a release, the Update Manager updates <emphasis role=\"strong\">all</emphasis> installed packages in the image. This action is equivalent to running the <command>pkg image-update</command> command from the command-line."
-msgstr "Pada rilis OpenSolaris oi_151a, Pengelola Pembaruan memperbarui <emphasis role=\"strong\">semua</emphasis> paket yang terinstal dalam image. Tindakan ini sama seperti menjalankan perintah<command>pkg image-update</command> dari command-line."
+msgid "For the OpenSolaris 2010.03 release, the Update Manager updates <emphasis role=\"strong\">all</emphasis> installed packages in the image. This action is equivalent to running the <command>pkg image-update</command> command from the command-line."
+msgstr "Pada rilis OpenSolaris 2010.03, Pengelola Pembaruan memperbarui <emphasis role=\"strong\">semua</emphasis> paket yang terinstal dalam image. Tindakan ini sama seperti menjalankan perintah<command>pkg image-update</command> dari command-line."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:616(title) 
 msgid "Using the Update Manager"
@@ -1370,12 +1370,12 @@
 msgstr "Klik <guibutton>Perbarui Semua</guibutton> pada jendela<emphasis role=\"strong\">Pengelola Pembaruan</emphasis> untuk start ulang proses pembaruan semua paket."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:669(title) 
-msgid "oi_151a Release Notes"
-msgstr "Catatan Rilis oi_151a"
+msgid "2010.03 Release Notes"
+msgstr "Catatan Rilis 2010.03"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:670(para) 
-msgid "The Release Notes for oi_151a are available at the following location: <ulink url=\"http://wiki.openindiana.org/oi/oi_151a+Release+Notes\"/>."
-msgstr "Catatan Rilis oi_151a tersedia di lokasi berikut: <ulink url=\"http://wiki.openindiana.org/oi/oi_151a+Release+Notes\"/>."
+msgid "The Release Notes for 2010.03 are available at the following location: <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"/>."
+msgstr "Catatan Rilis 2010.03 tersedia di lokasi berikut: <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"/>."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:674(title) 
 msgid "Image Packaging System Glossary"
@@ -1402,8 +1402,8 @@
 msgstr "boot environment"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:684(para) 
-msgid "For an OpenSolaris oi_151a release, a boot environment is an instance of a bootable OpenSolaris environment. The root file system and all other file systems of the boot environment that contain system software are required to be ZFS datasets."
-msgstr "Untuk OpenSolaris rilis oi_151a, boot environment adalah sebuah instans dari sebuah bootable OpenSolaris environment. Sistem berkas root dan semua sistem berkas lain dari boot environment yang berisi perangkat lunak sistem yang diperlukan untuk ZFS dataset."
+msgid "For an OpenSolaris 2010.03 release, a boot environment is an instance of a bootable OpenSolaris environment. The root file system and all other file systems of the boot environment that contain system software are required to be ZFS datasets."
+msgstr "Untuk OpenSolaris rilis 2010.03, boot environment adalah sebuah instans dari sebuah bootable OpenSolaris environment. Sistem berkas root dan semua sistem berkas lain dari boot environment yang berisi perangkat lunak sistem yang diperlukan untuk ZFS dataset."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:685(para) 
 msgid "The active boot environment is the one that is currently booted. Many boot environments can present on an OpenSolaris system and an inactive boot environment can be in a state of waiting for activation upon system reboot."
Binary file src/gui/help/it/figures/package_manager.png has changed
Binary file src/gui/help/it/figures/update_all.png has changed
Binary file src/gui/help/ja/figures/package_manager.png has changed
Binary file src/gui/help/ja/figures/update_all.png has changed
Binary file src/gui/help/ko/figures/package_manager.png has changed
Binary file src/gui/help/ko/figures/update_all.png has changed
--- a/src/gui/help/pl/pl.po	Mon Oct 24 09:33:16 2011 -0700
+++ b/src/gui/help/pl/pl.po	Sat Feb 25 16:43:53 2012 +0000
@@ -59,8 +59,8 @@
 msgstr "@@image: 'figures/update_all_new.png'; md5=3d505052632edfdb38212de7f7ffb22c"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:3(title) 
-msgid "OpenSolaris oi_151a Package Manager Online Help"
-msgstr "OpenSolaris oi_151a Package Manager Online Help"
+msgid "OpenSolaris 2010.03 Package Manager Online Help"
+msgstr "OpenSolaris 2010.03 Package Manager Online Help"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:4(firstname) 
 msgid "OpenSolaris"
@@ -91,16 +91,16 @@
 msgstr "O Menadżerze Pakietów"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:34(para) 
-msgid "Welcome to the <trademark>OpenSolaris</trademark> oi_151a Package Manager online help!"
-msgstr "Welcome to the <trademark>OpenSolaris</trademark> oi_151a Package Manager online help!"
+msgid "Welcome to the <trademark>OpenSolaris</trademark> 2010.03 Package Manager online help!"
+msgstr "Welcome to the <trademark>OpenSolaris</trademark> 2010.03 Package Manager online help!"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:35(para) 
 msgid "Use the help contents to learn how to use the Package Manager. Navigate through this help by clicking the topics displayed in the sidebar."
 msgstr "Use the help contents to learn how to use the Package Manager. Navigate through this help by clicking the topics displayed in the sidebar."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:36(para) 
-msgid "The OpenSolaris oi_151a Package Manager application is a graphical user interface for the Image Packaging System (IPS) software. The Package Manager provides a subset of the functionality offered by the command-line (CLI) clients provided with IPS."
-msgstr "The OpenSolaris oi_151a Package Manager application is a graphical user interface for the Image Packaging System (IPS) software. The Package Manager provides a subset of the functionality offered by the command-line (CLI) clients provided with IPS."
+msgid "The OpenSolaris 2010.03 Package Manager application is a graphical user interface for the Image Packaging System (IPS) software. The Package Manager provides a subset of the functionality offered by the command-line (CLI) clients provided with IPS."
+msgstr "The OpenSolaris 2010.03 Package Manager application is a graphical user interface for the Image Packaging System (IPS) software. The Package Manager provides a subset of the functionality offered by the command-line (CLI) clients provided with IPS."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:37(title) 
 msgid "Package Manager"
@@ -135,12 +135,12 @@
 msgstr "O Image Packaging System"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:54(para) 
-msgid "Image Packaging System (IPS) is a framework which provides for software lifecycle management including installation, upgrade, and removal. The OpenSolaris oi_151a release uses IPS as its packaging system."
-msgstr "Image Packaging System (IPS) is a framework which provides for software lifecycle management including installation, upgrade, and removal. The OpenSolaris oi_151a release uses IPS as its packaging system."
+msgid "Image Packaging System (IPS) is a framework which provides for software lifecycle management including installation, upgrade, and removal. The OpenSolaris 2010.03 release uses IPS as its packaging system."
+msgstr "Image Packaging System (IPS) is a framework which provides for software lifecycle management including installation, upgrade, and removal. The OpenSolaris 2010.03 release uses IPS as its packaging system."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:55(para) 
-msgid "After an initial installation of the OpenSolaris oi_151a operating system, you will find that some of the software applications that you use on a regular basis are not immediately available to you. These software applications are available as packages in a repository for downloading and installing over the network. A repository is a source for packages."
-msgstr "After an initial installation of the OpenSolaris oi_151a operating system, you will find that some of the software applications that you use on a regular basis are not immediately available to you. These software applications are available as packages in a repository for downloading and installing over the network. A repository is a source for packages."
+msgid "After an initial installation of the OpenSolaris 2010.03 operating system, you will find that some of the software applications that you use on a regular basis are not immediately available to you. These software applications are available as packages in a repository for downloading and installing over the network. A repository is a source for packages."
+msgstr "After an initial installation of the OpenSolaris 2010.03 operating system, you will find that some of the software applications that you use on a regular basis are not immediately available to you. These software applications are available as packages in a repository for downloading and installing over the network. A repository is a source for packages."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:56(para) 
 msgid "IPS provides a set of software tools that can be used to install packages from a repository, create and publish their own IPS packages, mirror an existing repository, and publish existing packages to a repository."
@@ -159,12 +159,12 @@
 msgstr "Menadżer Pakietów pozwala na wykonywanie części czynności dostępnych w wierszu poleceń."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:61(para) 
-msgid "For the OpenSolaris oi_151a release, if the system on which IPS is installed is on the network, IPS can automatically retrieve packages provided by the OpenSolaris publisher from the package repository located at <ulink url=\"http://pkg.opensolaris.org\"/>."
-msgstr "For the OpenSolaris oi_151a release, if the system on which IPS is installed is on the network, IPS can automatically retrieve packages provided by the OpenSolaris publisher from the package repository located at <ulink url=\"http://pkg.opensolaris.org\"/>."
+msgid "For the OpenSolaris 2010.03 release, if the system on which IPS is installed is on the network, IPS can automatically retrieve packages provided by the OpenSolaris publisher from the package repository located at <ulink url=\"http://pkg.opensolaris.org\"/>."
+msgstr "For the OpenSolaris 2010.03 release, if the system on which IPS is installed is on the network, IPS can automatically retrieve packages provided by the OpenSolaris publisher from the package repository located at <ulink url=\"http://pkg.opensolaris.org\"/>."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:62(para) 
-msgid "For more IPS documentation, see the <ulink url=\"http://wiki.openindiana.org/oi/oi_151a+Release+Notes\"><citetitle>Image Packaging System Guide</citetitle></ulink> and the <filename>pkg</filename><ulink url=\"http://opensolaris.org/sc/src/pkg/gate/src/man/\">man pages</ulink>."
-msgstr "For more IPS documentation, see the <ulink url=\"http://wiki.openindiana.org/oi/oi_151a+Release+Notes\"><citetitle>Image Packaging System Guide</citetitle></ulink> and the <filename>pkg</filename><ulink url=\"http://opensolaris.org/sc/src/pkg/gate/src/man/\">man pages</ulink>."
+msgid "For more IPS documentation, see the <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"><citetitle>Image Packaging System Guide</citetitle></ulink> and the <filename>pkg</filename><ulink url=\"http://opensolaris.org/sc/src/pkg/gate/src/man/\">man pages</ulink>."
+msgstr "For more IPS documentation, see the <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"><citetitle>Image Packaging System Guide</citetitle></ulink> and the <filename>pkg</filename><ulink url=\"http://opensolaris.org/sc/src/pkg/gate/src/man/\">man pages</ulink>."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:63(para) 
 msgid "For more information about IPS, visit the <ulink url=\"http://opensolaris.org/os/project/pkg\">project page</ulink>."
@@ -695,8 +695,8 @@
 msgstr "A boot environment is an image that is bootable. Upon an initial OpenSolaris installation, a boot environment is created."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:317(para) 
-msgid "You can maintain multiple boot environments on your OpenSolaris oi_151a system. Use the <command>beadm(1)</command> command from the command-line interface (CLI) to create, rename, mount or unmount, or destroy these boot environments."
-msgstr "You can maintain multiple boot environments on your OpenSolaris oi_151a system. Use the <command>beadm(1)</command> command from the command-line interface (CLI) to create, rename, mount or unmount, or destroy these boot environments."
+msgid "You can maintain multiple boot environments on your OpenSolaris 2010.03 system. Use the <command>beadm(1)</command> command from the command-line interface (CLI) to create, rename, mount or unmount, or destroy these boot environments."
+msgstr "You can maintain multiple boot environments on your OpenSolaris 2010.03 system. Use the <command>beadm(1)</command> command from the command-line interface (CLI) to create, rename, mount or unmount, or destroy these boot environments."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:318(para) 
 msgid "The Package Manager enables you to manage the boot environments created during the process of updating your image. For more information, see <xref linkend=\"manage-be\"/> section."
@@ -711,8 +711,8 @@
 msgstr "When you use either the Package Manager or the <command>pkg image-update</command> command to update all the packages in your active OpenSolaris boot environment, a clone of that boot environment is automatically created. The packages are updated in the clone rather than in the original boot environment. After successfully completing the updates, the new clone is activated. Then, the clone will become the new default boot environment on system reboot. The original boot environment is also available as an alternate selection."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:321(para) 
-msgid "See the beadm(1) man pages and the <ulink url=\"http://wiki.openindiana.org/oi/oi_151a+Release+Notes\"><citetitle>Upgrading and Managing Boot Environments</citetitle></ulink> document to learn more about boot environments and the <command>beadm(1)</command> command."
-msgstr "See the beadm(1) man pages and the <ulink url=\"http://wiki.openindiana.org/oi/oi_151a+Release+Notes\"><citetitle>Upgrading and Managing Boot Environments</citetitle></ulink> document to learn more about boot environments and the <command>beadm(1)</command> command."
+msgid "See the beadm(1) man pages and the <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"><citetitle>Upgrading and Managing Boot Environments</citetitle></ulink> document to learn more about boot environments and the <command>beadm(1)</command> command."
+msgstr "See the beadm(1) man pages and the <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"><citetitle>Upgrading and Managing Boot Environments</citetitle></ulink> document to learn more about boot environments and the <command>beadm(1)</command> command."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:322(title) 
 msgid "Update All Packages (Update Your Image)"
@@ -1107,8 +1107,8 @@
 msgstr "Working With WebInstall"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:545(para) 
-msgid "The OpenSolaris oi_151a Package Manager provides support for users to add new publishers and optionally, install packages from these publishers using a simple one-click WebInstall process. A <filename>.p5i</filename> file which contains the publishers to be added and optionally, the packages that can be installed from these publishers, is required for the WebInstall process. The information contained in the <filename>.p5i</filename> file is read and used by the WebInstall process."
-msgstr "The OpenSolaris oi_151a Package Manager provides support for users to add new publishers and optionally, install packages from these publishers using a simple one-click WebInstall process. A <filename>.p5i</filename> file which contains the publishers to be added and optionally, the packages that can be installed from these publishers, is required for the WebInstall process. The information contained in the <filename>.p5i</filename> file is read and used by the WebInstall process."
+msgid "The OpenSolaris 2010.03 Package Manager provides support for users to add new publishers and optionally, install packages from these publishers using a simple one-click WebInstall process. A <filename>.p5i</filename> file which contains the publishers to be added and optionally, the packages that can be installed from these publishers, is required for the WebInstall process. The information contained in the <filename>.p5i</filename> file is read and used by the WebInstall process."
+msgstr "The OpenSolaris 2010.03 Package Manager provides support for users to add new publishers and optionally, install packages from these publishers using a simple one-click WebInstall process. A <filename>.p5i</filename> file which contains the publishers to be added and optionally, the packages that can be installed from these publishers, is required for the WebInstall process. The information contained in the <filename>.p5i</filename> file is read and used by the WebInstall process."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:546(title) 
 msgid "Export Package Selections as WebInstall Files"
@@ -1259,8 +1259,8 @@
 msgstr "You can use the Update Manager application to update the installed packages in your image. The Update Manager uses the publisher that is currently set in the Package Manager to install the latest image."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:613(para) 
-msgid "For the OpenSolaris oi_151a release, the Update Manager updates <emphasis role=\"strong\">all</emphasis> installed packages in the image. This action is equivalent to running the <command>pkg image-update</command> command from the command-line."
-msgstr "For the OpenSolaris oi_151a release, the Update Manager updates <emphasis role=\"strong\">all</emphasis> installed packages in the image. This action is equivalent to running the <command>pkg image-update</command> command from the command-line."
+msgid "For the OpenSolaris 2010.03 release, the Update Manager updates <emphasis role=\"strong\">all</emphasis> installed packages in the image. This action is equivalent to running the <command>pkg image-update</command> command from the command-line."
+msgstr "For the OpenSolaris 2010.03 release, the Update Manager updates <emphasis role=\"strong\">all</emphasis> installed packages in the image. This action is equivalent to running the <command>pkg image-update</command> command from the command-line."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:616(title) 
 msgid "Using the Update Manager"
@@ -1371,12 +1371,12 @@
 msgstr "Click <guibutton>Update All</guibutton> in the <emphasis role=\"strong\">Update Manager</emphasis> window to restart the process of updating all packages."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:669(title) 
-msgid "oi_151a Release Notes"
-msgstr "oi_151a Release Notes"
+msgid "2010.03 Release Notes"
+msgstr "2010.03 Release Notes"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:670(para) 
-msgid "The Release Notes for oi_151a are available at the following location: <ulink url=\"http://wiki.openindiana.org/oi/oi_151a+Release+Notes\"/>."
-msgstr "The Release Notes for oi_151a are available at the following location: <ulink url=\"http://wiki.openindiana.org/oi/oi_151a+Release+Notes\"/>."
+msgid "The Release Notes for 2010.03 are available at the following location: <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"/>."
+msgstr "The Release Notes for 2010.03 are available at the following location: <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"/>."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:674(title) 
 msgid "Image Packaging System Glossary"
@@ -1403,8 +1403,8 @@
 msgstr "boot environment"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:684(para) 
-msgid "For an OpenSolaris oi_151a release, a boot environment is an instance of a bootable OpenSolaris environment. The root file system and all other file systems of the boot environment that contain system software are required to be ZFS datasets."
-msgstr "For an OpenSolaris oi_151a release, a boot environment is an instance of a bootable OpenSolaris environment. The root file system and all other file systems of the boot environment that contain system software are required to be ZFS datasets."
+msgid "For an OpenSolaris 2010.03 release, a boot environment is an instance of a bootable OpenSolaris environment. The root file system and all other file systems of the boot environment that contain system software are required to be ZFS datasets."
+msgstr "For an OpenSolaris 2010.03 release, a boot environment is an instance of a bootable OpenSolaris environment. The root file system and all other file systems of the boot environment that contain system software are required to be ZFS datasets."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:685(para) 
 msgid "The active boot environment is the one that is currently booted. Many boot environments can present on an OpenSolaris system and an inactive boot environment can be in a state of waiting for activation upon system reboot."
Binary file src/gui/help/pt_BR/figures/package_manager.png has changed
Binary file src/gui/help/pt_BR/figures/update_all.png has changed
Binary file src/gui/help/ru/figures/package_manager.png has changed
Binary file src/gui/help/ru/figures/update_all.png has changed
--- a/src/gui/help/ru/ru.po	Mon Oct 24 09:33:16 2011 -0700
+++ b/src/gui/help/ru/ru.po	Sat Feb 25 16:43:53 2012 +0000
@@ -57,8 +57,8 @@
 msgstr "@@image: 'figures/update_all_new.png'; md5=3d505052632edfdb38212de7f7ffb22c"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:3(title) 
-msgid "OpenSolaris oi_151a Package Manager Online Help"
-msgstr "Интерактивная справка по диспетчеру пакетов OpenSolaris oi_151a."
+msgid "OpenSolaris 2010.03 Package Manager Online Help"
+msgstr "Интерактивная справка по диспетчеру пакетов OpenSolaris 2010.03."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:4(firstname) 
 msgid "OpenSolaris"
@@ -89,7 +89,7 @@
 msgstr "О диспетчере пакетов"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:34(para) 
-msgid "Welcome to the <trademark>OpenSolaris</trademark> oi_151a Package Manager online help!"
+msgid "Welcome to the <trademark>OpenSolaris</trademark> 2010.03 Package Manager online help!"
 msgstr "Добро пожаловать в интерактивную справку по диспетчеру пакетов <trademark>OpenSolaris</trademark>"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:35(para) 
@@ -97,8 +97,8 @@
 msgstr "Начните обучение использованию диспетчера пакетов с содержания справки. Для перехода по разделам справки выберите соответствующую тему на боковой панели."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:36(para) 
-msgid "The OpenSolaris oi_151a Package Manager application is a graphical user interface for the Image Packaging System (IPS) software. The Package Manager provides a subset of the functionality offered by the command-line (CLI) clients provided with IPS."
-msgstr "Диспетчер пакетов OpenSolaris oi_151a представляет собой графический пользовательский интерфейс для программного обеспечения системы управления пакетами (IPS). В диспетчере пакетов реализовано подмножество функциональных возможностей, предоставляемых клиентами с интерфейсом командной строки, поставляемых вместе с системой IPS."
+msgid "The OpenSolaris 2010.03 Package Manager application is a graphical user interface for the Image Packaging System (IPS) software. The Package Manager provides a subset of the functionality offered by the command-line (CLI) clients provided with IPS."
+msgstr "Диспетчер пакетов OpenSolaris 2010.03 представляет собой графический пользовательский интерфейс для программного обеспечения системы управления пакетами (IPS). В диспетчере пакетов реализовано подмножество функциональных возможностей, предоставляемых клиентами с интерфейсом командной строки, поставляемых вместе с системой IPS."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:37(title) 
 msgid "Package Manager"
@@ -135,12 +135,12 @@
 msgstr "О системе управления пакетами (IPS)"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:54(para) 
-msgid "Image Packaging System (IPS) is a framework which provides for software lifecycle management including installation, upgrade, and removal. The OpenSolaris oi_151a release uses IPS as its packaging system."
-msgstr "Система управления пакетами (Image Packaging System; IPS) представляет собой платформу для управления жизненным циклом программного обеспечения, в том числе установки, обновления и удаления. В версии ОС OpenSolaris oi_151a в качестве системы управления пакетами используется IPS."
+msgid "Image Packaging System (IPS) is a framework which provides for software lifecycle management including installation, upgrade, and removal. The OpenSolaris 2010.03 release uses IPS as its packaging system."
+msgstr "Система управления пакетами (Image Packaging System; IPS) представляет собой платформу для управления жизненным циклом программного обеспечения, в том числе установки, обновления и удаления. В версии ОС OpenSolaris 2010.03 в качестве системы управления пакетами используется IPS."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:55(para) 
-msgid "After an initial installation of the OpenSolaris oi_151a operating system, you will find that some of the software applications that you use on a regular basis are not immediately available to you. These software applications are available as packages in a repository for downloading and installing over the network. A repository is a source for packages."
-msgstr "После первоначальной установки операционной системы OpenSolaris oi_151a нередко выясняется, что многие часто используемые приложения не являются немедленно доступными. Такое прикладное ПО распространяется в виде пакетов в хранилище, доступных для загрузки и установки по сети. Хранилище представляет собой источник пакетов."
+msgid "After an initial installation of the OpenSolaris 2010.03 operating system, you will find that some of the software applications that you use on a regular basis are not immediately available to you. These software applications are available as packages in a repository for downloading and installing over the network. A repository is a source for packages."
+msgstr "После первоначальной установки операционной системы OpenSolaris 2010.03 нередко выясняется, что многие часто используемые приложения не являются немедленно доступными. Такое прикладное ПО распространяется в виде пакетов в хранилище, доступных для загрузки и установки по сети. Хранилище представляет собой источник пакетов."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:56(para) 
 msgid "IPS provides a set of software tools that can be used to install packages from a repository, create and publish their own IPS packages, mirror an existing repository, and publish existing packages to a repository."
@@ -166,12 +166,12 @@
        "из командной строки."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:61(para) 
-msgid "For the OpenSolaris oi_151a release, if the system on which IPS is installed is on the network, IPS can automatically retrieve packages provided by the OpenSolaris publisher from the package repository located at <ulink url=\"http://pkg.opensolaris.org\"/>."
-msgstr "Если система версии OpenSolaris oi_151a, на которой установлена система управления пакетами, находится в сети, то пакеты, предоставляемые издателем OpenSolaris, могут автоматически поступать в систему IPS из хранилища по адресу <ulink url=\"http://pkg.opensolaris.org\"/>."
+msgid "For the OpenSolaris 2010.03 release, if the system on which IPS is installed is on the network, IPS can automatically retrieve packages provided by the OpenSolaris publisher from the package repository located at <ulink url=\"http://pkg.opensolaris.org\"/>."
+msgstr "Если система версии OpenSolaris 2010.03, на которой установлена система управления пакетами, находится в сети, то пакеты, предоставляемые издателем OpenSolaris, могут автоматически поступать в систему IPS из хранилища по адресу <ulink url=\"http://pkg.opensolaris.org\"/>."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:62(para) 
-msgid "For more IPS documentation, see the <ulink url=\"http://wiki.openindiana.org/oi/oi_151a+Release+Notes\"><citetitle>Image Packaging System Guide</citetitle></ulink> and the <filename>pkg</filename><ulink url=\"http://opensolaris.org/sc/src/pkg/gate/src/man/\">man pages</ulink>."
-msgstr "Для получения дополнительной информации о системе управления пакетами см. руководство <ulink url=\"http://wiki.openindiana.org/oi/oi_151a+Release+Notes\"><citetitle>Image Packaging System Guide</citetitle></ulink> и <ulink url=\"http://opensolaris.org/sc/src/pkg/gate/src/man/\">справочные страницы</ulink> <filename>pkg</filename>."
+msgid "For more IPS documentation, see the <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"><citetitle>Image Packaging System Guide</citetitle></ulink> and the <filename>pkg</filename><ulink url=\"http://opensolaris.org/sc/src/pkg/gate/src/man/\">man pages</ulink>."
+msgstr "Для получения дополнительной информации о системе управления пакетами см. руководство <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"><citetitle>Image Packaging System Guide</citetitle></ulink> и <ulink url=\"http://opensolaris.org/sc/src/pkg/gate/src/man/\">справочные страницы</ulink> <filename>pkg</filename>."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:63(para) 
 msgid "For more information about IPS, visit the <ulink url=\"http://opensolaris.org/os/project/pkg\">project page</ulink>."
@@ -726,8 +726,8 @@
        "установки ОС Solaris."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:317(para) 
-msgid "You can maintain multiple boot environments on your OpenSolaris oi_151a system. Use the <command>beadm(1)</command> command from the command-line interface (CLI) to create, rename, mount or unmount, or destroy these boot environments."
-msgstr "В системе OpenSolaris oi_151a можно организовать несколько сред загрузки. Для создания, переименования, монтирования и размонтирования, а также уничтожения этих сред загрузки используется команда <command>beadm(1)</command>, которая вводится в командной строке."
+msgid "You can maintain multiple boot environments on your OpenSolaris 2010.03 system. Use the <command>beadm(1)</command> command from the command-line interface (CLI) to create, rename, mount or unmount, or destroy these boot environments."
+msgstr "В системе OpenSolaris 2010.03 можно организовать несколько сред загрузки. Для создания, переименования, монтирования и размонтирования, а также уничтожения этих сред загрузки используется команда <command>beadm(1)</command>, которая вводится в командной строке."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:318(para) 
 msgid "The Package Manager enables you to manage the boot environments created during the process of updating your image. For more information, see <xref linkend=\"manage-be\"/> section."
@@ -750,8 +750,8 @@
        "альтернативы."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:321(para) 
-msgid "See the beadm(1) man pages and the <ulink url=\"http://wiki.openindiana.org/oi/oi_151a+Release+Notes\"><citetitle>Upgrading and Managing Boot Environments</citetitle></ulink> document to learn more about boot environments and the <command>beadm(1)</command> command."
-msgstr "Для получения дополнительных сведений о средах загрузки и команде <command>beadm(820)</command> см. справочные страницы beadm(1) и документ <ulink url=\"http://wiki.openindiana.org/oi/oi_151a+Release+Notes\"><citetitle>Обновление сред загрузки и управление ими</citetitle></ulink>."
+msgid "See the beadm(1) man pages and the <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"><citetitle>Upgrading and Managing Boot Environments</citetitle></ulink> document to learn more about boot environments and the <command>beadm(1)</command> command."
+msgstr "Для получения дополнительных сведений о средах загрузки и команде <command>beadm(820)</command> см. справочные страницы beadm(1) и документ <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"><citetitle>Обновление сред загрузки и управление ими</citetitle></ulink>."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:322(title) 
 msgid "Update All Packages (Update Your Image)"
@@ -1160,8 +1160,8 @@
 msgstr "Работа с веб-установкой"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:545(para) 
-msgid "The OpenSolaris oi_151a Package Manager provides support for users to add new publishers and optionally, install packages from these publishers using a simple one-click WebInstall process. A <filename>.p5i</filename> file which contains the publishers to be added and optionally, the packages that can be installed from these publishers, is required for the WebInstall process. The information contained in the <filename>.p5i</filename> file is read and used by the WebInstall process."
-msgstr "Диспетчер пакетов OpenSolaris oi_151a обеспечивает возможность добавления новых издателей, а также установки пакетов от этих издателей с помощью простого процесса веб-установки одним щелчком. Для веб-установки требуется файл <filename>.p5i</filename>, содержащий добавляемых издателей и, возможно, пакет или пакеты, которые можно получить у этих издателей и установить. Данные, содержащиеся в файле <filename>.p5i</filename>, считываются и используются процессом веб-установки."
+msgid "The OpenSolaris 2010.03 Package Manager provides support for users to add new publishers and optionally, install packages from these publishers using a simple one-click WebInstall process. A <filename>.p5i</filename> file which contains the publishers to be added and optionally, the packages that can be installed from these publishers, is required for the WebInstall process. The information contained in the <filename>.p5i</filename> file is read and used by the WebInstall process."
+msgstr "Диспетчер пакетов OpenSolaris 2010.03 обеспечивает возможность добавления новых издателей, а также установки пакетов от этих издателей с помощью простого процесса веб-установки одним щелчком. Для веб-установки требуется файл <filename>.p5i</filename>, содержащий добавляемых издателей и, возможно, пакет или пакеты, которые можно получить у этих издателей и установить. Данные, содержащиеся в файле <filename>.p5i</filename>, считываются и используются процессом веб-установки."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:546(title) 
 msgid "Export Package Selections as WebInstall Files"
@@ -1323,8 +1323,8 @@
 msgstr "Диспетчер обновлений можно использовать для обновления пакетов, установленных в образе. Для установки последнего образа используется издатель, настроенный в диспетчере пакетов в текущий момент."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:613(para) 
-msgid "For the OpenSolaris oi_151a release, the Update Manager updates <emphasis role=\"strong\">all</emphasis> installed packages in the image. This action is equivalent to running the <command>pkg image-update</command> command from the command-line."
-msgstr "В выпуске ОС OpenSolaris oi_151a диспетчер обновлений используется для обновления <emphasis role=\"strong\">всех</emphasis> пакетов, установленных в образе. Это действие "
+msgid "For the OpenSolaris 2010.03 release, the Update Manager updates <emphasis role=\"strong\">all</emphasis> installed packages in the image. This action is equivalent to running the <command>pkg image-update</command> command from the command-line."
+msgstr "В выпуске ОС OpenSolaris 2010.03 диспетчер обновлений используется для обновления <emphasis role=\"strong\">всех</emphasis> пакетов, установленных в образе. Это действие "
        "эквивалентно запуску команды <command>pkg image-update</command> в командной строке."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:616(title) 
@@ -1469,12 +1469,12 @@
 msgstr "Перезапустите обновление всех пакетов кнопкой <guibutton>Обновить все</guibutton> в окне <emphasis role=\"strong\">Диспетчер обновлений</emphasis>."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:669(title) 
-msgid "oi_151a Release Notes"
-msgstr "Заметки о выпуске oi_151a"
+msgid "2010.03 Release Notes"
+msgstr "Заметки о выпуске 2010.03"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:670(para) 
-msgid "The Release Notes for oi_151a are available at the following location: <ulink url=\"http://wiki.openindiana.org/oi/oi_151a+Release+Notes\"/>."
-msgstr "Заметки о выпуске oi_151a расположены по следующему адресу: <ulink url=\"http://wiki.openindiana.org/oi/oi_151a+Release+Notes\"/>."
+msgid "The Release Notes for 2010.03 are available at the following location: <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"/>."
+msgstr "Заметки о выпуске 2010.03 расположены по следующему адресу: <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"/>."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:674(title) 
 msgid "Image Packaging System Glossary"
@@ -1501,8 +1501,8 @@
 msgstr "Загрузочная среда"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:684(para) 
-msgid "For an OpenSolaris oi_151a release, a boot environment is an instance of a bootable OpenSolaris environment. The root file system and all other file systems of the boot environment that contain system software are required to be ZFS datasets."
-msgstr "В контексте выпуска OpenSolaris oi_151a загрузочная среда представляет собой экземпляр загружаемой среды ОС OpenSolaris. Корневая файловая система и все остальные файловые системы загрузочной среды, содержащие системное программное обеспечение, должны являться наборами данных ZFS."
+msgid "For an OpenSolaris 2010.03 release, a boot environment is an instance of a bootable OpenSolaris environment. The root file system and all other file systems of the boot environment that contain system software are required to be ZFS datasets."
+msgstr "В контексте выпуска OpenSolaris 2010.03 загрузочная среда представляет собой экземпляр загружаемой среды ОС OpenSolaris. Корневая файловая система и все остальные файловые системы загрузочной среды, содержащие системное программное обеспечение, должны являться наборами данных ZFS."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:685(para) 
 msgid "The active boot environment is the one that is currently booted. Many boot environments can present on an OpenSolaris system and an inactive boot environment can be in a state of waiting for activation upon system reboot."
Binary file src/gui/help/sv/figures/package_manager.png has changed
Binary file src/gui/help/sv/figures/update_all.png has changed
--- a/src/gui/help/sv/sv.po	Mon Oct 24 09:33:16 2011 -0700
+++ b/src/gui/help/sv/sv.po	Sat Feb 25 16:43:53 2012 +0000
@@ -57,8 +57,8 @@
 msgstr "@@image: 'figures/update_all_new.png'; md5=3d505052632edfdb38212de7f7ffb22c"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:3(title) 
-msgid "OpenSolaris oi_151a Package Manager Online Help"
-msgstr "OpenSolaris oi_151a Pakethanteraren Onlinehjälp"
+msgid "OpenSolaris 2010.03 Package Manager Online Help"
+msgstr "OpenSolaris 2010.03 Pakethanteraren Onlinehjälp"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:4(firstname) 
 msgid "OpenSolaris"
@@ -89,8 +89,8 @@
 msgstr "Om Pakethanteraren"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:34(para) 
-msgid "Welcome to the <trademark>OpenSolaris</trademark> oi_151a Package Manager online help!"
-msgstr "Välkommen till onlinehjälpen för pakethanteraren <trademark>OpenSolaris</trademark> oi_151a!"
+msgid "Welcome to the <trademark>OpenSolaris</trademark> 2010.03 Package Manager online help!"
+msgstr "Välkommen till onlinehjälpen för pakethanteraren <trademark>OpenSolaris</trademark> 2010.03!"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:35(para) 
 msgid "Use the help contents to learn how to use the Package Manager. Navigate through this help by clicking the topics displayed in the sidebar."
@@ -98,8 +98,8 @@
        "genom hjälpen genom att välja ämnen i sidopanelen."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:36(para) 
-msgid "The OpenSolaris oi_151a Package Manager application is a graphical user interface for the Image Packaging System (IPS) software. The Package Manager provides a subset of the functionality offered by the command-line (CLI) clients provided with IPS."
-msgstr "Pakethanterarprogrammet i OpenSolaris oi_151a är ett grafiskt gränssnitt för programvaran Image Packaging System (IPS). I pakethanteraren finns en del av de funktioner som finns i kommandoradsklienterna i IPS."
+msgid "The OpenSolaris 2010.03 Package Manager application is a graphical user interface for the Image Packaging System (IPS) software. The Package Manager provides a subset of the functionality offered by the command-line (CLI) clients provided with IPS."
+msgstr "Pakethanterarprogrammet i OpenSolaris 2010.03 är ett grafiskt gränssnitt för programvaran Image Packaging System (IPS). I pakethanteraren finns en del av de funktioner som finns i kommandoradsklienterna i IPS."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:37(title) 
 msgid "Package Manager"
@@ -136,12 +136,12 @@
 msgstr "Om Image Packaging System"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:54(para) 
-msgid "Image Packaging System (IPS) is a framework which provides for software lifecycle management including installation, upgrade, and removal. The OpenSolaris oi_151a release uses IPS as its packaging system."
-msgstr "Image Packaging System (IPS) är ett system för hantering av programvara, vilket inbegriper installation, uppgradering och borttagning. I OpenSolaris oi_151a används IPS som paketsystem."
+msgid "Image Packaging System (IPS) is a framework which provides for software lifecycle management including installation, upgrade, and removal. The OpenSolaris 2010.03 release uses IPS as its packaging system."
+msgstr "Image Packaging System (IPS) är ett system för hantering av programvara, vilket inbegriper installation, uppgradering och borttagning. I OpenSolaris 2010.03 används IPS som paketsystem."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:55(para) 
-msgid "After an initial installation of the OpenSolaris oi_151a operating system, you will find that some of the software applications that you use on a regular basis are not immediately available to you. These software applications are available as packages in a repository for downloading and installing over the network. A repository is a source for packages."
-msgstr "Efter grundinstallationen av operativsystemet OpenSolaris oi_151a kommer du att märka att många av de program som du ofta använder inte är direkt tillgängliga för dig. De här programmen finns tillgängliga som paket i en databas på Internet och kan hämtas därifrån och installeras via nätverket. En databas är en paketkälla."
+msgid "After an initial installation of the OpenSolaris 2010.03 operating system, you will find that some of the software applications that you use on a regular basis are not immediately available to you. These software applications are available as packages in a repository for downloading and installing over the network. A repository is a source for packages."
+msgstr "Efter grundinstallationen av operativsystemet OpenSolaris 2010.03 kommer du att märka att många av de program som du ofta använder inte är direkt tillgängliga för dig. De här programmen finns tillgängliga som paket i en databas på Internet och kan hämtas därifrån och installeras via nätverket. En databas är en paketkälla."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:56(para) 
 msgid "IPS provides a set of software tools that can be used to install packages from a repository, create and publish their own IPS packages, mirror an existing repository, and publish existing packages to a repository."
@@ -167,12 +167,12 @@
        "kommandoraden."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:61(para) 
-msgid "For the OpenSolaris oi_151a release, if the system on which IPS is installed is on the network, IPS can automatically retrieve packages provided by the OpenSolaris publisher from the package repository located at <ulink url=\"http://pkg.opensolaris.org\"/>."
-msgstr "Om systemet som IPS är installerat på är på nätverket kan IPS som finns i denna version av OpenSolaris oi_151a automatiskt hämta paket som kommer från utgivaren OpenSolaris. Dessa hämtas då från paketdatabasen på <ulink url=\"http://pkg.opensolaris.org\"/>."
+msgid "For the OpenSolaris 2010.03 release, if the system on which IPS is installed is on the network, IPS can automatically retrieve packages provided by the OpenSolaris publisher from the package repository located at <ulink url=\"http://pkg.opensolaris.org\"/>."
+msgstr "Om systemet som IPS är installerat på är på nätverket kan IPS som finns i denna version av OpenSolaris 2010.03 automatiskt hämta paket som kommer från utgivaren OpenSolaris. Dessa hämtas då från paketdatabasen på <ulink url=\"http://pkg.opensolaris.org\"/>."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:62(para) 
-msgid "For more IPS documentation, see the <ulink url=\"http://wiki.openindiana.org/oi/oi_151a+Release+Notes\"><citetitle>Image Packaging System Guide</citetitle></ulink> and the <filename>pkg</filename><ulink url=\"http://opensolaris.org/sc/src/pkg/gate/src/man/\">man pages</ulink>."
-msgstr "Mer dokumentation om IPS finns på <ulink url=\"http://wiki.openindiana.org/oi/oi_151a+Release+Notes\"><citetitle>Image Packaging System Guide</citetitle></ulink> och <filename>pkg</filename><ulink url=\"http://opensolaris.org/sc/src/pkg/gate/src/man/\">man-sidorna</ulink>."
+msgid "For more IPS documentation, see the <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"><citetitle>Image Packaging System Guide</citetitle></ulink> and the <filename>pkg</filename><ulink url=\"http://opensolaris.org/sc/src/pkg/gate/src/man/\">man pages</ulink>."
+msgstr "Mer dokumentation om IPS finns på <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"><citetitle>Image Packaging System Guide</citetitle></ulink> och <filename>pkg</filename><ulink url=\"http://opensolaris.org/sc/src/pkg/gate/src/man/\">man-sidorna</ulink>."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:63(para) 
 msgid "For more information about IPS, visit the <ulink url=\"http://opensolaris.org/os/project/pkg\">project page</ulink>."
@@ -726,8 +726,8 @@
        "installation skapas en startmiljö."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:317(para) 
-msgid "You can maintain multiple boot environments on your OpenSolaris oi_151a system. Use the <command>beadm(1)</command> command from the command-line interface (CLI) to create, rename, mount or unmount, or destroy these boot environments."
-msgstr "Du kan ha flera startmiljöer i OpenSolaris oi_151a-systemet. Ange kommandot <command>beadm(1)</command> på kommandoraden om du vill skapa, byta namn på, montera, demontera eller helt ta bort startmiljöer."
+msgid "You can maintain multiple boot environments on your OpenSolaris 2010.03 system. Use the <command>beadm(1)</command> command from the command-line interface (CLI) to create, rename, mount or unmount, or destroy these boot environments."
+msgstr "Du kan ha flera startmiljöer i OpenSolaris 2010.03-systemet. Ange kommandot <command>beadm(1)</command> på kommandoraden om du vill skapa, byta namn på, montera, demontera eller helt ta bort startmiljöer."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:318(para) 
 msgid "The Package Manager enables you to manage the boot environments created during the process of updating your image. For more information, see <xref linkend=\"manage-be\"/> section."
@@ -750,8 +750,8 @@
        "alternativt val."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:321(para) 
-msgid "See the beadm(1) man pages and the <ulink url=\"http://wiki.openindiana.org/oi/oi_151a+Release+Notes\"><citetitle>Upgrading and Managing Boot Environments</citetitle></ulink> document to learn more about boot environments and the <command>beadm(1)</command> command."
-msgstr "Mer information om startmiljöer och kommandot <command>beadm(1)</command> finns på man-sidorna för beadm(1) och i <ulink url=\"http://wiki.openindiana.org/oi/oi_151a+Release+Notes\"><citetitle>Upgrading and Managing Boot Environments</citetitle></ulink>."
+msgid "See the beadm(1) man pages and the <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"><citetitle>Upgrading and Managing Boot Environments</citetitle></ulink> document to learn more about boot environments and the <command>beadm(1)</command> command."
+msgstr "Mer information om startmiljöer och kommandot <command>beadm(1)</command> finns på man-sidorna för beadm(1) och i <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"><citetitle>Upgrading and Managing Boot Environments</citetitle></ulink>."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:322(title) 
 msgid "Update All Packages (Update Your Image)"
@@ -1161,8 +1161,8 @@
 msgstr "Arbeta med WebInstall"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:545(para) 
-msgid "The OpenSolaris oi_151a Package Manager provides support for users to add new publishers and optionally, install packages from these publishers using a simple one-click WebInstall process. A <filename>.p5i</filename> file which contains the publishers to be added and optionally, the packages that can be installed from these publishers, is required for the WebInstall process. The information contained in the <filename>.p5i</filename> file is read and used by the WebInstall process."
-msgstr "Med pakethanteraren i OpenSolaris oi_151a kan användare lägga till "
+msgid "The OpenSolaris 2010.03 Package Manager provides support for users to add new publishers and optionally, install packages from these publishers using a simple one-click WebInstall process. A <filename>.p5i</filename> file which contains the publishers to be added and optionally, the packages that can be installed from these publishers, is required for the WebInstall process. The information contained in the <filename>.p5i</filename> file is read and used by the WebInstall process."
+msgstr "Med pakethanteraren i OpenSolaris 2010.03 kan användare lägga till "
        "nya utgivare och även installera paket från dessa utgivare"
        "med en enkel WebInstall-klickning. För att detta ska fungera behövs en<filename>.p5i</filename>-fil med de utgivare som ska läggas till och eventuellt också de paket som kan installeras från dessa utgivare. Uppgifterna i filen <filename>.p5i</filename> läses och används när WebInstall körs."
 
@@ -1327,8 +1327,8 @@
        "i din avbildning. Utgivaren som är inställd i pakethanteraren används för att installera den senaste avbildning."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:613(para) 
-msgid "For the OpenSolaris oi_151a release, the Update Manager updates <emphasis role=\"strong\">all</emphasis> installed packages in the image. This action is equivalent to running the <command>pkg image-update</command> command from the command-line."
-msgstr "I oi_151a-versionen av OpenSolaris uppdateras<emphasis "
+msgid "For the OpenSolaris 2010.03 release, the Update Manager updates <emphasis role=\"strong\">all</emphasis> installed packages in the image. This action is equivalent to running the <command>pkg image-update</command> command from the command-line."
+msgstr "I 2010.03-versionen av OpenSolaris uppdateras<emphasis "
        "role=\"strong\">alla</emphasis> installerade paket i avbildningen. Denna åtgärd "
        "motsvarar kommandot <command>pkg image-update</command> "
        "från kommandoraden."
@@ -1476,12 +1476,12 @@
 msgstr "Börja sedan om med uppdateringen av alla paket genom att klicka på <guibutton>Uppdatera alla</guibutton> i fönstret <emphasis role=\"strong\">Uppdateringshanteraren</emphasis>."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:669(title) 
-msgid "oi_151a Release Notes"
-msgstr "Viktigt-filer för oi_151a"
+msgid "2010.03 Release Notes"
+msgstr "Viktigt-filer för 2010.03"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:670(para) 
-msgid "The Release Notes for oi_151a are available at the following location: <ulink url=\"http://wiki.openindiana.org/oi/oi_151a+Release+Notes\"/>."
-msgstr "Viktigt-filerna för oi_151a finns på: <ulink url=\"http://wiki.openindiana.org/oi/oi_151a+Release+Notes\"/>."
+msgid "The Release Notes for 2010.03 are available at the following location: <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"/>."
+msgstr "Viktigt-filerna för 2010.03 finns på: <ulink url=\"http://docs.sun.com/source/820-7679/index.html\"/>."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:674(title) 
 msgid "Image Packaging System Glossary"
@@ -1508,8 +1508,8 @@
 msgstr "startmiljö"
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:684(para) 
-msgid "For an OpenSolaris oi_151a release, a boot environment is an instance of a bootable OpenSolaris environment. The root file system and all other file systems of the boot environment that contain system software are required to be ZFS datasets."
-msgstr "I OpenSolaris version oi_151a är en startmiljö en instans av en startbar "
+msgid "For an OpenSolaris 2010.03 release, a boot environment is an instance of a bootable OpenSolaris environment. The root file system and all other file systems of the boot environment that contain system software are required to be ZFS datasets."
+msgstr "I OpenSolaris version 2010.03 är en startmiljö en instans av en startbar "
        "OpenSolaris-miljö. Rotfilsystemet och alla andra av startmiljöns filsystem som innehåller systemprogram måste vara i ZFS-format."
 
 #: package-manager.xml.in.nolegal:685(para) 
Binary file src/gui/help/zh_CN/figures/package_manager.png has changed
Binary file src/gui/help/zh_CN/figures/update_all.png has changed
Binary file src/gui/help/zh_HK/figures/package_manager.png has changed
Binary file src/gui/help/zh_HK/figures/update_all.png has changed
Binary file src/gui/help/zh_TW/figures/package_manager.png has changed
Binary file src/gui/help/zh_TW/figures/update_all.png has changed