messages/install/zh_CN/usr/share/locale/__LOCALE__/LC_MESSAGES/textinstall.pot
changeset 190 b7490c9d32b5
child 195 1f67fabe64f4
equal deleted inserted replaced
189:906b1791d0c4 190:b7490c9d32b5
       
     1 #
       
     2 # CDDL HEADER START
       
     3 #
       
     4 # The contents of this file are subject to the terms of the
       
     5 # Common Development and Distribution License (the "License").
       
     6 # You may not use this file except in compliance with the License.
       
     7 #
       
     8 # You can obtain a copy of the license at usr/src/OPENSOLARIS.LICENSE
       
     9 # or http://www.opensolaris.org/os/licensing.
       
    10 # See the License for the specific language governing permissions
       
    11 # and limitations under the License.
       
    12 #
       
    13 # When distributing Covered Code, include this CDDL HEADER in each
       
    14 # file and include the License file at usr/src/OPENSOLARIS.LICENSE.
       
    15 # If applicable, add the following below this CDDL HEADER, with the
       
    16 # fields enclosed by brackets "[]" replaced with your own identifying
       
    17 # information: Portions Copyright [yyyy] [name of copyright owner]
       
    18 #
       
    19 # CDDL HEADER END
       
    20 #
       
    21 # Copyright (c) 2009, 2011, Oracle and/or its affiliates. All rights reserved.
       
    22 #
       
    23 msgid ""
       
    24 msgstr "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\nReport-Msgid-Bugs-To: \nPOT-Creation-Date: 2011-07-29 11:16+0900\nPO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\nLast-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\nLanguage-Team: LANGUAGE <[email protected]>\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\n"
       
    25 
       
    26 #: ../__init__.py:53
       
    27 msgid "Oracle Solaris"
       
    28 msgstr "Oracle Solaris"
       
    29 
       
    30 #: ../__init__.py:126
       
    31 #, python-format
       
    32 msgid ""
       
    33 "Exiting Text Installer. Log is available at:\n"
       
    34 "%s"
       
    35 msgstr "正在退出文本安装程序。日志位于:\n%s"
       
    36 
       
    37 #: ../__init__.py:300
       
    38 msgid ""
       
    39 "DONT_TRANSLATE_BUT_REPLACE_msgstr_WITH_True_OR_False: Should wrap text on "
       
    40 "whitespace in this language"
       
    41 msgstr "False:在此语言中,应在空格处对文本进行换行"
       
    42 
       
    43 #: ../__init__.py:303
       
    44 msgid "Confirm: Quit the Installer?"
       
    45 msgstr "确认:退出安装程序?"
       
    46 
       
    47 #: ../__init__.py:304
       
    48 msgid "Do you want to quit the Installer?"
       
    49 msgstr "是否要退出安装程序?"
       
    50 
       
    51 #: ../__init__.py:305 ../disk_selection.py:106
       
    52 msgid "Cancel"
       
    53 msgstr "取消"
       
    54 
       
    55 #: ../__init__.py:306 ../__init__.py:376
       
    56 msgid "Quit"
       
    57 msgstr "退出"
       
    58 
       
    59 #: ../__init__.py:313
       
    60 #, python-format
       
    61 msgid "The %(release)s Text Installer must be run with root privileges"
       
    62 msgstr "%(release)s 文本安装程序必须以超级用户特权运行"
       
    63 
       
    64 #: ../__init__.py:318
       
    65 #, python-format
       
    66 msgid "Set log location to FILE (default: %default)"
       
    67 msgstr "将日志位置设置为 FILE(缺省值:%default)"
       
    68 
       
    69 #: ../__init__.py:322
       
    70 #, python-format
       
    71 msgid ""
       
    72 "Set log verbosity to LEVEL. In order of increasing verbosity, valid values "
       
    73 "are 'error' 'warn' 'info' 'debug' or 'input'\n"
       
    74 "[default: %default]"
       
    75 msgstr "将日志详细级别设置为 LEVEL。按照详细级别递增的顺序,有效值依次为 'error'、'warn'、'info'、'debug' 或 'input'\n[缺省值:%default]"
       
    76 
       
    77 #: ../__init__.py:329
       
    78 msgid ""
       
    79 "Enable debug mode. Sets logging level to 'input' and enables CTRL-C for "
       
    80 "killing the program\n"
       
    81 msgstr "启用调试模式。将日志记录级别设置为 'input' 并使 CTRL-C 组合键可用来中止程序\n"
       
    82 
       
    83 #: ../__init__.py:333
       
    84 msgid ""
       
    85 "Force the installer to run in black and white. This may be useful on some "
       
    86 "SPARC machines with unsupported frame buffers\n"
       
    87 msgstr "强制安装程序以黑白模式运行。这在某些具有不受支持的帧缓冲区的 SPARC 计算机上可能很有用\n"
       
    88 
       
    89 #: ../__init__.py:338
       
    90 msgid ""
       
    91 "Runs in 'no installation' mode. When run in 'no installation' mode, no "
       
    92 "persistent changes are made to the disks and booted environment\n"
       
    93 msgstr "以“不安装”模式运行。以“不安装”模式运行时,不会对磁盘和已引导的环境进行持久性更改\n"
       
    94 
       
    95 #: ../__init__.py:365
       
    96 #, python-format
       
    97 msgid ""
       
    98 "     Terminal too small. Min size is 80x24. Current size is %(x)ix%(y)i."
       
    99 msgstr "     终端太小。最小尺寸为 80x24。当前尺寸为 %(x)ix%(y)i。"
       
   100 
       
   101 #: ../__init__.py:371 ../disk_selection.py:107
       
   102 msgid "Continue"
       
   103 msgstr "继续"
       
   104 
       
   105 #: ../__init__.py:373
       
   106 msgid "Back"
       
   107 msgstr "后退"
       
   108 
       
   109 #: ../__init__.py:375
       
   110 msgid "Help"
       
   111 msgstr "帮助"
       
   112 
       
   113 #: ../__init__.py:380
       
   114 msgid "Help Topics"
       
   115 msgstr "帮助主题"
       
   116 
       
   117 #: ../__init__.py:381
       
   118 msgid "Help Index"
       
   119 msgstr "帮助索引"
       
   120 
       
   121 #: ../__init__.py:382
       
   122 msgid "Select a topic and press Continue."
       
   123 msgstr "选择一个主题并按“继续”。"
       
   124 
       
   125 #: ../__init__.py:417
       
   126 msgid "An unhandled exception occurred."
       
   127 msgstr "发生了未经处理的异常。"
       
   128 
       
   129 #: ../__init__.py:422
       
   130 msgid "Full traceback data is in the installation log"
       
   131 msgstr "完整的跟踪数据在安装日志中"
       
   132 
       
   133 #: ../__init__.py:423
       
   134 msgid "Please file a bug at http://defect.opensolaris.org"
       
   135 msgstr "请在 http://defect.opensolaris.org 中报告错误"
       
   136 
       
   137 #: ../disk_selection.py:68 ../disk_selection.py:109
       
   138 msgid "Disks"
       
   139 msgstr "磁盘"
       
   140 
       
   141 #: ../disk_selection.py:69
       
   142 #, python-format
       
   143 msgid "Where should %(release)s be installed?"
       
   144 msgstr "应将 %(release)s 安装在何处?"
       
   145 
       
   146 #: ../disk_selection.py:70
       
   147 #, python-format
       
   148 msgid "Recommended size:  %(recommend).1fGB      Minimum size: %(min).1fGB"
       
   149 msgstr "建议大小:%(recommend).1fGB      最小大小:%(min).1fGB"
       
   150 
       
   151 #: ../disk_selection.py:72
       
   152 msgid "Seeking disks on system"
       
   153 msgstr "在系统上查找磁盘"
       
   154 
       
   155 #: ../disk_selection.py:73 ../fdisk_partitions.py:66
       
   156 msgid "The following partitions were found on the disk."
       
   157 msgstr "在磁盘上找到了以下分区。"
       
   158 
       
   159 #: ../disk_selection.py:74 ../fdisk_partitions.py:69
       
   160 msgid "The following slices were found on the disk."
       
   161 msgstr "在磁盘上找到了以下分片。"
       
   162 
       
   163 #: ../disk_selection.py:75 ../fdisk_partitions.py:67
       
   164 msgid "A partition table was not found. The following is proposed."
       
   165 msgstr "找不到分区表。建议使用以下项。"
       
   166 
       
   167 #: ../disk_selection.py:77 ../fdisk_partitions.py:70
       
   168 msgid "A VTOC label was not found. The following is proposed."
       
   169 msgstr "找不到 VTOC 标签。建议使用以下项。"
       
   170 
       
   171 #: ../disk_selection.py:79
       
   172 msgid "A GPT labeled disk was found. The following is proposed."
       
   173 msgstr "找到带 GPT 标签的磁盘。建议使用以下项。"
       
   174 
       
   175 #: ../disk_selection.py:81
       
   176 msgid "Too small"
       
   177 msgstr "太小"
       
   178 
       
   179 #: ../disk_selection.py:82
       
   180 #, python-format
       
   181 msgid "Limited to %.1f TB"
       
   182 msgstr "限制为 %.1f TB"
       
   183 
       
   184 #: ../disk_selection.py:83
       
   185 msgid "GPT labeled disk"
       
   186 msgstr "带 GPT 标签的磁盘"
       
   187 
       
   188 #: ../disk_selection.py:84
       
   189 msgid "No disks found. Additional device drivers may be needed."
       
   190 msgstr "找不到磁盘。可能需要其他设备驱动程序。"
       
   191 
       
   192 #: ../disk_selection.py:86
       
   193 #, python-format
       
   194 msgid "%(release)s cannot be installed on any disk"
       
   195 msgstr "无法在任何磁盘上安装 %(release)s"
       
   196 
       
   197 #: ../disk_selection.py:87
       
   198 msgid ""
       
   199 "An error occurred while searching for installation targets. Please check the "
       
   200 "install log and file a bug at defect.opensolaris.org."
       
   201 msgstr "搜索安装目标时发生错误。请检查安装日志并在 defect.opensolaris.org 中报告错误。"
       
   202 
       
   203 #: ../disk_selection.py:91
       
   204 msgid "Type"
       
   205 msgstr "类型"
       
   206 
       
   207 #: ../disk_selection.py:92 ../disk_window.py:64 ../disk_window.py:67
       
   208 #: ../disk_window.py:72 ../disk_window.py:76
       
   209 msgid "Size(GB)"
       
   210 msgstr "大小(GB)"
       
   211 
       
   212 #: ../disk_selection.py:93 ../fdisk_partitions.py:55
       
   213 #: ../partition_edit_screen.py:89
       
   214 msgid "Boot"
       
   215 msgstr "引导"
       
   216 
       
   217 #: ../disk_selection.py:94
       
   218 msgid "Device"
       
   219 msgstr "设备"
       
   220 
       
   221 #: ../disk_selection.py:95
       
   222 msgid "Manufacturer"
       
   223 msgstr "生产商"
       
   224 
       
   225 #: ../disk_selection.py:96
       
   226 msgid "Notes"
       
   227 msgstr "附注"
       
   228 
       
   229 #: ../disk_selection.py:99
       
   230 msgid "Warning"
       
   231 msgstr "警告"
       
   232 
       
   233 #: ../disk_selection.py:100
       
   234 #, python-format
       
   235 msgid "Only the first %.1fTB can be used."
       
   236 msgstr "仅可使用前 %.1fTB。"
       
   237 
       
   238 #: ../disk_selection.py:101
       
   239 msgid ""
       
   240 "You have chosen a GPT labeled disk. Installing onto a GPT labeled disk will "
       
   241 "cause the loss of all existing data and the disk will be relabeled as SMI."
       
   242 msgstr "您选择了一个带 GPT 标签的磁盘。安装到带 GPT 标签的磁盘上将导致所有现有数据丢失并且磁盘将被重新标记为 SMI。"
       
   243 
       
   244 #: ../disk_window.py:63 ../disk_window.py:66
       
   245 msgid "Primary"
       
   246 msgstr "主"
       
   247 
       
   248 #: ../disk_window.py:63 ../disk_window.py:66
       
   249 msgid "Logical"
       
   250 msgstr "逻辑"
       
   251 
       
   252 #: ../disk_window.py:68 ../disk_window.py:77
       
   253 msgid " Avail"
       
   254 msgstr " 可用"
       
   255 
       
   256 #: ../disk_window.py:70 ../disk_window.py:74
       
   257 msgid "Slice"
       
   258 msgstr "分片"
       
   259 
       
   260 #: ../disk_window.py:341
       
   261 #, python-format
       
   262 msgid "%d more partitions"
       
   263 msgstr "%d 个以上分区"
       
   264 
       
   265 #: ../disk_window.py:343
       
   266 #, python-format
       
   267 msgid "%d more slices"
       
   268 msgstr "%d 个以上分片"
       
   269 
       
   270 #: ../disk_window.py:775 ../disk_window.py:785
       
   271 msgid "Only the digits 0-9 and \".\" are valid."
       
   272 msgstr "只有数字 0-9 和 \".\" 有效。"
       
   273 
       
   274 #: ../disk_window.py:778
       
   275 msgid "A number can only have one \".\""
       
   276 msgstr "一个数字只能有一个 \".\"。"
       
   277 
       
   278 #: ../disk_window.py:787
       
   279 msgid "Size can be specified to only one decimal place."
       
   280 msgstr "大小只能指定为包含一个小数位。"
       
   281 
       
   282 #: ../disk_window.py:803
       
   283 #, python-format
       
   284 msgid ""
       
   285 "The new size (%(size).1f) is greater than the available space (%(avail).1f)"
       
   286 msgstr "新大小 (%(size).1f) 大于可用空间 (%(avail).1f)"
       
   287 
       
   288 #: ../fdisk_partitions.py:56
       
   289 #, python-format
       
   290 msgid "Fdisk Partitions: %(size).1fGB %(type)s %(bootable)s"
       
   291 msgstr "Fdisk 分区:%(size).1fGB %(type)s %(bootable)s"
       
   292 
       
   293 #: ../fdisk_partitions.py:57 ../fdisk_partitions.py:84
       
   294 msgid "Solaris Partition Slices"
       
   295 msgstr "Solaris 分区分片"
       
   296 
       
   297 #: ../fdisk_partitions.py:58
       
   298 #, python-format
       
   299 msgid "Solaris Slices: %(size).1fGB %(type)s %(bootable)s"
       
   300 msgstr "Solaris 分片:%(size).1fGB %(type)s %(bootable)s"
       
   301 
       
   302 #: ../fdisk_partitions.py:59
       
   303 #, python-format
       
   304 msgid ""
       
   305 "%(release)s can be installed on the whole disk or a partition on the disk."
       
   306 msgstr "%(release)s 可以安装在整个磁盘上,也可以安装在磁盘上的分区中。"
       
   307 
       
   308 #: ../fdisk_partitions.py:61
       
   309 #, python-format
       
   310 msgid ""
       
   311 "%(release)s can be installed in the whole fdisk partition or within a slice "
       
   312 "in the partition"
       
   313 msgstr "%(release)s 可以安装在整个 fdisk 分区中,也可以安装在分区中的分片内"
       
   314 
       
   315 #: ../fdisk_partitions.py:64
       
   316 #, python-format
       
   317 msgid "%(release)s can be installed on the whole disk or a slice on the disk."
       
   318 msgstr "%(release)s 可以安装在整个磁盘上,也可以安装在磁盘中的分片上。"
       
   319 
       
   320 #: ../fdisk_partitions.py:72
       
   321 msgid "Use the whole disk"
       
   322 msgstr "使用整个磁盘"
       
   323 
       
   324 #: ../fdisk_partitions.py:73
       
   325 msgid "Use the whole partition"
       
   326 msgstr "使用整个分区"
       
   327 
       
   328 #: ../fdisk_partitions.py:74
       
   329 msgid "Use a slice in the partition"
       
   330 msgstr "使用分区中的分片"
       
   331 
       
   332 #: ../fdisk_partitions.py:75
       
   333 msgid "Use a partition of the disk"
       
   334 msgstr "使用磁盘的分区"
       
   335 
       
   336 #: ../fdisk_partitions.py:76
       
   337 msgid "Use a slice on the disk"
       
   338 msgstr "使用磁盘上的分片"
       
   339 
       
   340 #: ../fdisk_partitions.py:79
       
   341 msgid "Solaris Slices"
       
   342 msgstr "Solaris 分片"
       
   343 
       
   344 #: ../fdisk_partitions.py:82
       
   345 msgid "Fdisk Partitions"
       
   346 msgstr "Fdisk 分区"
       
   347 
       
   348 #: ../install_progress.py:46
       
   349 #, python-format
       
   350 msgid "Installing %(release)s"
       
   351 msgstr "正在安装 %(release)s"
       
   352 
       
   353 #: ../install_progress.py:49
       
   354 msgid ""
       
   355 "Do you want to quit the Installer?\n"
       
   356 "\n"
       
   357 "Any changes made to the disk by the Installer will be left \"as is.\""
       
   358 msgstr "是否要退出安装程序?\n\n安装程序对磁盘所做的任何更改都将保留原样。"
       
   359 
       
   360 #: ../install_status.py:48
       
   361 msgid "Installation Complete"
       
   362 msgstr "安装完成"
       
   363 
       
   364 #: ../install_status.py:49
       
   365 msgid "Installation Failed"
       
   366 msgstr "安装失败"
       
   367 
       
   368 #: ../install_status.py:51
       
   369 #, python-format
       
   370 msgid ""
       
   371 "The installation of %(release)s has completed successfully.\n"
       
   372 "\n"
       
   373 "Reboot to start the newly installed software or Quit if you wish to perform "
       
   374 "additional tasks before rebooting.\n"
       
   375 "\n"
       
   376 "The installation log is available at %(log_tmp)s. After reboot it can be "
       
   377 "found at %(log_final)s."
       
   378 msgstr "%(release)s 的安装已成功完成。\n\n请重新引导以启动新安装的软件,或者退出(如果您想在重新引导前执行其他任务)\n\n安装日志位于 %(log_tmp)s。重新引导后,可以在 %(log_final)s 处找到该日志。"
       
   379 
       
   380 #: ../install_status.py:60
       
   381 #, python-format
       
   382 msgid ""
       
   383 "The installation did not complete normally.\n"
       
   384 "\n"
       
   385 "For more information you can review the installation log.\n"
       
   386 "The installation log is available at %(log_tmp)s"
       
   387 msgstr "安装没有正常完成。\n\n有关更多信息,可以查看安装日志。\n安装日志位于 %(log_tmp)s"
       
   388 
       
   389 #: ../install_status.py:80
       
   390 msgid "Reboot"
       
   391 msgstr "重新引导"
       
   392 
       
   393 #: ../install_status.py:83
       
   394 msgid "View Log"
       
   395 msgstr "查看日志"
       
   396 
       
   397 #: ../log_viewer.py:41
       
   398 msgid "Installation Log"
       
   399 msgstr "安装日志"
       
   400 
       
   401 #: ../log_viewer.py:76
       
   402 #, python-format
       
   403 msgid ""
       
   404 "Could not read log file:\n"
       
   405 "\t%s"
       
   406 msgstr "无法读取日志文件:\n\t%s"
       
   407 
       
   408 #: ../partition_edit_screen.py:59
       
   409 msgid ""
       
   410 "Oracle Solaris will be installed into the Solaris partition. A partition's "
       
   411 "type can be changed using the F5 key.\n"
       
   412 "\n"
       
   413 "A partition's size can be increased up to its Avail space. Avail space can "
       
   414 "be increased by deleting an adjacent partition. Delete a partition by "
       
   415 "changing it to \"Unused\" using the F5 key.\n"
       
   416 "\n"
       
   417 "The four primary partition slots are listed on the left. If one is an "
       
   418 "\"Extended\" partition its logical partitions are listed on the right."
       
   419 msgstr "Oracle Solaris 将安装到 Solaris 分区中。可以使用 F5 键更改分区的类型。\n\n分区的大小最大可增大到其可用空间。可以通过删除某个相邻的分区来增大可用空间。可以通过使用 F5 键将某个分区更改为“未使用”来删除该分区。\n\n左侧列出了四个主分区插槽。如果某个分区是“扩展”分区,则会在右侧列出其逻辑分区。"
       
   420 
       
   421 #: ../partition_edit_screen.py:71
       
   422 #, python-format
       
   423 msgid ""
       
   424 "%(release)s will be installed in the \"%(pool)s\" slice. Use the F5 key to "
       
   425 "change a slice to \"%(pool)s.\"\n"
       
   426 "\n"
       
   427 "A slice's size can be increased up to its Avail size. Avail can be increased "
       
   428 "by deleting an adjacent slice. Use the F5 key to delete a slice by changing "
       
   429 "it to \"Unused.\"\n"
       
   430 "\n"
       
   431 "Slices are listed in disk layout order."
       
   432 msgstr "%(release)s 将安装到 \"%(pool)s\" 分片中。使用 F5 键可以将一个分片更改为 \"%(pool)s\"。\n\n分片的大小最大可增大到其可用大小。可以通过删除某个相邻的分片来增大可用大小。可以通过使用 F5 键将某个分片更改为“未使用”来删除该分片。\n\n分片按磁盘布局顺序列出。"
       
   433 
       
   434 #: ../partition_edit_screen.py:80
       
   435 #, python-format
       
   436 msgid "Select Partition: %(size).1fGB %(type)s %(bootable)s"
       
   437 msgstr "选择分区:%(size).1fGB %(type)s %(bootable)s"
       
   438 
       
   439 #: ../partition_edit_screen.py:82
       
   440 msgid "Select Slice in Fdisk Partition"
       
   441 msgstr "选择 Fdisk 分区中的分片"
       
   442 
       
   443 #: ../partition_edit_screen.py:83
       
   444 #, python-format
       
   445 msgid "Select Slice: %(size).1fGB %(type)s%(bootable)s"
       
   446 msgstr "选择分片:%(size).1fGB %(type)s%(bootable)s"
       
   447 
       
   448 #: ../partition_edit_screen.py:85
       
   449 msgid "indicates the slice's current content will be destroyed"
       
   450 msgstr "指示分片的当前内容将被销毁"
       
   451 
       
   452 #: ../partition_edit_screen.py:87
       
   453 msgid "indicates the partition's current content will be destroyed"
       
   454 msgstr "指示分区的当前内容将被销毁"
       
   455 
       
   456 #: ../partition_edit_screen.py:93 ../partition_edit_screen.py:99
       
   457 msgid "Select Slice"
       
   458 msgstr "选择分片"
       
   459 
       
   460 #: ../partition_edit_screen.py:96
       
   461 msgid "Select Partition"
       
   462 msgstr "选择分区"
       
   463 
       
   464 #: ../partition_edit_screen.py:141
       
   465 msgid "Reset"
       
   466 msgstr "重置"
       
   467 
       
   468 #: ../partition_edit_screen.py:142
       
   469 msgid "Change Type"
       
   470 msgstr "更改类型"
       
   471 
       
   472 #: ../summary.py:61 ../summary.py:66
       
   473 msgid "Installation Summary"
       
   474 msgstr "安装摘要"
       
   475 
       
   476 #: ../summary.py:62
       
   477 msgid ""
       
   478 "Review the settings below before installing. Go back (F3) to make changes."
       
   479 msgstr "在安装前查看以下设置。可以后退 (F3) 以进行更改。"
       
   480 
       
   481 #: ../summary.py:72
       
   482 msgid "Install"
       
   483 msgstr "安装"
       
   484 
       
   485 #: ../summary.py:111
       
   486 #, python-format
       
   487 msgid "Software: %s"
       
   488 msgstr "软件:%s"
       
   489 
       
   490 #: ../summary.py:117
       
   491 msgid "Language: *The following can be changed when logging in."
       
   492 msgstr "语言:*在登录时可以更改以下项。"
       
   493 
       
   494 #: ../summary.py:121
       
   495 #, python-format
       
   496 msgid "  Default language: %s"
       
   497 msgstr "  缺省语言:%s"
       
   498 
       
   499 #: ../summary.py:124
       
   500 msgid "Keyboard layout: *The following can be changed when logging in."
       
   501 msgstr "键盘布局:*在登录时可以更改以下项。"
       
   502 
       
   503 #: ../summary.py:126
       
   504 #, python-format
       
   505 msgid "  Default keyboard layout: %s"
       
   506 msgstr "  缺省键盘布局:%s"
       
   507 
       
   508 #: ../summary.py:129
       
   509 #, python-format
       
   510 msgid "Terminal type: %s"
       
   511 msgstr "终端类型:%s"
       
   512 
       
   513 #: ../summary.py:132
       
   514 msgid "Users:"
       
   515 msgstr "用户:"
       
   516 
       
   517 #: ../summary.py:135
       
   518 msgid "Network:"
       
   519 msgstr "网络:"
       
   520 
       
   521 #: ../summary.py:147
       
   522 #, python-format
       
   523 msgid "  Computer name: %s"
       
   524 msgstr "  计算机名称:%s"
       
   525 
       
   526 #: ../summary.py:152
       
   527 msgid "  Network Configuration: Automatic"
       
   528 msgstr "  网络配置:自动"
       
   529 
       
   530 #: ../summary.py:154
       
   531 msgid "  Network Configuration: None"
       
   532 msgstr "  网络配置:无"
       
   533 
       
   534 #: ../summary.py:156
       
   535 #, python-format
       
   536 msgid "  Manual Configuration: %s"
       
   537 msgstr "  手动配置:%s"
       
   538 
       
   539 #: ../summary.py:158
       
   540 #, python-format
       
   541 msgid "    IP Address: %s"
       
   542 msgstr "    IP 地址:%s"
       
   543 
       
   544 #: ../summary.py:159
       
   545 #, python-format
       
   546 msgid "    Netmask: %s"
       
   547 msgstr "    子网掩码:%s"
       
   548 
       
   549 #: ../summary.py:161
       
   550 #, python-format
       
   551 msgid "    Router: %s"
       
   552 msgstr "    路由器:%s"
       
   553 
       
   554 #: ../summary.py:172
       
   555 #, python-format
       
   556 msgid "Domain: %s"
       
   557 msgstr "    域:%s"
       
   558 
       
   559 #: ../summary.py:175 ../summary.py:185 ../summary.py:198
       
   560 #, python-format
       
   561 msgid "Name service: %s"
       
   562 msgstr "名称服务: %s"
       
   563 
       
   564 #: ../summary.py:179
       
   565 msgid "DNS servers: "
       
   566 msgstr "DNS 服务器:"
       
   567 
       
   568 #: ../summary.py:181
       
   569 msgid "DNS Domain search list: "
       
   570 msgstr "DNS 域搜索列表:"
       
   571 
       
   572 #: ../summary.py:187
       
   573 msgid "LDAP profile: "
       
   574 msgstr "LDAP 配置文件:"
       
   575 
       
   576 #: ../summary.py:188
       
   577 msgid "LDAP server's IP: "
       
   578 msgstr "LDAP 服务器的 IP:"
       
   579 
       
   580 #: ../summary.py:189
       
   581 msgid "LDAP search base: "
       
   582 msgstr "LDAP 搜索基:"
       
   583 
       
   584 #: ../summary.py:193
       
   585 msgid "LDAP proxy bind distinguished name: "
       
   586 msgstr "LDAP 代理绑定的标识名:"
       
   587 
       
   588 #: ../summary.py:195
       
   589 msgid "LDAP proxy bind password: [concealed]"
       
   590 msgstr "LDAP 代理绑定口令:[隐藏]"
       
   591 
       
   592 #: ../summary.py:201
       
   593 msgid "NIS server: broadcast"
       
   594 msgstr "NIS 服务器:广播"
       
   595 
       
   596 #: ../summary.py:203
       
   597 msgid "NIS server's IP: "
       
   598 msgstr "NIS 服务器的 IP:"
       
   599 
       
   600 #: ../summary.py:214
       
   601 msgid "  Warning: No root password set"
       
   602 msgstr "  警告:没有设置超级用户口令"
       
   603 
       
   604 #: ../summary.py:216
       
   605 #, python-format
       
   606 msgid "  Username: %s"
       
   607 msgstr "  用户名:%s"
       
   608 
       
   609 #: ../summary.py:218
       
   610 msgid "  No user account"
       
   611 msgstr "  没有用户帐户"
       
   612 
       
   613 #: ../summary.py:228
       
   614 #, python-format
       
   615 msgid "Disk: %(disk-size).1fGB %(disk-type)s"
       
   616 msgstr "磁盘:%(disk-size).1fGB %(disk-type)s"
       
   617 
       
   618 #: ../summary.py:238
       
   619 #, python-format
       
   620 msgid "Partition: %(part-size).1fGB %(part-type)s"
       
   621 msgstr "分区:%(part-size).1fGB %(part-type)s"
       
   622 
       
   623 #: ../summary.py:246
       
   624 #, python-format
       
   625 msgid "Slice %(slice-num)s: %(slice-size).1fGB %(pool)s"
       
   626 msgstr "分片 %(slice-num)s:%(slice-size).1fGB %(pool)s"
       
   627 
       
   628 #: ../summary.py:257
       
   629 #, python-format
       
   630 msgid "Time Zone: %s"
       
   631 msgstr "时区:%s"
       
   632 
       
   633 #: ../welcome.py:40
       
   634 #, python-format
       
   635 msgid "Welcome to %(release)s"
       
   636 msgstr "欢迎使用 %(release)s"
       
   637 
       
   638 #: ../welcome.py:41
       
   639 #, python-format
       
   640 msgid ""
       
   641 "Thanks for choosing to install %(release)s! This installer enables you to "
       
   642 "install the %(release)s Operating System (OS) on SPARC or x86 systems.\n"
       
   643 "\n"
       
   644 "The installation log will be at %(log)s.\n"
       
   645 "\n"
       
   646 "How to navigate through this installer:"
       
   647 msgstr "感谢您选择安装 %(release)s!使用此安装程序,您可以在 SPARC 或 x86 系统上安装 %(release)s 操作系统 (Operating System, OS)。\n\n安装日志将位于 %(log)s 中。\n\n如何在此安装程序中导航:"
       
   648 
       
   649 #: ../welcome.py:46
       
   650 msgid ""
       
   651 "Use the function keys listed at the bottom of each screen to move from "
       
   652 "screen to screen and to perform other operations."
       
   653 msgstr "使用在每个屏幕的底部列出的功能键在屏幕间移动以及执行其他操作。"
       
   654 
       
   655 #: ../welcome.py:49
       
   656 msgid ""
       
   657 "Use the up/down arrow keys to change the selection or to move between input "
       
   658 "fields."
       
   659 msgstr "使用向上/向下方向键更改选择或者在输入字段间移动。"
       
   660 
       
   661 #: ../welcome.py:51
       
   662 msgid ""
       
   663 "If your keyboard does not have function keys, or they do not respond, press "
       
   664 "ESC; the legend at the bottom of the screen will change to show the ESC keys "
       
   665 "for navigation and other functions."
       
   666 msgstr "如果您的键盘没有功能键,或者它们不响应,请按 ESC 键;屏幕底部的图例将会更改,以显示用于导航和其他功能的 ESC 按键。"
       
   667 
       
   668 #: ../welcome.py:57
       
   669 msgid "Welcome and Navigation Instructions"
       
   670 msgstr "欢迎辞和导航说明"