|
1 # |
|
2 # CDDL HEADER START |
|
3 # |
|
4 # The contents of this file are subject to the terms of the |
|
5 # Common Development and Distribution License (the "License"). |
|
6 # You may not use this file except in compliance with the License. |
|
7 # |
|
8 # You can obtain a copy of the license at usr/src/OPENSOLARIS.LICENSE |
|
9 # or http://www.opensolaris.org/os/licensing. |
|
10 # See the License for the specific language governing permissions |
|
11 # and limitations under the License. |
|
12 # |
|
13 # When distributing Covered Code, include this CDDL HEADER in each |
|
14 # file and include the License file at usr/src/OPENSOLARIS.LICENSE. |
|
15 # If applicable, add the following below this CDDL HEADER, with the |
|
16 # fields enclosed by brackets "[]" replaced with your own identifying |
|
17 # information: Portions Copyright [yyyy] [name of copyright owner] |
|
18 # |
|
19 # CDDL HEADER END |
|
20 # |
|
21 # Copyright (c) 2009, 2011, Oracle and/or its affiliates. All rights reserved. |
|
22 # |
|
23 msgid "" |
|
24 msgstr "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\nReport-Msgid-Bugs-To: \nPOT-Creation-Date: 2011-07-29 11:16+0900\nPO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\nLast-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\nLanguage-Team: LANGUAGE <[email protected]>\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
25 |
|
26 #: ../__init__.py:53 |
|
27 msgid "Oracle Solaris" |
|
28 msgstr "Oracle Solaris" |
|
29 |
|
30 #: ../__init__.py:126 |
|
31 #, python-format |
|
32 msgid "" |
|
33 "Exiting Text Installer. Log is available at:\n" |
|
34 "%s" |
|
35 msgstr "正在退出文本安装程序。日志位于:\n%s" |
|
36 |
|
37 #: ../__init__.py:300 |
|
38 msgid "" |
|
39 "DONT_TRANSLATE_BUT_REPLACE_msgstr_WITH_True_OR_False: Should wrap text on " |
|
40 "whitespace in this language" |
|
41 msgstr "False:在此语言中,应在空格处对文本进行换行" |
|
42 |
|
43 #: ../__init__.py:303 |
|
44 msgid "Confirm: Quit the Installer?" |
|
45 msgstr "确认:退出安装程序?" |
|
46 |
|
47 #: ../__init__.py:304 |
|
48 msgid "Do you want to quit the Installer?" |
|
49 msgstr "是否要退出安装程序?" |
|
50 |
|
51 #: ../__init__.py:305 ../disk_selection.py:106 |
|
52 msgid "Cancel" |
|
53 msgstr "取消" |
|
54 |
|
55 #: ../__init__.py:306 ../__init__.py:376 |
|
56 msgid "Quit" |
|
57 msgstr "退出" |
|
58 |
|
59 #: ../__init__.py:313 |
|
60 #, python-format |
|
61 msgid "The %(release)s Text Installer must be run with root privileges" |
|
62 msgstr "%(release)s 文本安装程序必须以超级用户特权运行" |
|
63 |
|
64 #: ../__init__.py:318 |
|
65 #, python-format |
|
66 msgid "Set log location to FILE (default: %default)" |
|
67 msgstr "将日志位置设置为 FILE(缺省值:%default)" |
|
68 |
|
69 #: ../__init__.py:322 |
|
70 #, python-format |
|
71 msgid "" |
|
72 "Set log verbosity to LEVEL. In order of increasing verbosity, valid values " |
|
73 "are 'error' 'warn' 'info' 'debug' or 'input'\n" |
|
74 "[default: %default]" |
|
75 msgstr "将日志详细级别设置为 LEVEL。按照详细级别递增的顺序,有效值依次为 'error'、'warn'、'info'、'debug' 或 'input'\n[缺省值:%default]" |
|
76 |
|
77 #: ../__init__.py:329 |
|
78 msgid "" |
|
79 "Enable debug mode. Sets logging level to 'input' and enables CTRL-C for " |
|
80 "killing the program\n" |
|
81 msgstr "启用调试模式。将日志记录级别设置为 'input' 并使 CTRL-C 组合键可用来中止程序\n" |
|
82 |
|
83 #: ../__init__.py:333 |
|
84 msgid "" |
|
85 "Force the installer to run in black and white. This may be useful on some " |
|
86 "SPARC machines with unsupported frame buffers\n" |
|
87 msgstr "强制安装程序以黑白模式运行。这在某些具有不受支持的帧缓冲区的 SPARC 计算机上可能很有用\n" |
|
88 |
|
89 #: ../__init__.py:338 |
|
90 msgid "" |
|
91 "Runs in 'no installation' mode. When run in 'no installation' mode, no " |
|
92 "persistent changes are made to the disks and booted environment\n" |
|
93 msgstr "以“不安装”模式运行。以“不安装”模式运行时,不会对磁盘和已引导的环境进行持久性更改\n" |
|
94 |
|
95 #: ../__init__.py:365 |
|
96 #, python-format |
|
97 msgid "" |
|
98 " Terminal too small. Min size is 80x24. Current size is %(x)ix%(y)i." |
|
99 msgstr " 终端太小。最小尺寸为 80x24。当前尺寸为 %(x)ix%(y)i。" |
|
100 |
|
101 #: ../__init__.py:371 ../disk_selection.py:107 |
|
102 msgid "Continue" |
|
103 msgstr "继续" |
|
104 |
|
105 #: ../__init__.py:373 |
|
106 msgid "Back" |
|
107 msgstr "后退" |
|
108 |
|
109 #: ../__init__.py:375 |
|
110 msgid "Help" |
|
111 msgstr "帮助" |
|
112 |
|
113 #: ../__init__.py:380 |
|
114 msgid "Help Topics" |
|
115 msgstr "帮助主题" |
|
116 |
|
117 #: ../__init__.py:381 |
|
118 msgid "Help Index" |
|
119 msgstr "帮助索引" |
|
120 |
|
121 #: ../__init__.py:382 |
|
122 msgid "Select a topic and press Continue." |
|
123 msgstr "选择一个主题并按“继续”。" |
|
124 |
|
125 #: ../__init__.py:417 |
|
126 msgid "An unhandled exception occurred." |
|
127 msgstr "发生了未经处理的异常。" |
|
128 |
|
129 #: ../__init__.py:422 |
|
130 msgid "Full traceback data is in the installation log" |
|
131 msgstr "完整的跟踪数据在安装日志中" |
|
132 |
|
133 #: ../__init__.py:423 |
|
134 msgid "Please file a bug at http://defect.opensolaris.org" |
|
135 msgstr "请在 http://defect.opensolaris.org 中报告错误" |
|
136 |
|
137 #: ../disk_selection.py:68 ../disk_selection.py:109 |
|
138 msgid "Disks" |
|
139 msgstr "磁盘" |
|
140 |
|
141 #: ../disk_selection.py:69 |
|
142 #, python-format |
|
143 msgid "Where should %(release)s be installed?" |
|
144 msgstr "应将 %(release)s 安装在何处?" |
|
145 |
|
146 #: ../disk_selection.py:70 |
|
147 #, python-format |
|
148 msgid "Recommended size: %(recommend).1fGB Minimum size: %(min).1fGB" |
|
149 msgstr "建议大小:%(recommend).1fGB 最小大小:%(min).1fGB" |
|
150 |
|
151 #: ../disk_selection.py:72 |
|
152 msgid "Seeking disks on system" |
|
153 msgstr "在系统上查找磁盘" |
|
154 |
|
155 #: ../disk_selection.py:73 ../fdisk_partitions.py:66 |
|
156 msgid "The following partitions were found on the disk." |
|
157 msgstr "在磁盘上找到了以下分区。" |
|
158 |
|
159 #: ../disk_selection.py:74 ../fdisk_partitions.py:69 |
|
160 msgid "The following slices were found on the disk." |
|
161 msgstr "在磁盘上找到了以下分片。" |
|
162 |
|
163 #: ../disk_selection.py:75 ../fdisk_partitions.py:67 |
|
164 msgid "A partition table was not found. The following is proposed." |
|
165 msgstr "找不到分区表。建议使用以下项。" |
|
166 |
|
167 #: ../disk_selection.py:77 ../fdisk_partitions.py:70 |
|
168 msgid "A VTOC label was not found. The following is proposed." |
|
169 msgstr "找不到 VTOC 标签。建议使用以下项。" |
|
170 |
|
171 #: ../disk_selection.py:79 |
|
172 msgid "A GPT labeled disk was found. The following is proposed." |
|
173 msgstr "找到带 GPT 标签的磁盘。建议使用以下项。" |
|
174 |
|
175 #: ../disk_selection.py:81 |
|
176 msgid "Too small" |
|
177 msgstr "太小" |
|
178 |
|
179 #: ../disk_selection.py:82 |
|
180 #, python-format |
|
181 msgid "Limited to %.1f TB" |
|
182 msgstr "限制为 %.1f TB" |
|
183 |
|
184 #: ../disk_selection.py:83 |
|
185 msgid "GPT labeled disk" |
|
186 msgstr "带 GPT 标签的磁盘" |
|
187 |
|
188 #: ../disk_selection.py:84 |
|
189 msgid "No disks found. Additional device drivers may be needed." |
|
190 msgstr "找不到磁盘。可能需要其他设备驱动程序。" |
|
191 |
|
192 #: ../disk_selection.py:86 |
|
193 #, python-format |
|
194 msgid "%(release)s cannot be installed on any disk" |
|
195 msgstr "无法在任何磁盘上安装 %(release)s" |
|
196 |
|
197 #: ../disk_selection.py:87 |
|
198 msgid "" |
|
199 "An error occurred while searching for installation targets. Please check the " |
|
200 "install log and file a bug at defect.opensolaris.org." |
|
201 msgstr "搜索安装目标时发生错误。请检查安装日志并在 defect.opensolaris.org 中报告错误。" |
|
202 |
|
203 #: ../disk_selection.py:91 |
|
204 msgid "Type" |
|
205 msgstr "类型" |
|
206 |
|
207 #: ../disk_selection.py:92 ../disk_window.py:64 ../disk_window.py:67 |
|
208 #: ../disk_window.py:72 ../disk_window.py:76 |
|
209 msgid "Size(GB)" |
|
210 msgstr "大小(GB)" |
|
211 |
|
212 #: ../disk_selection.py:93 ../fdisk_partitions.py:55 |
|
213 #: ../partition_edit_screen.py:89 |
|
214 msgid "Boot" |
|
215 msgstr "引导" |
|
216 |
|
217 #: ../disk_selection.py:94 |
|
218 msgid "Device" |
|
219 msgstr "设备" |
|
220 |
|
221 #: ../disk_selection.py:95 |
|
222 msgid "Manufacturer" |
|
223 msgstr "生产商" |
|
224 |
|
225 #: ../disk_selection.py:96 |
|
226 msgid "Notes" |
|
227 msgstr "附注" |
|
228 |
|
229 #: ../disk_selection.py:99 |
|
230 msgid "Warning" |
|
231 msgstr "警告" |
|
232 |
|
233 #: ../disk_selection.py:100 |
|
234 #, python-format |
|
235 msgid "Only the first %.1fTB can be used." |
|
236 msgstr "仅可使用前 %.1fTB。" |
|
237 |
|
238 #: ../disk_selection.py:101 |
|
239 msgid "" |
|
240 "You have chosen a GPT labeled disk. Installing onto a GPT labeled disk will " |
|
241 "cause the loss of all existing data and the disk will be relabeled as SMI." |
|
242 msgstr "您选择了一个带 GPT 标签的磁盘。安装到带 GPT 标签的磁盘上将导致所有现有数据丢失并且磁盘将被重新标记为 SMI。" |
|
243 |
|
244 #: ../disk_window.py:63 ../disk_window.py:66 |
|
245 msgid "Primary" |
|
246 msgstr "主" |
|
247 |
|
248 #: ../disk_window.py:63 ../disk_window.py:66 |
|
249 msgid "Logical" |
|
250 msgstr "逻辑" |
|
251 |
|
252 #: ../disk_window.py:68 ../disk_window.py:77 |
|
253 msgid " Avail" |
|
254 msgstr " 可用" |
|
255 |
|
256 #: ../disk_window.py:70 ../disk_window.py:74 |
|
257 msgid "Slice" |
|
258 msgstr "分片" |
|
259 |
|
260 #: ../disk_window.py:341 |
|
261 #, python-format |
|
262 msgid "%d more partitions" |
|
263 msgstr "%d 个以上分区" |
|
264 |
|
265 #: ../disk_window.py:343 |
|
266 #, python-format |
|
267 msgid "%d more slices" |
|
268 msgstr "%d 个以上分片" |
|
269 |
|
270 #: ../disk_window.py:775 ../disk_window.py:785 |
|
271 msgid "Only the digits 0-9 and \".\" are valid." |
|
272 msgstr "只有数字 0-9 和 \".\" 有效。" |
|
273 |
|
274 #: ../disk_window.py:778 |
|
275 msgid "A number can only have one \".\"" |
|
276 msgstr "一个数字只能有一个 \".\"。" |
|
277 |
|
278 #: ../disk_window.py:787 |
|
279 msgid "Size can be specified to only one decimal place." |
|
280 msgstr "大小只能指定为包含一个小数位。" |
|
281 |
|
282 #: ../disk_window.py:803 |
|
283 #, python-format |
|
284 msgid "" |
|
285 "The new size (%(size).1f) is greater than the available space (%(avail).1f)" |
|
286 msgstr "新大小 (%(size).1f) 大于可用空间 (%(avail).1f)" |
|
287 |
|
288 #: ../fdisk_partitions.py:56 |
|
289 #, python-format |
|
290 msgid "Fdisk Partitions: %(size).1fGB %(type)s %(bootable)s" |
|
291 msgstr "Fdisk 分区:%(size).1fGB %(type)s %(bootable)s" |
|
292 |
|
293 #: ../fdisk_partitions.py:57 ../fdisk_partitions.py:84 |
|
294 msgid "Solaris Partition Slices" |
|
295 msgstr "Solaris 分区分片" |
|
296 |
|
297 #: ../fdisk_partitions.py:58 |
|
298 #, python-format |
|
299 msgid "Solaris Slices: %(size).1fGB %(type)s %(bootable)s" |
|
300 msgstr "Solaris 分片:%(size).1fGB %(type)s %(bootable)s" |
|
301 |
|
302 #: ../fdisk_partitions.py:59 |
|
303 #, python-format |
|
304 msgid "" |
|
305 "%(release)s can be installed on the whole disk or a partition on the disk." |
|
306 msgstr "%(release)s 可以安装在整个磁盘上,也可以安装在磁盘上的分区中。" |
|
307 |
|
308 #: ../fdisk_partitions.py:61 |
|
309 #, python-format |
|
310 msgid "" |
|
311 "%(release)s can be installed in the whole fdisk partition or within a slice " |
|
312 "in the partition" |
|
313 msgstr "%(release)s 可以安装在整个 fdisk 分区中,也可以安装在分区中的分片内" |
|
314 |
|
315 #: ../fdisk_partitions.py:64 |
|
316 #, python-format |
|
317 msgid "%(release)s can be installed on the whole disk or a slice on the disk." |
|
318 msgstr "%(release)s 可以安装在整个磁盘上,也可以安装在磁盘中的分片上。" |
|
319 |
|
320 #: ../fdisk_partitions.py:72 |
|
321 msgid "Use the whole disk" |
|
322 msgstr "使用整个磁盘" |
|
323 |
|
324 #: ../fdisk_partitions.py:73 |
|
325 msgid "Use the whole partition" |
|
326 msgstr "使用整个分区" |
|
327 |
|
328 #: ../fdisk_partitions.py:74 |
|
329 msgid "Use a slice in the partition" |
|
330 msgstr "使用分区中的分片" |
|
331 |
|
332 #: ../fdisk_partitions.py:75 |
|
333 msgid "Use a partition of the disk" |
|
334 msgstr "使用磁盘的分区" |
|
335 |
|
336 #: ../fdisk_partitions.py:76 |
|
337 msgid "Use a slice on the disk" |
|
338 msgstr "使用磁盘上的分片" |
|
339 |
|
340 #: ../fdisk_partitions.py:79 |
|
341 msgid "Solaris Slices" |
|
342 msgstr "Solaris 分片" |
|
343 |
|
344 #: ../fdisk_partitions.py:82 |
|
345 msgid "Fdisk Partitions" |
|
346 msgstr "Fdisk 分区" |
|
347 |
|
348 #: ../install_progress.py:46 |
|
349 #, python-format |
|
350 msgid "Installing %(release)s" |
|
351 msgstr "正在安装 %(release)s" |
|
352 |
|
353 #: ../install_progress.py:49 |
|
354 msgid "" |
|
355 "Do you want to quit the Installer?\n" |
|
356 "\n" |
|
357 "Any changes made to the disk by the Installer will be left \"as is.\"" |
|
358 msgstr "是否要退出安装程序?\n\n安装程序对磁盘所做的任何更改都将保留原样。" |
|
359 |
|
360 #: ../install_status.py:48 |
|
361 msgid "Installation Complete" |
|
362 msgstr "安装完成" |
|
363 |
|
364 #: ../install_status.py:49 |
|
365 msgid "Installation Failed" |
|
366 msgstr "安装失败" |
|
367 |
|
368 #: ../install_status.py:51 |
|
369 #, python-format |
|
370 msgid "" |
|
371 "The installation of %(release)s has completed successfully.\n" |
|
372 "\n" |
|
373 "Reboot to start the newly installed software or Quit if you wish to perform " |
|
374 "additional tasks before rebooting.\n" |
|
375 "\n" |
|
376 "The installation log is available at %(log_tmp)s. After reboot it can be " |
|
377 "found at %(log_final)s." |
|
378 msgstr "%(release)s 的安装已成功完成。\n\n请重新引导以启动新安装的软件,或者退出(如果您想在重新引导前执行其他任务)\n\n安装日志位于 %(log_tmp)s。重新引导后,可以在 %(log_final)s 处找到该日志。" |
|
379 |
|
380 #: ../install_status.py:60 |
|
381 #, python-format |
|
382 msgid "" |
|
383 "The installation did not complete normally.\n" |
|
384 "\n" |
|
385 "For more information you can review the installation log.\n" |
|
386 "The installation log is available at %(log_tmp)s" |
|
387 msgstr "安装没有正常完成。\n\n有关更多信息,可以查看安装日志。\n安装日志位于 %(log_tmp)s" |
|
388 |
|
389 #: ../install_status.py:80 |
|
390 msgid "Reboot" |
|
391 msgstr "重新引导" |
|
392 |
|
393 #: ../install_status.py:83 |
|
394 msgid "View Log" |
|
395 msgstr "查看日志" |
|
396 |
|
397 #: ../log_viewer.py:41 |
|
398 msgid "Installation Log" |
|
399 msgstr "安装日志" |
|
400 |
|
401 #: ../log_viewer.py:76 |
|
402 #, python-format |
|
403 msgid "" |
|
404 "Could not read log file:\n" |
|
405 "\t%s" |
|
406 msgstr "无法读取日志文件:\n\t%s" |
|
407 |
|
408 #: ../partition_edit_screen.py:59 |
|
409 msgid "" |
|
410 "Oracle Solaris will be installed into the Solaris partition. A partition's " |
|
411 "type can be changed using the F5 key.\n" |
|
412 "\n" |
|
413 "A partition's size can be increased up to its Avail space. Avail space can " |
|
414 "be increased by deleting an adjacent partition. Delete a partition by " |
|
415 "changing it to \"Unused\" using the F5 key.\n" |
|
416 "\n" |
|
417 "The four primary partition slots are listed on the left. If one is an " |
|
418 "\"Extended\" partition its logical partitions are listed on the right." |
|
419 msgstr "Oracle Solaris 将安装到 Solaris 分区中。可以使用 F5 键更改分区的类型。\n\n分区的大小最大可增大到其可用空间。可以通过删除某个相邻的分区来增大可用空间。可以通过使用 F5 键将某个分区更改为“未使用”来删除该分区。\n\n左侧列出了四个主分区插槽。如果某个分区是“扩展”分区,则会在右侧列出其逻辑分区。" |
|
420 |
|
421 #: ../partition_edit_screen.py:71 |
|
422 #, python-format |
|
423 msgid "" |
|
424 "%(release)s will be installed in the \"%(pool)s\" slice. Use the F5 key to " |
|
425 "change a slice to \"%(pool)s.\"\n" |
|
426 "\n" |
|
427 "A slice's size can be increased up to its Avail size. Avail can be increased " |
|
428 "by deleting an adjacent slice. Use the F5 key to delete a slice by changing " |
|
429 "it to \"Unused.\"\n" |
|
430 "\n" |
|
431 "Slices are listed in disk layout order." |
|
432 msgstr "%(release)s 将安装到 \"%(pool)s\" 分片中。使用 F5 键可以将一个分片更改为 \"%(pool)s\"。\n\n分片的大小最大可增大到其可用大小。可以通过删除某个相邻的分片来增大可用大小。可以通过使用 F5 键将某个分片更改为“未使用”来删除该分片。\n\n分片按磁盘布局顺序列出。" |
|
433 |
|
434 #: ../partition_edit_screen.py:80 |
|
435 #, python-format |
|
436 msgid "Select Partition: %(size).1fGB %(type)s %(bootable)s" |
|
437 msgstr "选择分区:%(size).1fGB %(type)s %(bootable)s" |
|
438 |
|
439 #: ../partition_edit_screen.py:82 |
|
440 msgid "Select Slice in Fdisk Partition" |
|
441 msgstr "选择 Fdisk 分区中的分片" |
|
442 |
|
443 #: ../partition_edit_screen.py:83 |
|
444 #, python-format |
|
445 msgid "Select Slice: %(size).1fGB %(type)s%(bootable)s" |
|
446 msgstr "选择分片:%(size).1fGB %(type)s%(bootable)s" |
|
447 |
|
448 #: ../partition_edit_screen.py:85 |
|
449 msgid "indicates the slice's current content will be destroyed" |
|
450 msgstr "指示分片的当前内容将被销毁" |
|
451 |
|
452 #: ../partition_edit_screen.py:87 |
|
453 msgid "indicates the partition's current content will be destroyed" |
|
454 msgstr "指示分区的当前内容将被销毁" |
|
455 |
|
456 #: ../partition_edit_screen.py:93 ../partition_edit_screen.py:99 |
|
457 msgid "Select Slice" |
|
458 msgstr "选择分片" |
|
459 |
|
460 #: ../partition_edit_screen.py:96 |
|
461 msgid "Select Partition" |
|
462 msgstr "选择分区" |
|
463 |
|
464 #: ../partition_edit_screen.py:141 |
|
465 msgid "Reset" |
|
466 msgstr "重置" |
|
467 |
|
468 #: ../partition_edit_screen.py:142 |
|
469 msgid "Change Type" |
|
470 msgstr "更改类型" |
|
471 |
|
472 #: ../summary.py:61 ../summary.py:66 |
|
473 msgid "Installation Summary" |
|
474 msgstr "安装摘要" |
|
475 |
|
476 #: ../summary.py:62 |
|
477 msgid "" |
|
478 "Review the settings below before installing. Go back (F3) to make changes." |
|
479 msgstr "在安装前查看以下设置。可以后退 (F3) 以进行更改。" |
|
480 |
|
481 #: ../summary.py:72 |
|
482 msgid "Install" |
|
483 msgstr "安装" |
|
484 |
|
485 #: ../summary.py:111 |
|
486 #, python-format |
|
487 msgid "Software: %s" |
|
488 msgstr "软件:%s" |
|
489 |
|
490 #: ../summary.py:117 |
|
491 msgid "Language: *The following can be changed when logging in." |
|
492 msgstr "语言:*在登录时可以更改以下项。" |
|
493 |
|
494 #: ../summary.py:121 |
|
495 #, python-format |
|
496 msgid " Default language: %s" |
|
497 msgstr " 缺省语言:%s" |
|
498 |
|
499 #: ../summary.py:124 |
|
500 msgid "Keyboard layout: *The following can be changed when logging in." |
|
501 msgstr "键盘布局:*在登录时可以更改以下项。" |
|
502 |
|
503 #: ../summary.py:126 |
|
504 #, python-format |
|
505 msgid " Default keyboard layout: %s" |
|
506 msgstr " 缺省键盘布局:%s" |
|
507 |
|
508 #: ../summary.py:129 |
|
509 #, python-format |
|
510 msgid "Terminal type: %s" |
|
511 msgstr "终端类型:%s" |
|
512 |
|
513 #: ../summary.py:132 |
|
514 msgid "Users:" |
|
515 msgstr "用户:" |
|
516 |
|
517 #: ../summary.py:135 |
|
518 msgid "Network:" |
|
519 msgstr "网络:" |
|
520 |
|
521 #: ../summary.py:147 |
|
522 #, python-format |
|
523 msgid " Computer name: %s" |
|
524 msgstr " 计算机名称:%s" |
|
525 |
|
526 #: ../summary.py:152 |
|
527 msgid " Network Configuration: Automatic" |
|
528 msgstr " 网络配置:自动" |
|
529 |
|
530 #: ../summary.py:154 |
|
531 msgid " Network Configuration: None" |
|
532 msgstr " 网络配置:无" |
|
533 |
|
534 #: ../summary.py:156 |
|
535 #, python-format |
|
536 msgid " Manual Configuration: %s" |
|
537 msgstr " 手动配置:%s" |
|
538 |
|
539 #: ../summary.py:158 |
|
540 #, python-format |
|
541 msgid " IP Address: %s" |
|
542 msgstr " IP 地址:%s" |
|
543 |
|
544 #: ../summary.py:159 |
|
545 #, python-format |
|
546 msgid " Netmask: %s" |
|
547 msgstr " 子网掩码:%s" |
|
548 |
|
549 #: ../summary.py:161 |
|
550 #, python-format |
|
551 msgid " Router: %s" |
|
552 msgstr " 路由器:%s" |
|
553 |
|
554 #: ../summary.py:172 |
|
555 #, python-format |
|
556 msgid "Domain: %s" |
|
557 msgstr " 域:%s" |
|
558 |
|
559 #: ../summary.py:175 ../summary.py:185 ../summary.py:198 |
|
560 #, python-format |
|
561 msgid "Name service: %s" |
|
562 msgstr "名称服务: %s" |
|
563 |
|
564 #: ../summary.py:179 |
|
565 msgid "DNS servers: " |
|
566 msgstr "DNS 服务器:" |
|
567 |
|
568 #: ../summary.py:181 |
|
569 msgid "DNS Domain search list: " |
|
570 msgstr "DNS 域搜索列表:" |
|
571 |
|
572 #: ../summary.py:187 |
|
573 msgid "LDAP profile: " |
|
574 msgstr "LDAP 配置文件:" |
|
575 |
|
576 #: ../summary.py:188 |
|
577 msgid "LDAP server's IP: " |
|
578 msgstr "LDAP 服务器的 IP:" |
|
579 |
|
580 #: ../summary.py:189 |
|
581 msgid "LDAP search base: " |
|
582 msgstr "LDAP 搜索基:" |
|
583 |
|
584 #: ../summary.py:193 |
|
585 msgid "LDAP proxy bind distinguished name: " |
|
586 msgstr "LDAP 代理绑定的标识名:" |
|
587 |
|
588 #: ../summary.py:195 |
|
589 msgid "LDAP proxy bind password: [concealed]" |
|
590 msgstr "LDAP 代理绑定口令:[隐藏]" |
|
591 |
|
592 #: ../summary.py:201 |
|
593 msgid "NIS server: broadcast" |
|
594 msgstr "NIS 服务器:广播" |
|
595 |
|
596 #: ../summary.py:203 |
|
597 msgid "NIS server's IP: " |
|
598 msgstr "NIS 服务器的 IP:" |
|
599 |
|
600 #: ../summary.py:214 |
|
601 msgid " Warning: No root password set" |
|
602 msgstr " 警告:没有设置超级用户口令" |
|
603 |
|
604 #: ../summary.py:216 |
|
605 #, python-format |
|
606 msgid " Username: %s" |
|
607 msgstr " 用户名:%s" |
|
608 |
|
609 #: ../summary.py:218 |
|
610 msgid " No user account" |
|
611 msgstr " 没有用户帐户" |
|
612 |
|
613 #: ../summary.py:228 |
|
614 #, python-format |
|
615 msgid "Disk: %(disk-size).1fGB %(disk-type)s" |
|
616 msgstr "磁盘:%(disk-size).1fGB %(disk-type)s" |
|
617 |
|
618 #: ../summary.py:238 |
|
619 #, python-format |
|
620 msgid "Partition: %(part-size).1fGB %(part-type)s" |
|
621 msgstr "分区:%(part-size).1fGB %(part-type)s" |
|
622 |
|
623 #: ../summary.py:246 |
|
624 #, python-format |
|
625 msgid "Slice %(slice-num)s: %(slice-size).1fGB %(pool)s" |
|
626 msgstr "分片 %(slice-num)s:%(slice-size).1fGB %(pool)s" |
|
627 |
|
628 #: ../summary.py:257 |
|
629 #, python-format |
|
630 msgid "Time Zone: %s" |
|
631 msgstr "时区:%s" |
|
632 |
|
633 #: ../welcome.py:40 |
|
634 #, python-format |
|
635 msgid "Welcome to %(release)s" |
|
636 msgstr "欢迎使用 %(release)s" |
|
637 |
|
638 #: ../welcome.py:41 |
|
639 #, python-format |
|
640 msgid "" |
|
641 "Thanks for choosing to install %(release)s! This installer enables you to " |
|
642 "install the %(release)s Operating System (OS) on SPARC or x86 systems.\n" |
|
643 "\n" |
|
644 "The installation log will be at %(log)s.\n" |
|
645 "\n" |
|
646 "How to navigate through this installer:" |
|
647 msgstr "感谢您选择安装 %(release)s!使用此安装程序,您可以在 SPARC 或 x86 系统上安装 %(release)s 操作系统 (Operating System, OS)。\n\n安装日志将位于 %(log)s 中。\n\n如何在此安装程序中导航:" |
|
648 |
|
649 #: ../welcome.py:46 |
|
650 msgid "" |
|
651 "Use the function keys listed at the bottom of each screen to move from " |
|
652 "screen to screen and to perform other operations." |
|
653 msgstr "使用在每个屏幕的底部列出的功能键在屏幕间移动以及执行其他操作。" |
|
654 |
|
655 #: ../welcome.py:49 |
|
656 msgid "" |
|
657 "Use the up/down arrow keys to change the selection or to move between input " |
|
658 "fields." |
|
659 msgstr "使用向上/向下方向键更改选择或者在输入字段间移动。" |
|
660 |
|
661 #: ../welcome.py:51 |
|
662 msgid "" |
|
663 "If your keyboard does not have function keys, or they do not respond, press " |
|
664 "ESC; the legend at the bottom of the screen will change to show the ESC keys " |
|
665 "for navigation and other functions." |
|
666 msgstr "如果您的键盘没有功能键,或者它们不响应,请按 ESC 键;屏幕底部的图例将会更改,以显示用于导航和其他功能的 ESC 按键。" |
|
667 |
|
668 #: ../welcome.py:57 |
|
669 msgid "Welcome and Navigation Instructions" |
|
670 msgstr "欢迎辞和导航说明" |