1 # Copyright (C) 2009 Sun Microsystems, Inc |
|
2 # This file is distributed under the same license as the time-slider package. |
|
3 # |
|
4 # Desktop Discuss <[email protected]> |
|
5 # |
|
6 msgid "" |
|
7 msgstr "" |
|
8 "Project-Id-Version: time-slider HEAD\n" |
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
10 "POT-Creation-Date: 2009-12-07 22:37+0900\n" |
|
11 "PO-Revision-Date: 2010-01-20 20:31+0100\n" |
|
12 "Last-Translator: Robert Antoni Buj\n" |
|
13 "Language-Team: Catalan language team <[email protected]>\n" |
|
14 "MIME-Version: 1.0\n" |
|
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
17 |
|
18 #: ../data/time-slider.desktop.in.h:1 |
|
19 msgid "Configure the system to take automatic snapshots of your data" |
|
20 msgstr "Configurar el sistema per a fer instantànies automàtiques de les vostres dades" |
|
21 |
|
22 #: ../data/time-slider.desktop.in.h:2 |
|
23 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:185 |
|
24 msgid "Time Slider" |
|
25 msgstr "Time Slider" |
|
26 |
|
27 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:2 |
|
28 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:242 |
|
29 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:342 |
|
30 #, no-c-format, python-format |
|
31 msgid "%d snapshots will be deleted." |
|
32 msgstr "%d instantànies a ser eliminades." |
|
33 |
|
34 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:3 |
|
35 msgid "<b>Summary</b>" |
|
36 msgstr "<b>Resum</b>" |
|
37 |
|
38 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:4 |
|
39 msgid "D_eselect All" |
|
40 msgstr "De-_seleccionar-ho Tot" |
|
41 |
|
42 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:5 |
|
43 msgid "Delete Snapshots" |
|
44 msgstr "Eliminar instantànies" |
|
45 |
|
46 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:6 |
|
47 msgid "Deleting Snapshots" |
|
48 msgstr "Eliminant Instantànies" |
|
49 |
|
50 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:7 |
|
51 msgid "Deleting snapshots..." |
|
52 msgstr "Eliminant Instantànies..." |
|
53 |
|
54 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:8 |
|
55 msgid "Exit when done. " |
|
56 msgstr "Sortir quant estigui fet. " |
|
57 |
|
58 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:9 |
|
59 msgid "File System:" |
|
60 msgstr "Sistema de Fitxers:" |
|
61 |
|
62 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:10 |
|
63 msgid "Name:" |
|
64 msgstr "Nom:" |
|
65 |
|
66 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:11 |
|
67 msgid "Press Delete to continue." |
|
68 msgstr "Premeu a Eliminar per a continuar." |
|
69 |
|
70 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:12 |
|
71 msgid "Scanning snapshots..." |
|
72 msgstr "Escanejant instantànies...." |
|
73 |
|
74 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:13 |
|
75 msgid "Select ZFS snapshots to delete from the list below." |
|
76 msgstr "Seleccioneu les instantànies ZFS a eliminar del següent llistat." |
|
77 |
|
78 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:1 |
|
79 msgid "<b>Enable Time Slider</b>" |
|
80 msgstr "<b>Activar Time Slider</b>" |
|
81 |
|
82 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:2 |
|
83 msgid "<b>File Systems To Back Up</b>" |
|
84 msgstr "<b>Sistema de fitxers a fer Còpia de seguretat</b>" |
|
85 |
|
86 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:3 |
|
87 msgid "Advanced Options" |
|
88 msgstr "Opcions avançades" |
|
89 |
|
90 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:4 |
|
91 msgid "C_ustom:" |
|
92 msgstr "_Personalitzat:" |
|
93 |
|
94 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:5 |
|
95 msgid "Configuring Time Slider..." |
|
96 msgstr "Configurant Time Slider..." |
|
97 |
|
98 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:6 |
|
99 msgid "For advanced users" |
|
100 msgstr "Per a usuaris avançats" |
|
101 |
|
102 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:7 |
|
103 msgid "Recommended for most users" |
|
104 msgstr "Recomanat per a la majoria d'usuaris" |
|
105 |
|
106 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:8 |
|
107 msgid "Reduce backups when storage space usage exceeds:" |
|
108 msgstr "Reduir les còpies de seguretat quan l'espai d'emmagatzemament excedeixi:" |
|
109 |
|
110 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:9 |
|
111 msgid "Time Slider Manager" |
|
112 msgstr "Gestor de Time Slider" |
|
113 |
|
114 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:10 |
|
115 msgid "Time Slider backs up data regularly by taking timed ZFS Snapshots" |
|
116 msgstr "Time Slider fa còpies de seguretat regularment prenent Instantànies ZFS programades" |
|
117 |
|
118 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:11 |
|
119 msgid "_All" |
|
120 msgstr "_Tots" |
|
121 |
|
122 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:12 |
|
123 msgid "_Delete Snapshots..." |
|
124 msgstr "_Eliminar Instantànies..." |
|
125 |
|
126 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:13 |
|
127 msgid "of file system capacity" |
|
128 msgstr "de la capacitat del sistema de fitxers" |
|
129 |
|
130 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-snapshot.glade.h:1 |
|
131 msgid "Take a snapshot now" |
|
132 msgstr "Fer una instantània ara" |
|
133 |
|
134 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-snapshot.glade.h:2 |
|
135 msgid "Take a snapshot of " |
|
136 msgstr "Fer una instantània de " |
|
137 |
|
138 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-snapshot.glade.h:3 |
|
139 msgid "with the name :" |
|
140 msgstr "amb el nom :" |
|
141 |
|
142 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:1 |
|
143 msgid "10 Mo" |
|
144 msgstr "10 Dl" |
|
145 |
|
146 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:2 |
|
147 msgid "19/01/09" |
|
148 msgstr "19/01/09" |
|
149 |
|
150 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:3 |
|
151 msgid "<b>Current Version</b>" |
|
152 msgstr "<b>Versió Actual</b>" |
|
153 |
|
154 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:4 |
|
155 msgid "<b>Older Versions</b>" |
|
156 msgstr "<b>Versions Anteriors</b>" |
|
157 |
|
158 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:5 |
|
159 msgid "Double click to open the file" |
|
160 msgstr "Doble clic per a obrir un fitxer" |
|
161 |
|
162 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:6 |
|
163 msgid "Open the current version of the file" |
|
164 msgstr "Obrir la versió actual del fitxer" |
|
165 |
|
166 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:7 |
|
167 msgid "Scanning for older versions" |
|
168 msgstr "Escanejant per a versions antigues" |
|
169 |
|
170 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:8 |
|
171 msgid "Time Slider File Version Explorer" |
|
172 msgstr "Explorador de Versions de Fitxer de Time Slider" |
|
173 |
|
174 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:9 |
|
175 msgid "compare" |
|
176 msgstr "comparar" |
|
177 |
|
178 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:10 |
|
179 msgid "filename" |
|
180 msgstr "nomfitxer" |
|
181 |
|
182 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:11 |
|
183 msgid "gtk-close" |
|
184 msgstr "tancar-gtk" |
|
185 |
|
186 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:12 |
|
187 msgid "last modified : " |
|
188 msgstr "última modificació : " |
|
189 |
|
190 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:13 |
|
191 msgid "name :" |
|
192 msgstr "nom :" |
|
193 |
|
194 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:14 |
|
195 msgid "size : " |
|
196 msgstr "mida : " |
|
197 |
|
198 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:57 |
|
199 msgid "Time Slider: Low Space Warning" |
|
200 msgstr "Time Slider: Advertència poc espai" |
|
201 |
|
202 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:75 |
|
203 #, python-format |
|
204 msgid "Emergency: '%s' is full!" |
|
205 msgstr "Emergència: '%s' està ple!" |
|
206 |
|
207 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:76 |
|
208 #, python-format |
|
209 msgid "The file system: '%s', is over %s%% full." |
|
210 msgstr "El sistema de fitxers: '%s', sobreexcedeix %s%%." |
|
211 |
|
212 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:78 |
|
213 #, python-format |
|
214 msgid "" |
|
215 "The file system: '%s', is over %s%% full.\n" |
|
216 "As an emergency measure, Time Slider has destroyed all of its backups.\n" |
|
217 "To fix this problem, delete any unnecessary files on '%s', or add disk space " |
|
218 "(see ZFS documentation)." |
|
219 msgstr "" |
|
220 "El sistema de fitxers: '%s', està gairebé %s%% ple.\n" |
|
221 "Com a mesura d'emergència, Time Slider ha destruït totes les vostres còpies de seguretat.\n" |
|
222 "Per solucionar aquest problema, elimineu qualsevol fitxer innecessari de '%s', o afegiu espai al disc (vegeu la documentació de ZFS)." |
|
223 |
|
224 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:87 |
|
225 #, python-format |
|
226 msgid "Emergency: '%s' is almost full!" |
|
227 msgstr "Emergència: '%s' gairebé està ple!" |
|
228 |
|
229 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:88 |
|
230 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:103 |
|
231 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:118 |
|
232 #, python-format |
|
233 msgid "The file system: '%s', exceeded %s%% of its total capacity" |
|
234 msgstr "El sistema de fitxers: '%s', excedeix %s%% de la seva capacitat total" |
|
235 |
|
236 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:91 |
|
237 #, python-format |
|
238 msgid "" |
|
239 "The file system: '%s', exceeded %s%% of its total capacity. As an emerency " |
|
240 "measure, Time Slider has has destroyed most or all of its backups to prevent " |
|
241 "the disk becoming full. To prevent this from happening again, delete any " |
|
242 "unnecessary files on '%s', or add disk space (see ZFS documentation)." |
|
243 msgstr "" |
|
244 "El sistema de fitxers: '%s', excedeix %s%% de la seva capacitat total. Com a mesura d'emergència, Time Slider ha moltes o totes les seves còpies de seguretat per a prevenir que el disc estigués ple. Per a prevenir que això no torni a passar, elimineu qualsevol fitxer innecessari '%s', o afegiu espai de disc (vegeu la documentació de ZFS)." |
|
245 |
|
246 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:102 |
|
247 #, python-format |
|
248 msgid "Urgent: '%s' is almost full!" |
|
249 msgstr "Urgent: '%s' gairebé està ple!" |
|
250 |
|
251 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:106 |
|
252 #, python-format |
|
253 msgid "" |
|
254 "The file system: '%s', exceeded %s%% of its total capacity. As a remedial " |
|
255 "measure, Time Slider has destroyed some backups, and will destroy more, " |
|
256 "eventually all, as capacity continues to diminish.\n" |
|
257 "To prevent this from happening again, delete any unnecessary files on '%s', " |
|
258 "or add disk space (see ZFS documentation)." |
|
259 msgstr "" |
|
260 "El sistema de fitxers: '%s', excedeix %s%% de la seva capacitat total. com a mesura correctora, Time Slider ha destruït algunes còpies de seguretat, i en destruirà més, eventualment totes, si la capacitat continua disminuint.\n" |
|
261 "Per preveure que això no torni a passar, elimineu qualsevol fitxer innecessari de '%s', o afegiu espai al disc (vegeu la documentació de ZFS)." |
|
262 |
|
263 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:117 |
|
264 #, python-format |
|
265 msgid "Warning: '%s' is getting full" |
|
266 msgstr "Avís: '%s' s'està emplenant" |
|
267 |
|
268 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:121 |
|
269 #, python-format |
|
270 msgid "" |
|
271 "'%s' exceeded %s%% of its total capacity. To fix this, Time Slider has " |
|
272 "destroyed some recent backups, and will destroy more as capacity continues " |
|
273 "to diminish.\n" |
|
274 "To prevent this from happening again, delete any unnecessary files on '%s', " |
|
275 "or add disk space (see ZFS documentation).\n" |
|
276 msgstr "" |
|
277 "'%s' excedeix %s%% de la seva capacitat total. Per a corregir-ho, Time Slider ha algunes còpies de seguretat recents, i en continuarà destruint-ne més si la capacitat continua reduint-se.\n" |
|
278 "Per a prevenir que això no torni a passar més, elimineu qualsevol fitxer innecessari en '%s', o afegiu espai de disc addicional (vegeu la documentació de ZFS).\n" |
|
279 |
|
280 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:137 |
|
281 msgid "Details..." |
|
282 msgstr "Detalls..." |
|
283 |
|
284 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:116 |
|
285 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:306 |
|
286 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:106 |
|
287 msgid "Legacy" |
|
288 msgstr "Llegat" |
|
289 |
|
290 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:147 |
|
291 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:131 |
|
292 msgid "Mount Point" |
|
293 msgstr "Punt de Muntatge" |
|
294 |
|
295 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:155 |
|
296 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:134 |
|
297 msgid "File System Name" |
|
298 msgstr "Nom Sistema de Fitxers" |
|
299 |
|
300 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:163 |
|
301 msgid "Snapshot Name" |
|
302 msgstr "Nom de la instantània" |
|
303 |
|
304 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:171 |
|
305 msgid "Creation Time" |
|
306 msgstr "Temps de creació" |
|
307 |
|
308 #. Note to developers. |
|
309 #. The second element is for internal matching and should not |
|
310 #. be i18ned under any circumstances. |
|
311 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:185 |
|
312 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:198 |
|
313 msgid "All" |
|
314 msgstr "Tots" |
|
315 |
|
316 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:199 |
|
317 msgid "Monthly" |
|
318 msgstr "Mensual" |
|
319 |
|
320 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:200 |
|
321 msgid "Weekly" |
|
322 msgstr "Setmanal" |
|
323 |
|
324 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:201 |
|
325 msgid "Daily" |
|
326 msgstr "Diària" |
|
327 |
|
328 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:202 |
|
329 msgid "Hourly" |
|
330 msgstr "Cada hora" |
|
331 |
|
332 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:203 |
|
333 msgid "1/4 Hourly" |
|
334 msgstr "Cada 1/4 d'hora" |
|
335 |
|
336 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:223 |
|
337 msgid "Snapshot can not be deleted" |
|
338 msgstr "La instantània no pot ser eliminada" |
|
339 |
|
340 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:224 |
|
341 #, python-format |
|
342 msgid "" |
|
343 "%s has one or more dependent clones and will not be deleted. To delete this " |
|
344 "snapshot, first delete all datasets and snapshots cloned from this snapshot." |
|
345 msgstr "" |
|
346 "%s té un o més clons que en depenen i no serà eliminat. Per eliminar aquesta" |
|
347 "instantània, primer elimineu tots els datasets i instantànies clonades d'aquesta instantània." |
|
348 |
|
349 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:240 |
|
350 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:340 |
|
351 msgid "1 snapshot will be deleted." |
|
352 msgstr "1 instantània serà eliminada." |
|
353 |
|
354 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:381 |
|
355 msgid "Some snapshots could not be read" |
|
356 msgstr "No s'han pogut llegir algunes instantànies" |
|
357 |
|
358 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:405 |
|
359 msgid "Some snapshots could not be deleted" |
|
360 msgstr "No s'han pogut eliminar algunes instantànies" |
|
361 |
|
362 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:539 |
|
363 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:422 |
|
364 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:215 |
|
365 msgid "Insufficient Priviliges" |
|
366 msgstr "Privilegis insuficients" |
|
367 |
|
368 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:540 |
|
369 msgid "" |
|
370 "Snapshot deletion requires administrative privileges to run. You have not " |
|
371 "been assigned the necessaryadministrative priviliges.\n" |
|
372 "\n" |
|
373 "Consult your system administrator " |
|
374 msgstr "" |
|
375 "L'eliminació de instantànies requereix privilegis administratius per a funcionar. No teniu assignats els privilegis necessaris administratius.\n" |
|
376 "\n" |
|
377 "Consulteu al vostre administrador de sistema " |
|
378 |
|
379 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/fileversion.py:246 |
|
380 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/fileversion.py:247 |
|
381 msgid "Hint" |
|
382 msgstr "Pista" |
|
383 |
|
384 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/fileversion.py:248 |
|
385 msgid "" |
|
386 "Installing the optional meld package will enhance the file comparison " |
|
387 "visualization" |
|
388 msgstr "" |
|
389 "Instal·lant el paquet addicional meld enriquirà la comparació de fitxers de virtualització" |
|
390 |
|
391 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/fileversion.py:316 |
|
392 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:179 |
|
393 msgid "Invalid arguments count." |
|
394 msgstr "Nombre d'arguments incorrectes." |
|
395 |
|
396 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/fileversion.py:318 |
|
397 msgid "" |
|
398 "Version explorer requires 2 arguments :\n" |
|
399 "- The path of the root snapshot directory.\n" |
|
400 "- The filename to explore." |
|
401 msgstr "" |
|
402 "L'explorador de versions requereix 2 arguments :\n" |
|
403 "- La ruta del directori arrel de la instantània.\n" |
|
404 "- El nom del fitxer a explorar." |
|
405 |
|
406 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:128 |
|
407 msgid "Select" |
|
408 msgstr "Seleccionar" |
|
409 |
|
410 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:154 |
|
411 msgid "Snapshot manager service dependency error" |
|
412 msgstr "Error de dependència del servei gestor de instantànies" |
|
413 |
|
414 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:155 |
|
415 #, python-format |
|
416 msgid "" |
|
417 "The snapshot manager service has been placed offline due to a dependency " |
|
418 "problem. The following dependency problems were found:\n" |
|
419 "\n" |
|
420 "%s\n" |
|
421 "\n" |
|
422 "Run \"svcs -xv\" from a command prompt for more information about these " |
|
423 "dependency problems." |
|
424 msgstr "" |
|
425 "El servei gestor de instantànies s'ha posat fora de línia a causa del " |
|
426 "problema de dependència. S'han trobat els següents problemes de dependència:\n" |
|
427 "\n" |
|
428 "%s\n" |
|
429 "\n" |
|
430 "Executeu \"svcs -xv\" des de la línia de comandes per a més informació quant a aquests problemes de dependència." |
|
431 |
|
432 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:169 |
|
433 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:186 |
|
434 msgid "Snapshot manager service error" |
|
435 msgstr "S'ha produït un error al servei de gestió de instantànies" |
|
436 |
|
437 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:170 |
|
438 msgid "" |
|
439 "The snapshot manager service has encountered a problem and has been disabled " |
|
440 "until the problem is fixed.\n" |
|
441 "\n" |
|
442 "See the svcs(1) man page for more information." |
|
443 msgstr "" |
|
444 "El servei gestor de instantànies ha trobat un problema i ha estat " |
|
445 "deshabilitat mentre no es solucioni el problema.\n" |
|
446 "\n" |
|
447 "Vegeu la pàgina del manual svcs(1) per a més informació." |
|
448 |
|
449 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:187 |
|
450 msgid "" |
|
451 "The snapshot manager service does not appear to be installed on this " |
|
452 "system.\n" |
|
453 "\n" |
|
454 "See the svcs(1) man page for more information." |
|
455 msgstr "" |
|
456 "El servei gestor de instantànies no sembla que estigui instal·lat en aquest" |
|
457 "sistema.\n" |
|
458 "\n" |
|
459 "Vegeu la pàgina del manual svcs(1) per a més informació." |
|
460 |
|
461 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:423 |
|
462 msgid "" |
|
463 "The snapshot manager service requires administrative privileges to run. You " |
|
464 "have not been assigned the necessaryadministrative priviliges.\n" |
|
465 "\n" |
|
466 "Consult your system administrator " |
|
467 msgstr "" |
|
468 "El servei gestor de instantànies requereix privilegis d'administrador per a funcionar. No teniu assignats els privilegis necessaris administratius.\n" |
|
469 "\n" |
|
470 "Consulteu al vostre administrador de sistema " |
|
471 |
|
472 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:116 |
|
473 msgid "Invalid characters in snapshot name" |
|
474 msgstr "Caràcters no vàlids al nom de la instantània" |
|
475 |
|
476 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:117 |
|
477 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:147 |
|
478 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:180 |
|
479 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:216 |
|
480 msgid "Error" |
|
481 msgstr "Error" |
|
482 |
|
483 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:118 |
|
484 msgid "" |
|
485 "Allowed characters for snapshot names are :\n" |
|
486 "[a-z][A-Z][0-9][-_.:\n" |
|
487 "All invalid characters will be removed\n" |
|
488 msgstr "" |
|
489 "Els caràcters permesos pel nom de la instantània són :\n" |
|
490 "[a-z][A-Z][0-9][-_.:\n" |
|
491 "S'eliminaran tots els caràcters incorrectes\n" |
|
492 |
|
493 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:146 |
|
494 msgid "Error occured while creating the snapshot" |
|
495 msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava creant la instantània" |
|
496 |
|
497 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:155 |
|
498 msgid "Snapshot created successfully" |
|
499 msgstr "Instantània correctament creada" |
|
500 |
|
501 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:156 |
|
502 msgid "Success" |
|
503 msgstr "Realitzat" |
|
504 |
|
505 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:157 |
|
506 #, python-format |
|
507 msgid "" |
|
508 "A snapshot of zfs filesystem %(zfs_fs)s\n" |
|
509 "named %(valid_name)s\n" |
|
510 "has been created.\n" |
|
511 msgstr "" |
|
512 "Una instantània del sistema de fitxers zfs %(zfs_fs)s\n" |
|
513 "anomenada %(valid_name)s\n" |
|
514 "ha estat creada.\n" |
|
515 |
|
516 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:181 |
|
517 msgid "" |
|
518 "Snapshot Now requires 2 arguments :\n" |
|
519 "- The path of the directory to be snapshotted.\n" |
|
520 "- The zfs filesystem corresponding to this directory." |
|
521 msgstr "" |
|
522 "Instantània Ara requereix 2 arguments :\n" |
|
523 "- La ruta del directori per fer la instantània.\n" |
|
524 "- El sistema de fitxers zfs corresponent al directori." |
|
525 |
|
526 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:217 |
|
527 msgid "" |
|
528 "Snapshot Now requires administrative privileges to run. You have not been " |
|
529 "assigned the necessaryadministrative priviliges.\n" |
|
530 "\n" |
|
531 "Consult your system administrator " |
|
532 msgstr "" |
|
533 "La instantània Ara requereix privilegis administratius per a funcionar. Sembla no teniu assignats els privilegis necessaris administratius.\n" |
|
534 "\n" |
|
535 "Consulteu al vostre administrador de sistema " |
|