po-sun/time-slider/po-sun/zh_HK.po
branchgnome-2-30-s12
changeset 23297 1185943a39b4
parent 23296 0fd6d8d846db
equal deleted inserted replaced
23296:0fd6d8d846db 23297:1185943a39b4
     1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
       
     2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
       
     3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
       
     4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
       
     5 #
       
     6 #, fuzzy
       
     7 msgid ""
       
     8 msgstr "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\nReport-Msgid-Bugs-To: \nPOT-Creation-Date: 2011-06-29 10:44+0800\nPO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\nLast-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\nLanguage-Team: LANGUAGE <[email protected]>\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\n"
       
     9 
       
    10 #: ../data/time-slider.desktop.in.h:1
       
    11 msgid "Configure the system to take automatic snapshots of your data"
       
    12 msgstr "將系統配置為自動對資料執行快照"
       
    13 
       
    14 #: ../data/time-slider.desktop.in.h:2
       
    15 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:634
       
    16 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:648
       
    17 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:830
       
    18 msgid "Time Slider"
       
    19 msgstr "時空裝置"
       
    20 
       
    21 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:2
       
    22 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:365
       
    23 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:520
       
    24 #, no-c-format, python-format
       
    25 msgid "%d snapshots will be deleted."
       
    26 msgstr "將刪除 %d 個快照。"
       
    27 
       
    28 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:3
       
    29 msgid "<b>Summary</b>"
       
    30 msgstr "<b>摘要</b>"
       
    31 
       
    32 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:4
       
    33 msgid "D_eselect All"
       
    34 msgstr "全部不選(D)"
       
    35 
       
    36 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:5
       
    37 msgid "Delete Snapshots"
       
    38 msgstr "刪除快照"
       
    39 
       
    40 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:6
       
    41 msgid "Deleting Snapshots"
       
    42 msgstr "正在刪除快照"
       
    43 
       
    44 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:7
       
    45 msgid "Deleting snapshots..."
       
    46 msgstr "正在刪除快照..."
       
    47 
       
    48 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:8
       
    49 msgid "Exit when done. "
       
    50 msgstr "完成後結束。 "
       
    51 
       
    52 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:9
       
    53 msgid "File System:"
       
    54 msgstr "檔案系統:"
       
    55 
       
    56 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:10
       
    57 msgid "Name:"
       
    58 msgstr "名稱:"
       
    59 
       
    60 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:11
       
    61 msgid "Press Delete to continue."
       
    62 msgstr "請按下 [刪除] 繼續。"
       
    63 
       
    64 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:12
       
    65 msgid "Scanning snapshots..."
       
    66 msgstr "正在掃描快照..."
       
    67 
       
    68 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:13
       
    69 msgid "Select ZFS snapshots to delete from the list below."
       
    70 msgstr "請從以下清單中選取要刪除的 ZFS 快照。"
       
    71 
       
    72 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:14
       
    73 msgid "Type:"
       
    74 msgstr "類型:"
       
    75 
       
    76 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:1
       
    77 msgid "<b>Enable Time Slider</b>"
       
    78 msgstr "<b>時空裝置啟動</b>"
       
    79 
       
    80 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:2
       
    81 msgid "<b>External Back Up</b>"
       
    82 msgstr "<b>外部備份</b>"
       
    83 
       
    84 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:3
       
    85 msgid "<b>File Systems To Back Up</b>"
       
    86 msgstr "<b>要備份的檔案系統</b>"
       
    87 
       
    88 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:4
       
    89 msgid "Advanced Options"
       
    90 msgstr "進階選項"
       
    91 
       
    92 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:5
       
    93 msgid "Backup Device:"
       
    94 msgstr "備份裝置:"
       
    95 
       
    96 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:6
       
    97 msgid "C_ustom:"
       
    98 msgstr "自訂(_U):"
       
    99 
       
   100 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:7
       
   101 msgid "Configuring Time Slider..."
       
   102 msgstr "設定時空裝置..."
       
   103 
       
   104 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:8
       
   105 msgid "For advanced users"
       
   106 msgstr "適用於進階使用者"
       
   107 
       
   108 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:9
       
   109 msgid "Recommended for most users"
       
   110 msgstr "建議大多數使用者採用"
       
   111 
       
   112 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:10
       
   113 msgid "Reduce backups when storage space usage exceeds:"
       
   114 msgstr "當儲存空間使用量超過下列大小時減少備份:"
       
   115 
       
   116 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:11
       
   117 msgid "Replicate backups to an external drive"
       
   118 msgstr "將備份複寫至外部磁碟機"
       
   119 
       
   120 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:12
       
   121 msgid "Time Slider Manager"
       
   122 msgstr "時空裝置管理員"
       
   123 
       
   124 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:13
       
   125 msgid "Time Slider backs up data regularly by taking timed ZFS Snapshots"
       
   126 msgstr "時空裝置會透過擷取定時的 ZFS 快照,定期備份資料"
       
   127 
       
   128 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:14
       
   129 msgid "_All"
       
   130 msgstr "全部(_A)"
       
   131 
       
   132 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:15
       
   133 msgid "_Delete Snapshots..."
       
   134 msgstr "刪除快照(_D)..."
       
   135 
       
   136 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:16
       
   137 msgid "of file system capacity"
       
   138 msgstr "檔案系統容量"
       
   139 
       
   140 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-snapshot.glade.h:1
       
   141 msgid "Take a snapshot now"
       
   142 msgstr "立即擷取快照"
       
   143 
       
   144 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-snapshot.glade.h:2
       
   145 msgid "Take a snapshot of "
       
   146 msgstr "擷取以下項目的快照 "
       
   147 
       
   148 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-snapshot.glade.h:3
       
   149 msgid "with the name :"
       
   150 msgstr "名稱為:"
       
   151 
       
   152 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:1
       
   153 msgid "10 Mo"
       
   154 msgstr "10 Mo(MB)"
       
   155 
       
   156 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:2
       
   157 msgid "19/01/09"
       
   158 msgstr "19/01/09"
       
   159 
       
   160 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:3
       
   161 msgid "<b>Current Version</b>"
       
   162 msgstr "<b>目前版本</b>"
       
   163 
       
   164 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:4
       
   165 msgid "<b>Older Versions</b>"
       
   166 msgstr "<b>較舊版本</b>"
       
   167 
       
   168 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:5
       
   169 msgid "Double click to open the file"
       
   170 msgstr "連按兩下以開啟檔案"
       
   171 
       
   172 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:6
       
   173 msgid "Open the current version of the file"
       
   174 msgstr "開啟目前版本的檔案"
       
   175 
       
   176 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:7
       
   177 msgid "Scanning for older versions"
       
   178 msgstr "掃描較舊版本"
       
   179 
       
   180 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:8
       
   181 msgid "Time Slider File Version Explorer"
       
   182 msgstr "時空裝置檔案版本檔案總管"
       
   183 
       
   184 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:9
       
   185 msgid "compare"
       
   186 msgstr "對比"
       
   187 
       
   188 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:10
       
   189 msgid "filename"
       
   190 msgstr "檔案名稱"
       
   191 
       
   192 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:11
       
   193 msgid "gtk-close"
       
   194 msgstr "gtk-close"
       
   195 
       
   196 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:12
       
   197 msgid "last modified : "
       
   198 msgstr "上次修改時間: "
       
   199 
       
   200 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:13
       
   201 msgid "name :"
       
   202 msgstr "名稱:"
       
   203 
       
   204 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:14
       
   205 msgid "size : "
       
   206 msgstr "大小: "
       
   207 
       
   208 #: ../usr/share/time-slider/lib/plugin/zfssend/zfssend.py:36
       
   209 msgid "Do I work?"
       
   210 msgstr "設定是否就緒?"
       
   211 
       
   212 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:138
       
   213 msgid "Update Backups Now"
       
   214 msgstr "立即更新備份"
       
   215 
       
   216 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:334
       
   217 msgid "Backup Started"
       
   218 msgstr "備份開始"
       
   219 
       
   220 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:335
       
   221 #, python-format
       
   222 msgid ""
       
   223 "Backing up snapshots to:\n"
       
   224 "<b>%s</b>\n"
       
   225 "Do not disconnect the backup device."
       
   226 msgstr "正在將快照備份至:\n<b>%s</b>\n請勿中斷備份裝置連線。"
       
   227 
       
   228 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:345
       
   229 #, python-format
       
   230 msgid ""
       
   231 "Backing up: <b>'%s'\n"
       
   232 "%d</b> snapshots remaining.\n"
       
   233 "Do not disconnect the backup device."
       
   234 msgstr "正在備份:<b>'%s'\n剩餘 %d</b> 個快照。\n請勿中斷備份裝置連線。"
       
   235 
       
   236 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:364
       
   237 msgid "Backup Complete"
       
   238 msgstr "備份完成"
       
   239 
       
   240 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:365
       
   241 #, python-format
       
   242 msgid ""
       
   243 "Your snapshots have been backed up to:\n"
       
   244 "<b>%s</b>"
       
   245 msgstr "您的快照已備份至:\n<b>%s</b>"
       
   246 
       
   247 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:376
       
   248 msgid "Your backups are up to date."
       
   249 msgstr "您的備份已經是最新的。"
       
   250 
       
   251 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:380
       
   252 #, python-format
       
   253 msgid "%d snapshots are queued for backup."
       
   254 msgstr "有 %d 個快照排入備份佇列。"
       
   255 
       
   256 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:457
       
   257 msgid "Time Slider: Low Space Warning"
       
   258 msgstr "時空裝置:低空間用量警告"
       
   259 
       
   260 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:468
       
   261 #, python-format
       
   262 msgid "Emergency: '%s' is full!"
       
   263 msgstr "緊急:「%s」已滿!"
       
   264 
       
   265 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:469
       
   266 #, python-format
       
   267 msgid "The file system: '%s', is over %s%% full."
       
   268 msgstr "檔案系統:'%s',超過 %s%% 滿。"
       
   269 
       
   270 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:471
       
   271 #, python-format
       
   272 msgid ""
       
   273 "The file system: '%s', is over %s%% full.\n"
       
   274 "As an emergency measure, Time Slider has destroyed all of its backups.\n"
       
   275 "To fix this problem, delete any unnecessary files on '%s', or add disk space "
       
   276 "(see ZFS documentation)."
       
   277 msgstr "檔案系統:「%s」已超過 %s%%。\n時空裝置所採取的緊急措施是銷毀其所有的備份。\n若要修正此問題,請刪除「%s」上所有不必要的檔案,或增加磁碟空間 (請參閱 ZFS 文件)。"
       
   278 
       
   279 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:480
       
   280 #, python-format
       
   281 msgid "Emergency: '%s' is almost full!"
       
   282 msgstr "緊急:「%s」幾乎已滿!"
       
   283 
       
   284 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:481
       
   285 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:496
       
   286 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:511
       
   287 #, python-format
       
   288 msgid "The file system: '%s', exceeded %s%% of its total capacity"
       
   289 msgstr "檔案系統: '%s' ,超過全用量的: %s%%"
       
   290 
       
   291 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:484
       
   292 #, python-format
       
   293 msgid ""
       
   294 "The file system: '%s', exceeded %s%% of its total capacity. As an emerency "
       
   295 "measure, Time Slider has has destroyed most or all of its backups to prevent "
       
   296 "the disk becoming full. To prevent this from happening again, delete any "
       
   297 "unnecessary files on '%s', or add disk space (see ZFS documentation)."
       
   298 msgstr "檔案系統: '%s' ,超過全用量的: %s%% \n為了避免磁碟空間全滿的緊急措施,時空裝置已經摧毀大部分或是全部過去時間線的資料。\n請刪除 '%s' 上不必要的資料,以避免再次發生此種情況,或是增加硬碟空間(請參閱 ZFS 文件)。"
       
   299 
       
   300 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:495
       
   301 #, python-format
       
   302 msgid "Urgent: '%s' is almost full!"
       
   303 msgstr "緊急狀況:「%s」幾乎已滿!"
       
   304 
       
   305 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:499
       
   306 #, python-format
       
   307 msgid ""
       
   308 "The file system: '%s', exceeded %s%% of its total capacity. As a remedial "
       
   309 "measure, Time Slider has destroyed some backups, and will destroy more, "
       
   310 "eventually all, as capacity continues to diminish.\n"
       
   311 "To prevent this from happening again, delete any unnecessary files on '%s', "
       
   312 "or add disk space (see ZFS documentation)."
       
   313 msgstr "檔案系統:「%s」超過了其總容量的 %s%%。時空裝置所採取的補救措施是摧毀部分過去時間線,並將會銷毀更多,而最終會銷毀所有過去時間線資料,因為容量一直不斷減少。\n若要避免再次發生這種情形,請刪除「%s」上所有不必要的檔案,或增加磁碟空間 (請參閱 ZFS 文件)。"
       
   314 
       
   315 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:510
       
   316 #, python-format
       
   317 msgid "Warning: '%s' is getting full"
       
   318 msgstr "警告:「%s」快要滿了"
       
   319 
       
   320 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:514
       
   321 #, python-format
       
   322 msgid ""
       
   323 "'%s' exceeded %s%% of its total capacity. To fix this, Time Slider has "
       
   324 "destroyed some recent backups, and will destroy more as capacity continues "
       
   325 "to diminish.\n"
       
   326 "To prevent this from happening again, delete any unnecessary files on '%s', "
       
   327 "or add disk space (see ZFS documentation).\n"
       
   328 msgstr "「%s」超過了其總容量的 %s%%。時空裝置所採取的補救措施是摧毀部分過去時間線,並將會銷毀更多,而最終會銷毀所有過去時間線資料,因為容量一直不斷減少。\n若要避免再次發生這種情形,請刪除「%s」上所有不必要的檔案,或增加磁碟空間 (請參閱 ZFS 文件)。\n"
       
   329 
       
   330 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:530
       
   331 msgid "Details..."
       
   332 msgstr "詳細資訊..."
       
   333 
       
   334 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:567
       
   335 msgid "Configure Time Slider..."
       
   336 msgstr "設定時空裝置..."
       
   337 
       
   338 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:227
       
   339 msgid "Type"
       
   340 msgstr "類型"
       
   341 
       
   342 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:235
       
   343 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:224
       
   344 msgid "Mount Point"
       
   345 msgstr "裝載點"
       
   346 
       
   347 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:243
       
   348 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:227
       
   349 msgid "File System Name"
       
   350 msgstr "檔案系統名稱"
       
   351 
       
   352 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:251
       
   353 msgid "Snapshot Name"
       
   354 msgstr "快照名稱"
       
   355 
       
   356 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:260
       
   357 msgid "Creation Time"
       
   358 msgstr "建立時間"
       
   359 
       
   360 #. Note to developers.
       
   361 #. The second element is for internal matching and should not
       
   362 #. be i18ned under any circumstances.
       
   363 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:272
       
   364 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:287
       
   365 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:300
       
   366 msgid "All"
       
   367 msgstr "全部"
       
   368 
       
   369 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:273
       
   370 msgid "Backups"
       
   371 msgstr "備份"
       
   372 
       
   373 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:274
       
   374 msgid "Snapshots"
       
   375 msgstr "快照"
       
   376 
       
   377 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:301
       
   378 msgid "Monthly"
       
   379 msgstr "每月"
       
   380 
       
   381 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:302
       
   382 msgid "Weekly"
       
   383 msgstr "每週"
       
   384 
       
   385 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:303
       
   386 msgid "Daily"
       
   387 msgstr "每天"
       
   388 
       
   389 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:304
       
   390 msgid "Hourly"
       
   391 msgstr "每小時"
       
   392 
       
   393 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:305
       
   394 msgid "1/4 Hourly"
       
   395 msgstr "每 1/4 小時"
       
   396 
       
   397 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:328
       
   398 msgid "Snapshot can not be deleted"
       
   399 msgstr "時空異常:無法刪除快照"
       
   400 
       
   401 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:329
       
   402 #, python-format
       
   403 msgid ""
       
   404 "%s has one or more dependent clones and will not be deleted. To delete this "
       
   405 "snapshot, first delete all datasets and snapshots cloned from this snapshot."
       
   406 msgstr "%s 具有一個或多個附屬複製,不會被刪除。要刪除此快照,請先刪除從此快照複製的所有資料集和快照。"
       
   407 
       
   408 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:355
       
   409 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:510
       
   410 msgid "1 external backup will be deleted."
       
   411 msgstr "將刪除 1 個外部備份。"
       
   412 
       
   413 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:357
       
   414 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:512
       
   415 #, python-format
       
   416 msgid "%d external backups will be deleted."
       
   417 msgstr "將刪除 %d 個外部備份。"
       
   418 
       
   419 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:363
       
   420 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:518
       
   421 msgid "1 snapshot will be deleted."
       
   422 msgstr "將刪除 1 個快照。"
       
   423 
       
   424 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:451
       
   425 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:178
       
   426 msgid "Legacy"
       
   427 msgstr "原來的"
       
   428 
       
   429 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:454
       
   430 msgid "Snapshot"
       
   431 msgstr "快照"
       
   432 
       
   433 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:470
       
   434 msgid "Backup"
       
   435 msgstr "備份"
       
   436 
       
   437 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:560
       
   438 msgid "Some snapshots could not be read"
       
   439 msgstr "時間線損毀:無法讀取某些快照"
       
   440 
       
   441 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:584
       
   442 msgid "Some snapshots could not be deleted"
       
   443 msgstr "時空異常:無法刪除某些快照"
       
   444 
       
   445 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:758
       
   446 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:1320
       
   447 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:215
       
   448 msgid "Insufficient Priviliges"
       
   449 msgstr "權限不足"
       
   450 
       
   451 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:759
       
   452 msgid ""
       
   453 "Snapshot deletion requires administrative privileges to run. You have not "
       
   454 "been assigned the necessaryadministrative priviliges.\n"
       
   455 "\n"
       
   456 "Consult your system administrator "
       
   457 msgstr "需要具有管理權限才能執行 [快照刪除] 操作。沒有為您指定所需的管理權限。\n\n請諮詢系統管理員 "
       
   458 
       
   459 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/fileversion.py:246
       
   460 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/fileversion.py:247
       
   461 msgid "Hint"
       
   462 msgstr "提示"
       
   463 
       
   464 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/fileversion.py:248
       
   465 msgid ""
       
   466 "Installing the optional meld package will enhance the file comparison "
       
   467 "visualization"
       
   468 msgstr "安裝選擇性的混和套件將可增強檔案比較可見性。"
       
   469 
       
   470 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/fileversion.py:316
       
   471 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:179
       
   472 msgid "Invalid arguments count."
       
   473 msgstr "引數計數無效。"
       
   474 
       
   475 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/fileversion.py:318
       
   476 msgid ""
       
   477 "Version explorer requires 2 arguments :\n"
       
   478 "- The path of the root snapshot directory.\n"
       
   479 "- The filename to explore."
       
   480 msgstr "版本檔案總管需要 2 個引數:\n- 快照根目錄的路徑。\n- 要瀏覽的檔案名稱。"
       
   481 
       
   482 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:218
       
   483 msgid "Select"
       
   484 msgstr "選取"
       
   485 
       
   486 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:222
       
   487 msgid "Replicate"
       
   488 msgstr "複寫"
       
   489 
       
   490 #. Indicates path is unset: ''
       
   491 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:269
       
   492 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:479
       
   493 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:562
       
   494 msgid "(None)"
       
   495 msgstr "(無)"
       
   496 
       
   497 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:275
       
   498 msgid "Other..."
       
   499 msgstr "其他..."
       
   500 
       
   501 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:319
       
   502 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:357
       
   503 msgid "Snapshot manager service error"
       
   504 msgstr "快照管理員服務錯誤"
       
   505 
       
   506 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:320
       
   507 #, python-format
       
   508 msgid ""
       
   509 "The snapshot manager service does not appear to be installed on this "
       
   510 "system.\n"
       
   511 "\n"
       
   512 "See the svcs(1) man page for more information.\n"
       
   513 "\n"
       
   514 "Details:\n"
       
   515 "%s"
       
   516 msgstr "此系統上似乎未安裝快照管理員 服務。\n\n請參閱「svcs(1) 線上手冊」,以取得更多資訊。\n\n詳細資訊:\n%s"
       
   517 
       
   518 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:341
       
   519 msgid "Snapshot manager service dependency error"
       
   520 msgstr "快照管理員服務相依性錯誤"
       
   521 
       
   522 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:342
       
   523 #, python-format
       
   524 msgid ""
       
   525 "The snapshot manager service has been placed offline due to a dependency "
       
   526 "problem. The following dependency problems were found:\n"
       
   527 "\n"
       
   528 "%s\n"
       
   529 "\n"
       
   530 "Run \"svcs -xv\" from a command prompt for more information about these "
       
   531 "dependency problems."
       
   532 msgstr "由於相依性問題,已將快照管理員服務置為離線。發現以下相依性問題:\n\n%s\n\n請從指令提示符號下執行「svcs –xv」,以取得有關這些相依性問題的更多資訊。"
       
   533 
       
   534 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:358
       
   535 msgid ""
       
   536 "The snapshot manager service has encountered a problem and has been disabled "
       
   537 "until the problem is fixed.\n"
       
   538 "\n"
       
   539 "See the svcs(1) man page for more information."
       
   540 msgstr "快照管理員服務遇到了問題,而且在問題修正之前都處於停用狀態。\n\n請參閱「svcs(1) 線上手冊」,以取得更多資訊。"
       
   541 
       
   542 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:528
       
   543 msgid "Unsuitable Backup Location"
       
   544 msgstr "不適當的備份位置"
       
   545 
       
   546 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:594
       
   547 msgid "Select A Back Up Device"
       
   548 msgstr "選取備份裝置"
       
   549 
       
   550 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:637
       
   551 #, python-format
       
   552 msgid ""
       
   553 "Time Slider suggests a device with a capacity of at least <b>%s</b>.\n"
       
   554 "The device: '<b>%s</b>'\n"
       
   555 "only has <b>%s</b>\n"
       
   556 "Do you want to use it anyway?"
       
   557 msgstr "時空裝置建議使用至少具有 <b>%s</b> 容量的裝置。\n裝置:'<b>%s</b>'\n只有 <b>%s</b>\n仍然要使用它嗎?"
       
   558 
       
   559 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:679
       
   560 msgid ""
       
   561 "No backup device was selected.\n"
       
   562 "Please select an empty device."
       
   563 msgstr "未選取任何備份裝置。\n請選取一個空裝置。"
       
   564 
       
   565 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:704
       
   566 #, python-format
       
   567 msgid ""
       
   568 "'%s'\n"
       
   569 "is not writable. The backup device must be writable by the system "
       
   570 "administrator.\n"
       
   571 "\n"
       
   572 "Please use a different device."
       
   573 msgstr "'%s'\n無法被寫入。備份裝置必須可供系統 管理員寫入。\n\n請使用其他裝置。"
       
   574 
       
   575 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:720
       
   576 #, python-format
       
   577 msgid ""
       
   578 "'%s'\n"
       
   579 "contains an incompatible file system. The selected device must have a Unix "
       
   580 "style file system that supports file linking, such as UFS\n"
       
   581 "\n"
       
   582 "Please use a different device."
       
   583 msgstr "'%s'\n包含不相容的檔案系統。選取的裝置必須具有支援檔案連結 的 Unix 式檔案系統,例如 UFS\n\n請使用其他裝置。"
       
   584 
       
   585 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:755
       
   586 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:784
       
   587 #, python-format
       
   588 msgid ""
       
   589 "'%s'\n"
       
   590 " is not an empty device.\n"
       
   591 "\n"
       
   592 "Please select an empty device."
       
   593 msgstr "'%s'\n 不是空裝置。\n\n請選取一個空裝置。"
       
   594 
       
   595 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:804
       
   596 #, python-format
       
   597 msgid ""
       
   598 "'%s'\n"
       
   599 "is a Time Slider external backup device that is already in use by another "
       
   600 "system. Backup devices may not be shared between systems.\n"
       
   601 "\n"
       
   602 "Please use a different device."
       
   603 msgstr "'%s'\n是另一個系統已在使用中的時空裝置外部備份 裝置。備份裝置不可供其他系統共用。\n\n請使用其他裝置。"
       
   604 
       
   605 #. Looks like a device that we previously used,
       
   606 #. but discontinued using in favour of some other
       
   607 #. device.
       
   608 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:819
       
   609 #, python-format
       
   610 msgid ""
       
   611 "'<b>%s</b>' appears to be a a device previously configured for use by this "
       
   612 "system.\n"
       
   613 "\n"
       
   614 "Do you want resume use of this device for backups?"
       
   615 msgstr "'<b>%s</b>' 似乎是先前設定供此系統使用的 裝置。\n\n要繼續使用此裝置進行備份嗎?"
       
   616 
       
   617 #. Definitely can't use this since it's a
       
   618 #. snapshotted filesystem.
       
   619 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:859
       
   620 #, python-format
       
   621 msgid ""
       
   622 "'%s'\n"
       
   623 "belongs to the ZFS filesystem '%s' which is already selected for regular ZFS "
       
   624 "snaphots.\n"
       
   625 "\n"
       
   626 "Please select a drive not already in use by Time Slider"
       
   627 msgstr "'%s'\n屬於 ZFS 檔案系統 '%s',此檔案系統已被選取供正規 ZFS 快照使用。\n\n請選取一個沒有正被時空裝置使用的磁碟機"
       
   628 
       
   629 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:880
       
   630 #, python-format
       
   631 msgid ""
       
   632 "'%s'\n"
       
   633 "belongs to the ZFS pool '%s' which is already being used to store ZFS "
       
   634 "snaphots.\n"
       
   635 "\n"
       
   636 "Please select a drive not already in use by Time Slider"
       
   637 msgstr "'%s'\n屬於 ZFS 集區 '%s',此集區已被用來儲存 ZFS 快照。\n\n請選取一個沒有正被時空裝置使用的磁碟機"
       
   638 
       
   639 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:1321
       
   640 msgid ""
       
   641 "The snapshot manager service requires administrative privileges to run. You "
       
   642 "have not been assigned the necessaryadministrative priviliges.\n"
       
   643 "\n"
       
   644 "Consult your system administrator "
       
   645 msgstr "快照管理員服務需要有管理權限才能執行。您尚未被指定必要的管理權限。\n\n請洽詢您的系統管理員 "
       
   646 
       
   647 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:116
       
   648 msgid "Invalid characters in snapshot name"
       
   649 msgstr "快照名稱中有無效字元"
       
   650 
       
   651 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:117
       
   652 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:147
       
   653 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:180
       
   654 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:216
       
   655 msgid "Error"
       
   656 msgstr "錯誤"
       
   657 
       
   658 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:118
       
   659 msgid ""
       
   660 "Allowed characters for snapshot names are :\n"
       
   661 "[a-z][A-Z][0-9][-_.:\n"
       
   662 "All invalid characters will be removed\n"
       
   663 msgstr "允許用於快照名稱的字元如下:\n[a-z]、[A-Z]、[0-9]、[、-、_、.、:\n將移除所有無效字元\n"
       
   664 
       
   665 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:146
       
   666 msgid "Error occured while creating the snapshot"
       
   667 msgstr "時空崩塌:建立快照時發生錯誤"
       
   668 
       
   669 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:155
       
   670 msgid "Snapshot created successfully"
       
   671 msgstr "已成功建立快照"
       
   672 
       
   673 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:156
       
   674 msgid "Success"
       
   675 msgstr "成功"
       
   676 
       
   677 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:157
       
   678 #, python-format
       
   679 msgid ""
       
   680 "A snapshot of zfs filesystem %(zfs_fs)s\n"
       
   681 "named %(valid_name)s\n"
       
   682 "has been created.\n"
       
   683 msgstr "已建立一個名為 %(valid_name)s 的\n zfs 檔案系統 %(zfs_fs)s\n的快照。\n"
       
   684 
       
   685 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:181
       
   686 msgid ""
       
   687 "Snapshot Now requires 2 arguments :\n"
       
   688 "- The path of the directory to be snapshotted.\n"
       
   689 "- The zfs filesystem corresponding to this directory."
       
   690 msgstr "[立即擷取快照] 需要 2 個引數:\n- 要進行快照擷取的目錄的路徑。\n- 與此目錄對應的 zfs 檔案系統。"
       
   691 
       
   692 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:217
       
   693 msgid ""
       
   694 "Snapshot Now requires administrative privileges to run. You have not been "
       
   695 "assigned the necessaryadministrative priviliges.\n"
       
   696 "\n"
       
   697 "Consult your system administrator "
       
   698 msgstr "需要具有管理權限才能執行 [立即擷取快照] 操作。沒有為您指定所需的管理權限。\n\n請諮詢系統管理員 "