1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
|
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
|
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
|
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
|
5 # |
|
6 #, fuzzy |
|
7 msgid "" |
|
8 msgstr "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\nReport-Msgid-Bugs-To: \nPOT-Creation-Date: 2011-06-29 10:44+0800\nPO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\nLast-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\nLanguage-Team: LANGUAGE <[email protected]>\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
9 |
|
10 #: ../data/time-slider.desktop.in.h:1 |
|
11 msgid "Configure the system to take automatic snapshots of your data" |
|
12 msgstr "將系統配置為自動對資料執行快照" |
|
13 |
|
14 #: ../data/time-slider.desktop.in.h:2 |
|
15 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:634 |
|
16 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:648 |
|
17 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:830 |
|
18 msgid "Time Slider" |
|
19 msgstr "時空裝置" |
|
20 |
|
21 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:2 |
|
22 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:365 |
|
23 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:520 |
|
24 #, no-c-format, python-format |
|
25 msgid "%d snapshots will be deleted." |
|
26 msgstr "將刪除 %d 個快照。" |
|
27 |
|
28 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:3 |
|
29 msgid "<b>Summary</b>" |
|
30 msgstr "<b>摘要</b>" |
|
31 |
|
32 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:4 |
|
33 msgid "D_eselect All" |
|
34 msgstr "全部不選(D)" |
|
35 |
|
36 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:5 |
|
37 msgid "Delete Snapshots" |
|
38 msgstr "刪除快照" |
|
39 |
|
40 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:6 |
|
41 msgid "Deleting Snapshots" |
|
42 msgstr "正在刪除快照" |
|
43 |
|
44 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:7 |
|
45 msgid "Deleting snapshots..." |
|
46 msgstr "正在刪除快照..." |
|
47 |
|
48 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:8 |
|
49 msgid "Exit when done. " |
|
50 msgstr "完成後結束。 " |
|
51 |
|
52 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:9 |
|
53 msgid "File System:" |
|
54 msgstr "檔案系統:" |
|
55 |
|
56 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:10 |
|
57 msgid "Name:" |
|
58 msgstr "名稱:" |
|
59 |
|
60 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:11 |
|
61 msgid "Press Delete to continue." |
|
62 msgstr "請按下 [刪除] 繼續。" |
|
63 |
|
64 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:12 |
|
65 msgid "Scanning snapshots..." |
|
66 msgstr "正在掃描快照..." |
|
67 |
|
68 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:13 |
|
69 msgid "Select ZFS snapshots to delete from the list below." |
|
70 msgstr "請從以下清單中選取要刪除的 ZFS 快照。" |
|
71 |
|
72 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:14 |
|
73 msgid "Type:" |
|
74 msgstr "類型:" |
|
75 |
|
76 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:1 |
|
77 msgid "<b>Enable Time Slider</b>" |
|
78 msgstr "<b>時空裝置啟動</b>" |
|
79 |
|
80 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:2 |
|
81 msgid "<b>External Back Up</b>" |
|
82 msgstr "<b>外部備份</b>" |
|
83 |
|
84 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:3 |
|
85 msgid "<b>File Systems To Back Up</b>" |
|
86 msgstr "<b>要備份的檔案系統</b>" |
|
87 |
|
88 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:4 |
|
89 msgid "Advanced Options" |
|
90 msgstr "進階選項" |
|
91 |
|
92 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:5 |
|
93 msgid "Backup Device:" |
|
94 msgstr "備份裝置:" |
|
95 |
|
96 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:6 |
|
97 msgid "C_ustom:" |
|
98 msgstr "自訂(_U):" |
|
99 |
|
100 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:7 |
|
101 msgid "Configuring Time Slider..." |
|
102 msgstr "設定時空裝置..." |
|
103 |
|
104 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:8 |
|
105 msgid "For advanced users" |
|
106 msgstr "適用於進階使用者" |
|
107 |
|
108 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:9 |
|
109 msgid "Recommended for most users" |
|
110 msgstr "建議大多數使用者採用" |
|
111 |
|
112 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:10 |
|
113 msgid "Reduce backups when storage space usage exceeds:" |
|
114 msgstr "當儲存空間使用量超過下列大小時減少備份:" |
|
115 |
|
116 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:11 |
|
117 msgid "Replicate backups to an external drive" |
|
118 msgstr "將備份複寫至外部磁碟機" |
|
119 |
|
120 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:12 |
|
121 msgid "Time Slider Manager" |
|
122 msgstr "時空裝置管理員" |
|
123 |
|
124 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:13 |
|
125 msgid "Time Slider backs up data regularly by taking timed ZFS Snapshots" |
|
126 msgstr "時空裝置會透過擷取定時的 ZFS 快照,定期備份資料" |
|
127 |
|
128 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:14 |
|
129 msgid "_All" |
|
130 msgstr "全部(_A)" |
|
131 |
|
132 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:15 |
|
133 msgid "_Delete Snapshots..." |
|
134 msgstr "刪除快照(_D)..." |
|
135 |
|
136 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:16 |
|
137 msgid "of file system capacity" |
|
138 msgstr "檔案系統容量" |
|
139 |
|
140 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-snapshot.glade.h:1 |
|
141 msgid "Take a snapshot now" |
|
142 msgstr "立即擷取快照" |
|
143 |
|
144 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-snapshot.glade.h:2 |
|
145 msgid "Take a snapshot of " |
|
146 msgstr "擷取以下項目的快照 " |
|
147 |
|
148 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-snapshot.glade.h:3 |
|
149 msgid "with the name :" |
|
150 msgstr "名稱為:" |
|
151 |
|
152 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:1 |
|
153 msgid "10 Mo" |
|
154 msgstr "10 Mo(MB)" |
|
155 |
|
156 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:2 |
|
157 msgid "19/01/09" |
|
158 msgstr "19/01/09" |
|
159 |
|
160 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:3 |
|
161 msgid "<b>Current Version</b>" |
|
162 msgstr "<b>目前版本</b>" |
|
163 |
|
164 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:4 |
|
165 msgid "<b>Older Versions</b>" |
|
166 msgstr "<b>較舊版本</b>" |
|
167 |
|
168 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:5 |
|
169 msgid "Double click to open the file" |
|
170 msgstr "連按兩下以開啟檔案" |
|
171 |
|
172 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:6 |
|
173 msgid "Open the current version of the file" |
|
174 msgstr "開啟目前版本的檔案" |
|
175 |
|
176 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:7 |
|
177 msgid "Scanning for older versions" |
|
178 msgstr "掃描較舊版本" |
|
179 |
|
180 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:8 |
|
181 msgid "Time Slider File Version Explorer" |
|
182 msgstr "時空裝置檔案版本檔案總管" |
|
183 |
|
184 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:9 |
|
185 msgid "compare" |
|
186 msgstr "對比" |
|
187 |
|
188 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:10 |
|
189 msgid "filename" |
|
190 msgstr "檔案名稱" |
|
191 |
|
192 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:11 |
|
193 msgid "gtk-close" |
|
194 msgstr "gtk-close" |
|
195 |
|
196 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:12 |
|
197 msgid "last modified : " |
|
198 msgstr "上次修改時間: " |
|
199 |
|
200 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:13 |
|
201 msgid "name :" |
|
202 msgstr "名稱:" |
|
203 |
|
204 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:14 |
|
205 msgid "size : " |
|
206 msgstr "大小: " |
|
207 |
|
208 #: ../usr/share/time-slider/lib/plugin/zfssend/zfssend.py:36 |
|
209 msgid "Do I work?" |
|
210 msgstr "設定是否就緒?" |
|
211 |
|
212 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:138 |
|
213 msgid "Update Backups Now" |
|
214 msgstr "立即更新備份" |
|
215 |
|
216 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:334 |
|
217 msgid "Backup Started" |
|
218 msgstr "備份開始" |
|
219 |
|
220 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:335 |
|
221 #, python-format |
|
222 msgid "" |
|
223 "Backing up snapshots to:\n" |
|
224 "<b>%s</b>\n" |
|
225 "Do not disconnect the backup device." |
|
226 msgstr "正在將快照備份至:\n<b>%s</b>\n請勿中斷備份裝置連線。" |
|
227 |
|
228 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:345 |
|
229 #, python-format |
|
230 msgid "" |
|
231 "Backing up: <b>'%s'\n" |
|
232 "%d</b> snapshots remaining.\n" |
|
233 "Do not disconnect the backup device." |
|
234 msgstr "正在備份:<b>'%s'\n剩餘 %d</b> 個快照。\n請勿中斷備份裝置連線。" |
|
235 |
|
236 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:364 |
|
237 msgid "Backup Complete" |
|
238 msgstr "備份完成" |
|
239 |
|
240 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:365 |
|
241 #, python-format |
|
242 msgid "" |
|
243 "Your snapshots have been backed up to:\n" |
|
244 "<b>%s</b>" |
|
245 msgstr "您的快照已備份至:\n<b>%s</b>" |
|
246 |
|
247 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:376 |
|
248 msgid "Your backups are up to date." |
|
249 msgstr "您的備份已經是最新的。" |
|
250 |
|
251 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:380 |
|
252 #, python-format |
|
253 msgid "%d snapshots are queued for backup." |
|
254 msgstr "有 %d 個快照排入備份佇列。" |
|
255 |
|
256 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:457 |
|
257 msgid "Time Slider: Low Space Warning" |
|
258 msgstr "時空裝置:低空間用量警告" |
|
259 |
|
260 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:468 |
|
261 #, python-format |
|
262 msgid "Emergency: '%s' is full!" |
|
263 msgstr "緊急:「%s」已滿!" |
|
264 |
|
265 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:469 |
|
266 #, python-format |
|
267 msgid "The file system: '%s', is over %s%% full." |
|
268 msgstr "檔案系統:'%s',超過 %s%% 滿。" |
|
269 |
|
270 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:471 |
|
271 #, python-format |
|
272 msgid "" |
|
273 "The file system: '%s', is over %s%% full.\n" |
|
274 "As an emergency measure, Time Slider has destroyed all of its backups.\n" |
|
275 "To fix this problem, delete any unnecessary files on '%s', or add disk space " |
|
276 "(see ZFS documentation)." |
|
277 msgstr "檔案系統:「%s」已超過 %s%%。\n時空裝置所採取的緊急措施是銷毀其所有的備份。\n若要修正此問題,請刪除「%s」上所有不必要的檔案,或增加磁碟空間 (請參閱 ZFS 文件)。" |
|
278 |
|
279 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:480 |
|
280 #, python-format |
|
281 msgid "Emergency: '%s' is almost full!" |
|
282 msgstr "緊急:「%s」幾乎已滿!" |
|
283 |
|
284 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:481 |
|
285 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:496 |
|
286 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:511 |
|
287 #, python-format |
|
288 msgid "The file system: '%s', exceeded %s%% of its total capacity" |
|
289 msgstr "檔案系統: '%s' ,超過全用量的: %s%%" |
|
290 |
|
291 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:484 |
|
292 #, python-format |
|
293 msgid "" |
|
294 "The file system: '%s', exceeded %s%% of its total capacity. As an emerency " |
|
295 "measure, Time Slider has has destroyed most or all of its backups to prevent " |
|
296 "the disk becoming full. To prevent this from happening again, delete any " |
|
297 "unnecessary files on '%s', or add disk space (see ZFS documentation)." |
|
298 msgstr "檔案系統: '%s' ,超過全用量的: %s%% \n為了避免磁碟空間全滿的緊急措施,時空裝置已經摧毀大部分或是全部過去時間線的資料。\n請刪除 '%s' 上不必要的資料,以避免再次發生此種情況,或是增加硬碟空間(請參閱 ZFS 文件)。" |
|
299 |
|
300 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:495 |
|
301 #, python-format |
|
302 msgid "Urgent: '%s' is almost full!" |
|
303 msgstr "緊急狀況:「%s」幾乎已滿!" |
|
304 |
|
305 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:499 |
|
306 #, python-format |
|
307 msgid "" |
|
308 "The file system: '%s', exceeded %s%% of its total capacity. As a remedial " |
|
309 "measure, Time Slider has destroyed some backups, and will destroy more, " |
|
310 "eventually all, as capacity continues to diminish.\n" |
|
311 "To prevent this from happening again, delete any unnecessary files on '%s', " |
|
312 "or add disk space (see ZFS documentation)." |
|
313 msgstr "檔案系統:「%s」超過了其總容量的 %s%%。時空裝置所採取的補救措施是摧毀部分過去時間線,並將會銷毀更多,而最終會銷毀所有過去時間線資料,因為容量一直不斷減少。\n若要避免再次發生這種情形,請刪除「%s」上所有不必要的檔案,或增加磁碟空間 (請參閱 ZFS 文件)。" |
|
314 |
|
315 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:510 |
|
316 #, python-format |
|
317 msgid "Warning: '%s' is getting full" |
|
318 msgstr "警告:「%s」快要滿了" |
|
319 |
|
320 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:514 |
|
321 #, python-format |
|
322 msgid "" |
|
323 "'%s' exceeded %s%% of its total capacity. To fix this, Time Slider has " |
|
324 "destroyed some recent backups, and will destroy more as capacity continues " |
|
325 "to diminish.\n" |
|
326 "To prevent this from happening again, delete any unnecessary files on '%s', " |
|
327 "or add disk space (see ZFS documentation).\n" |
|
328 msgstr "「%s」超過了其總容量的 %s%%。時空裝置所採取的補救措施是摧毀部分過去時間線,並將會銷毀更多,而最終會銷毀所有過去時間線資料,因為容量一直不斷減少。\n若要避免再次發生這種情形,請刪除「%s」上所有不必要的檔案,或增加磁碟空間 (請參閱 ZFS 文件)。\n" |
|
329 |
|
330 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:530 |
|
331 msgid "Details..." |
|
332 msgstr "詳細資訊..." |
|
333 |
|
334 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:567 |
|
335 msgid "Configure Time Slider..." |
|
336 msgstr "設定時空裝置..." |
|
337 |
|
338 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:227 |
|
339 msgid "Type" |
|
340 msgstr "類型" |
|
341 |
|
342 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:235 |
|
343 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:224 |
|
344 msgid "Mount Point" |
|
345 msgstr "裝載點" |
|
346 |
|
347 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:243 |
|
348 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:227 |
|
349 msgid "File System Name" |
|
350 msgstr "檔案系統名稱" |
|
351 |
|
352 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:251 |
|
353 msgid "Snapshot Name" |
|
354 msgstr "快照名稱" |
|
355 |
|
356 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:260 |
|
357 msgid "Creation Time" |
|
358 msgstr "建立時間" |
|
359 |
|
360 #. Note to developers. |
|
361 #. The second element is for internal matching and should not |
|
362 #. be i18ned under any circumstances. |
|
363 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:272 |
|
364 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:287 |
|
365 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:300 |
|
366 msgid "All" |
|
367 msgstr "全部" |
|
368 |
|
369 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:273 |
|
370 msgid "Backups" |
|
371 msgstr "備份" |
|
372 |
|
373 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:274 |
|
374 msgid "Snapshots" |
|
375 msgstr "快照" |
|
376 |
|
377 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:301 |
|
378 msgid "Monthly" |
|
379 msgstr "每月" |
|
380 |
|
381 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:302 |
|
382 msgid "Weekly" |
|
383 msgstr "每週" |
|
384 |
|
385 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:303 |
|
386 msgid "Daily" |
|
387 msgstr "每天" |
|
388 |
|
389 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:304 |
|
390 msgid "Hourly" |
|
391 msgstr "每小時" |
|
392 |
|
393 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:305 |
|
394 msgid "1/4 Hourly" |
|
395 msgstr "每 1/4 小時" |
|
396 |
|
397 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:328 |
|
398 msgid "Snapshot can not be deleted" |
|
399 msgstr "時空異常:無法刪除快照" |
|
400 |
|
401 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:329 |
|
402 #, python-format |
|
403 msgid "" |
|
404 "%s has one or more dependent clones and will not be deleted. To delete this " |
|
405 "snapshot, first delete all datasets and snapshots cloned from this snapshot." |
|
406 msgstr "%s 具有一個或多個附屬複製,不會被刪除。要刪除此快照,請先刪除從此快照複製的所有資料集和快照。" |
|
407 |
|
408 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:355 |
|
409 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:510 |
|
410 msgid "1 external backup will be deleted." |
|
411 msgstr "將刪除 1 個外部備份。" |
|
412 |
|
413 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:357 |
|
414 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:512 |
|
415 #, python-format |
|
416 msgid "%d external backups will be deleted." |
|
417 msgstr "將刪除 %d 個外部備份。" |
|
418 |
|
419 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:363 |
|
420 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:518 |
|
421 msgid "1 snapshot will be deleted." |
|
422 msgstr "將刪除 1 個快照。" |
|
423 |
|
424 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:451 |
|
425 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:178 |
|
426 msgid "Legacy" |
|
427 msgstr "原來的" |
|
428 |
|
429 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:454 |
|
430 msgid "Snapshot" |
|
431 msgstr "快照" |
|
432 |
|
433 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:470 |
|
434 msgid "Backup" |
|
435 msgstr "備份" |
|
436 |
|
437 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:560 |
|
438 msgid "Some snapshots could not be read" |
|
439 msgstr "時間線損毀:無法讀取某些快照" |
|
440 |
|
441 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:584 |
|
442 msgid "Some snapshots could not be deleted" |
|
443 msgstr "時空異常:無法刪除某些快照" |
|
444 |
|
445 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:758 |
|
446 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:1320 |
|
447 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:215 |
|
448 msgid "Insufficient Priviliges" |
|
449 msgstr "權限不足" |
|
450 |
|
451 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:759 |
|
452 msgid "" |
|
453 "Snapshot deletion requires administrative privileges to run. You have not " |
|
454 "been assigned the necessaryadministrative priviliges.\n" |
|
455 "\n" |
|
456 "Consult your system administrator " |
|
457 msgstr "需要具有管理權限才能執行 [快照刪除] 操作。沒有為您指定所需的管理權限。\n\n請諮詢系統管理員 " |
|
458 |
|
459 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/fileversion.py:246 |
|
460 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/fileversion.py:247 |
|
461 msgid "Hint" |
|
462 msgstr "提示" |
|
463 |
|
464 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/fileversion.py:248 |
|
465 msgid "" |
|
466 "Installing the optional meld package will enhance the file comparison " |
|
467 "visualization" |
|
468 msgstr "安裝選擇性的混和套件將可增強檔案比較可見性。" |
|
469 |
|
470 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/fileversion.py:316 |
|
471 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:179 |
|
472 msgid "Invalid arguments count." |
|
473 msgstr "引數計數無效。" |
|
474 |
|
475 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/fileversion.py:318 |
|
476 msgid "" |
|
477 "Version explorer requires 2 arguments :\n" |
|
478 "- The path of the root snapshot directory.\n" |
|
479 "- The filename to explore." |
|
480 msgstr "版本檔案總管需要 2 個引數:\n- 快照根目錄的路徑。\n- 要瀏覽的檔案名稱。" |
|
481 |
|
482 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:218 |
|
483 msgid "Select" |
|
484 msgstr "選取" |
|
485 |
|
486 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:222 |
|
487 msgid "Replicate" |
|
488 msgstr "複寫" |
|
489 |
|
490 #. Indicates path is unset: '' |
|
491 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:269 |
|
492 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:479 |
|
493 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:562 |
|
494 msgid "(None)" |
|
495 msgstr "(無)" |
|
496 |
|
497 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:275 |
|
498 msgid "Other..." |
|
499 msgstr "其他..." |
|
500 |
|
501 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:319 |
|
502 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:357 |
|
503 msgid "Snapshot manager service error" |
|
504 msgstr "快照管理員服務錯誤" |
|
505 |
|
506 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:320 |
|
507 #, python-format |
|
508 msgid "" |
|
509 "The snapshot manager service does not appear to be installed on this " |
|
510 "system.\n" |
|
511 "\n" |
|
512 "See the svcs(1) man page for more information.\n" |
|
513 "\n" |
|
514 "Details:\n" |
|
515 "%s" |
|
516 msgstr "此系統上似乎未安裝快照管理員 服務。\n\n請參閱「svcs(1) 線上手冊」,以取得更多資訊。\n\n詳細資訊:\n%s" |
|
517 |
|
518 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:341 |
|
519 msgid "Snapshot manager service dependency error" |
|
520 msgstr "快照管理員服務相依性錯誤" |
|
521 |
|
522 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:342 |
|
523 #, python-format |
|
524 msgid "" |
|
525 "The snapshot manager service has been placed offline due to a dependency " |
|
526 "problem. The following dependency problems were found:\n" |
|
527 "\n" |
|
528 "%s\n" |
|
529 "\n" |
|
530 "Run \"svcs -xv\" from a command prompt for more information about these " |
|
531 "dependency problems." |
|
532 msgstr "由於相依性問題,已將快照管理員服務置為離線。發現以下相依性問題:\n\n%s\n\n請從指令提示符號下執行「svcs –xv」,以取得有關這些相依性問題的更多資訊。" |
|
533 |
|
534 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:358 |
|
535 msgid "" |
|
536 "The snapshot manager service has encountered a problem and has been disabled " |
|
537 "until the problem is fixed.\n" |
|
538 "\n" |
|
539 "See the svcs(1) man page for more information." |
|
540 msgstr "快照管理員服務遇到了問題,而且在問題修正之前都處於停用狀態。\n\n請參閱「svcs(1) 線上手冊」,以取得更多資訊。" |
|
541 |
|
542 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:528 |
|
543 msgid "Unsuitable Backup Location" |
|
544 msgstr "不適當的備份位置" |
|
545 |
|
546 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:594 |
|
547 msgid "Select A Back Up Device" |
|
548 msgstr "選取備份裝置" |
|
549 |
|
550 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:637 |
|
551 #, python-format |
|
552 msgid "" |
|
553 "Time Slider suggests a device with a capacity of at least <b>%s</b>.\n" |
|
554 "The device: '<b>%s</b>'\n" |
|
555 "only has <b>%s</b>\n" |
|
556 "Do you want to use it anyway?" |
|
557 msgstr "時空裝置建議使用至少具有 <b>%s</b> 容量的裝置。\n裝置:'<b>%s</b>'\n只有 <b>%s</b>\n仍然要使用它嗎?" |
|
558 |
|
559 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:679 |
|
560 msgid "" |
|
561 "No backup device was selected.\n" |
|
562 "Please select an empty device." |
|
563 msgstr "未選取任何備份裝置。\n請選取一個空裝置。" |
|
564 |
|
565 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:704 |
|
566 #, python-format |
|
567 msgid "" |
|
568 "'%s'\n" |
|
569 "is not writable. The backup device must be writable by the system " |
|
570 "administrator.\n" |
|
571 "\n" |
|
572 "Please use a different device." |
|
573 msgstr "'%s'\n無法被寫入。備份裝置必須可供系統 管理員寫入。\n\n請使用其他裝置。" |
|
574 |
|
575 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:720 |
|
576 #, python-format |
|
577 msgid "" |
|
578 "'%s'\n" |
|
579 "contains an incompatible file system. The selected device must have a Unix " |
|
580 "style file system that supports file linking, such as UFS\n" |
|
581 "\n" |
|
582 "Please use a different device." |
|
583 msgstr "'%s'\n包含不相容的檔案系統。選取的裝置必須具有支援檔案連結 的 Unix 式檔案系統,例如 UFS\n\n請使用其他裝置。" |
|
584 |
|
585 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:755 |
|
586 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:784 |
|
587 #, python-format |
|
588 msgid "" |
|
589 "'%s'\n" |
|
590 " is not an empty device.\n" |
|
591 "\n" |
|
592 "Please select an empty device." |
|
593 msgstr "'%s'\n 不是空裝置。\n\n請選取一個空裝置。" |
|
594 |
|
595 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:804 |
|
596 #, python-format |
|
597 msgid "" |
|
598 "'%s'\n" |
|
599 "is a Time Slider external backup device that is already in use by another " |
|
600 "system. Backup devices may not be shared between systems.\n" |
|
601 "\n" |
|
602 "Please use a different device." |
|
603 msgstr "'%s'\n是另一個系統已在使用中的時空裝置外部備份 裝置。備份裝置不可供其他系統共用。\n\n請使用其他裝置。" |
|
604 |
|
605 #. Looks like a device that we previously used, |
|
606 #. but discontinued using in favour of some other |
|
607 #. device. |
|
608 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:819 |
|
609 #, python-format |
|
610 msgid "" |
|
611 "'<b>%s</b>' appears to be a a device previously configured for use by this " |
|
612 "system.\n" |
|
613 "\n" |
|
614 "Do you want resume use of this device for backups?" |
|
615 msgstr "'<b>%s</b>' 似乎是先前設定供此系統使用的 裝置。\n\n要繼續使用此裝置進行備份嗎?" |
|
616 |
|
617 #. Definitely can't use this since it's a |
|
618 #. snapshotted filesystem. |
|
619 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:859 |
|
620 #, python-format |
|
621 msgid "" |
|
622 "'%s'\n" |
|
623 "belongs to the ZFS filesystem '%s' which is already selected for regular ZFS " |
|
624 "snaphots.\n" |
|
625 "\n" |
|
626 "Please select a drive not already in use by Time Slider" |
|
627 msgstr "'%s'\n屬於 ZFS 檔案系統 '%s',此檔案系統已被選取供正規 ZFS 快照使用。\n\n請選取一個沒有正被時空裝置使用的磁碟機" |
|
628 |
|
629 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:880 |
|
630 #, python-format |
|
631 msgid "" |
|
632 "'%s'\n" |
|
633 "belongs to the ZFS pool '%s' which is already being used to store ZFS " |
|
634 "snaphots.\n" |
|
635 "\n" |
|
636 "Please select a drive not already in use by Time Slider" |
|
637 msgstr "'%s'\n屬於 ZFS 集區 '%s',此集區已被用來儲存 ZFS 快照。\n\n請選取一個沒有正被時空裝置使用的磁碟機" |
|
638 |
|
639 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:1321 |
|
640 msgid "" |
|
641 "The snapshot manager service requires administrative privileges to run. You " |
|
642 "have not been assigned the necessaryadministrative priviliges.\n" |
|
643 "\n" |
|
644 "Consult your system administrator " |
|
645 msgstr "快照管理員服務需要有管理權限才能執行。您尚未被指定必要的管理權限。\n\n請洽詢您的系統管理員 " |
|
646 |
|
647 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:116 |
|
648 msgid "Invalid characters in snapshot name" |
|
649 msgstr "快照名稱中有無效字元" |
|
650 |
|
651 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:117 |
|
652 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:147 |
|
653 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:180 |
|
654 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:216 |
|
655 msgid "Error" |
|
656 msgstr "錯誤" |
|
657 |
|
658 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:118 |
|
659 msgid "" |
|
660 "Allowed characters for snapshot names are :\n" |
|
661 "[a-z][A-Z][0-9][-_.:\n" |
|
662 "All invalid characters will be removed\n" |
|
663 msgstr "允許用於快照名稱的字元如下:\n[a-z]、[A-Z]、[0-9]、[、-、_、.、:\n將移除所有無效字元\n" |
|
664 |
|
665 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:146 |
|
666 msgid "Error occured while creating the snapshot" |
|
667 msgstr "時空崩塌:建立快照時發生錯誤" |
|
668 |
|
669 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:155 |
|
670 msgid "Snapshot created successfully" |
|
671 msgstr "已成功建立快照" |
|
672 |
|
673 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:156 |
|
674 msgid "Success" |
|
675 msgstr "成功" |
|
676 |
|
677 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:157 |
|
678 #, python-format |
|
679 msgid "" |
|
680 "A snapshot of zfs filesystem %(zfs_fs)s\n" |
|
681 "named %(valid_name)s\n" |
|
682 "has been created.\n" |
|
683 msgstr "已建立一個名為 %(valid_name)s 的\n zfs 檔案系統 %(zfs_fs)s\n的快照。\n" |
|
684 |
|
685 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:181 |
|
686 msgid "" |
|
687 "Snapshot Now requires 2 arguments :\n" |
|
688 "- The path of the directory to be snapshotted.\n" |
|
689 "- The zfs filesystem corresponding to this directory." |
|
690 msgstr "[立即擷取快照] 需要 2 個引數:\n- 要進行快照擷取的目錄的路徑。\n- 與此目錄對應的 zfs 檔案系統。" |
|
691 |
|
692 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:217 |
|
693 msgid "" |
|
694 "Snapshot Now requires administrative privileges to run. You have not been " |
|
695 "assigned the necessaryadministrative priviliges.\n" |
|
696 "\n" |
|
697 "Consult your system administrator " |
|
698 msgstr "需要具有管理權限才能執行 [立即擷取快照] 操作。沒有為您指定所需的管理權限。\n\n請諮詢系統管理員 " |
|