messages/install/fr_FR/usr/share/locale/__LOCALE__/LC_MESSAGES/gui-install.pot
changeset 195 1f67fabe64f4
parent 194 ecd02baa4dc8
child 196 4ddebedd5a63
equal deleted inserted replaced
194:ecd02baa4dc8 195:1f67fabe64f4
    18 #
    18 #
    19 # CDDL HEADER END
    19 # CDDL HEADER END
    20 #
    20 #
    21 # Copyright (c) 2011, Oracle and/or its affiliates. All rights reserved.
    21 # Copyright (c) 2011, Oracle and/or its affiliates. All rights reserved.
    22 #
    22 #
    23 #: ../src/user_screen.py:300
    23 #: ../src/user_screen.py:355
    24 msgid ""
    24 msgid ""
    25 msgstr "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\nReport-Msgid-Bugs-To: \nPOT-Creation-Date: 2011-08-12 16:54+0900\nPO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\nLast-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\nLanguage-Team: LANGUAGE <[email protected]>\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    25 msgstr "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\nReport-Msgid-Bugs-To: \nPOT-Creation-Date: 2011-08-26 12:39+0900\nPO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\nLast-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\nLanguage-Team: LANGUAGE <[email protected]>\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    26 
    26 
    27 #: ../src/__init__.py:269
    27 #: ../src/__init__.py:262
    28 #, python-format
    28 #, python-format
    29 msgid "The %s installer must be run as root. Quitting."
    29 msgid "The %s installer must be run as root. Quitting."
    30 msgstr "Le programme d'installation %s doit être exécuté en tant que root. Fermeture en cours."
    30 msgstr "Le programme d'installation %s doit être exécuté en tant que root. Fermeture en cours."
    31 
    31 
    32 #: ../src/__init__.py:274
    32 #: ../src/__init__.py:267
    33 msgid "Installer Startup Terminated"
    33 msgid "Installer Startup Terminated"
    34 msgstr "Démarrage du programme d'installation terminé"
    34 msgstr "Démarrage du programme d'installation terminé"
    35 
    35 
    36 #: ../src/__init__.py:275 ../src/__init__.py:277
    36 #: ../src/__init__.py:268 ../src/__init__.py:270
    37 msgid ""
    37 msgid ""
    38 "Only one instance of this Installer is allowed. Another instance is already "
    38 "Only one instance of this Installer is allowed. Another instance is already "
    39 "running."
    39 "running."
    40 msgstr "Une seule instance de ce programme d'installation est autorisée. Une autre instance est déjà en cours d'exécution."
    40 msgstr "Une seule instance de ce programme d'installation est autorisée. Une autre instance est déjà en cours d'exécution."
    41 
    41 
    42 #: ../src/__init__.py:285
    42 #: ../src/__init__.py:278
    43 #, python-format
    43 #, python-format
    44 msgid "Set log location to FILE (default: %default)"
    44 msgid "Set log location to FILE (default: %default)"
    45 msgstr "Définir l'emplacement du journal sur FILE (défaut : %default)"
    45 msgstr "Définir l'emplacement du journal sur FILE (défaut : %default)"
    46 
    46 
    47 #: ../src/__init__.py:289
    47 #: ../src/__init__.py:282
    48 #, python-format
    48 #, python-format
    49 msgid ""
    49 msgid ""
    50 "Set log verbosity to LEVEL. In order of increasing verbosity, valid values "
    50 "Set log verbosity to LEVEL. In order of increasing verbosity, valid values "
    51 "are 'error' 'warn' 'info' 'debug' or 'input'\n"
    51 "are 'error' 'warn' 'info' 'debug' or 'input'\n"
    52 "[default: %default]"
    52 "[default: %default]"
    53 msgstr "Définir le niveau de détail du journal sur LEVEL. Par ordre croissant de détail, des valeurs correctes sont 'erreur' 'avert' 'info' 'débog'\n ou 'saisie' [défaut : %default]"
    53 msgstr "Définir le niveau de détail du journal sur LEVEL. Par ordre croissant de détail, des valeurs correctes sont 'erreur' 'avert' 'info' 'débog'\n ou 'saisie' [défaut : %default]"
    54 
    54 
    55 #: ../src/__init__.py:296
    55 #: ../src/__init__.py:289
    56 msgid ""
    56 msgid ""
    57 "Enable debug mode. Sets logging level to 'input' and enables CTRL-C for "
    57 "Enable debug mode. Sets logging level to 'input' and enables CTRL-C for "
    58 "killing the program\n"
    58 "killing the program\n"
    59 msgstr "Activer le mode de débogage. Définit le niveau du journal sur 'saisie'  et active CTRL-C pour la sortie du programme\n"
    59 msgstr "Activer le mode de débogage. Définit le niveau du journal sur 'saisie'  et active CTRL-C pour la sortie du programme\n"
    60 
    60 
    61 #: ../src/base_screen.py:69 ../src/welcome_screen.py:62
    61 #: ../src/base_screen.py:69 ../src/welcome_screen.py:63
    62 msgid "Welcome"
    62 msgid "Welcome"
    63 msgstr "Bienvenue"
    63 msgstr "Bienvenue"
    64 
    64 
    65 #: ../src/base_screen.py:70 ../src/disk_screen.py:706
    65 #: ../src/base_screen.py:70 ../src/disk_screen.py:706
    66 msgid "Disk"
    66 msgid "Disk"
    68 
    68 
    69 #: ../src/base_screen.py:71
    69 #: ../src/base_screen.py:71
    70 msgid "Time Zone"
    70 msgid "Time Zone"
    71 msgstr "Fuseau horaire"
    71 msgstr "Fuseau horaire"
    72 
    72 
    73 #: ../src/base_screen.py:72 ../src/user_screen.py:109
    73 #: ../src/base_screen.py:72 ../src/user_screen.py:158
    74 #: ../xml/users.xml.glade.h:9
    74 #: ../xml/users.xml.glade.h:9
    75 msgid "Users"
    75 msgid "Users"
    76 msgstr "Utilisateurs"
    76 msgstr "Utilisateurs"
    77 
    77 
    78 #: ../src/base_screen.py:73 ../src/confirm_screen.py:92
    78 #: ../src/base_screen.py:73 ../src/confirm_screen.py:92
    85 msgstr "Terminer"
    85 msgstr "Terminer"
    86 
    86 
    87 #: ../src/base_screen.py:97 ../src/confirm_screen.py:82
    87 #: ../src/base_screen.py:97 ../src/confirm_screen.py:82
    88 #: ../src/disk_screen.py:141 ../src/failure_screen.py:62
    88 #: ../src/disk_screen.py:141 ../src/failure_screen.py:62
    89 #: ../src/fdisk_panel.py:152 ../src/finish_screen.py:65
    89 #: ../src/fdisk_panel.py:152 ../src/finish_screen.py:65
    90 #: ../src/help_dialog.py:64 ../src/progress_screen.py:104
    90 #: ../src/help_dialog.py:64 ../src/progress_screen.py:111
    91 #: ../src/screen_manager.py:217 ../src/textview_dialog.py:53
    91 #: ../src/screen_manager.py:217 ../src/textview_dialog.py:53
    92 #: ../src/timezone.py:210 ../src/timezone_screen.py:75
    92 #: ../src/timezone.py:230 ../src/timezone_screen.py:75
    93 #: ../src/user_screen.py:79 ../src/welcome_screen.py:52
    93 #: ../src/user_screen.py:86 ../src/welcome_screen.py:53
    94 msgid "Internal error"
    94 msgid "Internal error"
    95 msgstr "Erreur interne"
    95 msgstr "Erreur interne"
    96 
    96 
    97 #: ../src/confirm_screen.py:93
    97 #: ../src/confirm_screen.py:93
    98 msgid ""
    98 msgid ""
    99 "Review the settings below before installing. Click the back button to make "
    99 "Review the settings below before installing. Click the back button to make "
   100 "changes."
   100 "changes."
   101 msgstr "Passez en revue les paramètres ci-dessous avant de réaliser l'installation. Cliquez sur le bouton Précédent pour effectuer des modifications."
   101 msgstr "Passez en revue les paramètres ci-dessous avant de réaliser l'installation. Cliquez sur le bouton Précédent pour effectuer des modifications."
   102 
   102 
   103 #: ../src/confirm_screen.py:176
   103 #. There is no definitive way to detect whether "Use the whole
   104 #, python-format
   104 #. disk" or "Partition the disk" was selected, so we will display
   105 msgid "%.1f GB disk (%s)"
   105 #. a message about the Solaris2 partition details for each disk.
   106 msgstr "Disque de %.1f Go (%s)"
   106 #: ../src/confirm_screen.py:187
   107 
   107 #, python-format
   108 #: ../src/confirm_screen.py:179
   108 msgid "%(partsize).1f GB partition on %(disksize).1f GB disk (%(disk)s)"
   109 msgid "This disk will be erased"
   109 msgstr "Partition de %(partsize).1f Go sur disque de %(disksize).1f Go (%(disk)s)"
   110 msgstr "Ce disque va être effacé"
   110 
   111 
   111 #: ../src/confirm_screen.py:191
   112 #: ../src/confirm_screen.py:183
   112 msgid "This partition will be erased"
       
   113 msgstr "Cette partition va être effacée"
       
   114 
       
   115 #: ../src/confirm_screen.py:200
   113 #, python-format
   116 #, python-format
   114 msgid "The whole installation will take up %.1fGB hard disk space."
   117 msgid "The whole installation will take up %.1fGB hard disk space."
   115 msgstr "L'installation complète occupera %.1f Go du disque dur."
   118 msgstr "L'installation complète occupera %.1f Go du disque dur."
   116 
   119 
   117 #: ../src/confirm_screen.py:202
   120 #: ../src/confirm_screen.py:219
   118 #, python-format
   121 #, python-format
   119 msgid "Default Language: %s"
   122 msgid "Default Language: %s"
   120 msgstr "Langue par défaut : %s"
   123 msgstr "Langue par défaut : %s"
   121 
   124 
   122 #: ../src/confirm_screen.py:207
   125 #: ../src/confirm_screen.py:224
   123 msgid "Language Support:"
   126 msgid "Language Support:"
   124 msgstr "Prise en charge linguistique :"
   127 msgstr "Prise en charge linguistique :"
   125 
   128 
   126 #: ../src/confirm_screen.py:215 ../src/confirm_screen.py:217
   129 #: ../src/confirm_screen.py:232 ../src/confirm_screen.py:234
   127 #, python-format
   130 #, python-format
   128 msgid "User Account: %s"
   131 msgid "User Account: %s"
   129 msgstr "Compte utilisateur : %s"
   132 msgstr "Compte utilisateur : %s"
   130 
   133 
   131 #: ../src/confirm_screen.py:215
   134 #: ../src/confirm_screen.py:232
   132 msgid "No user account."
   135 msgid "No user account."
   133 msgstr "Pas de compte utilisateur."
   136 msgstr "Pas de compte utilisateur."
   134 
   137 
   135 #: ../src/confirm_screen.py:221
   138 #: ../src/confirm_screen.py:238
   136 msgid "Root Password: Same as user account."
   139 msgid "Root Password: Same as user account."
   137 msgstr "Mot de passe root : identique à celui du compte utilisateur."
   140 msgstr "Mot de passe root : identique à celui du compte utilisateur."
   138 
   141 
   139 #: ../src/confirm_screen.py:224
   142 #: ../src/confirm_screen.py:241
   140 #, python-format
   143 #, python-format
   141 msgid "Host name: %s"
   144 msgid "Host name: %s"
   142 msgstr "Nom d'hôte : %s"
   145 msgstr "Nom d'hôte : %s"
   143 
   146 
   144 #: ../src/disk_screen.py:86
   147 #: ../src/disk_screen.py:86
   189 msgid "Validation failed."
   192 msgid "Validation failed."
   190 msgstr "Echec de la validation."
   193 msgstr "Echec de la validation."
   191 
   194 
   192 #: ../src/disk_screen.py:291 ../src/disk_screen.py:363
   195 #: ../src/disk_screen.py:291 ../src/disk_screen.py:363
   193 #: ../src/disk_screen.py:457 ../src/disk_screen.py:491
   196 #: ../src/disk_screen.py:457 ../src/disk_screen.py:491
   194 #: ../src/disk_screen.py:521 ../src/disk_screen.py:757
   197 #: ../src/disk_screen.py:521 ../src/disk_screen.py:762
   195 msgid "See log file for details."
   198 msgid "See log file for details."
   196 msgstr "Consultez le fichier journal pour plus de détails."
   199 msgstr "Consultez le fichier journal pour plus de détails."
   197 
   200 
   198 #: ../src/disk_screen.py:362
   201 #: ../src/disk_screen.py:362
   199 msgid "Final validation failed."
   202 msgid "Final validation failed."
   216 #: ../src/disk_screen.py:441
   219 #: ../src/disk_screen.py:441
   217 msgid "This disk is too small"
   220 msgid "This disk is too small"
   218 msgstr "Ce disque est trop petit"
   221 msgstr "Ce disque est trop petit"
   219 
   222 
   220 #: ../src/disk_screen.py:456 ../src/disk_screen.py:490
   223 #: ../src/disk_screen.py:456 ../src/disk_screen.py:490
   221 #: ../src/disk_screen.py:520 ../src/disk_screen.py:756
   224 #: ../src/disk_screen.py:520 ../src/disk_screen.py:761
   222 #: ../src/user_screen.py:299
   225 #: ../src/user_screen.py:354
   223 msgid "Internal Error"
   226 msgid "Internal Error"
   224 msgstr "Erreur interne"
   227 msgstr "Erreur interne"
   225 
   228 
   226 #. NB This messing about is because we want to re-use the existing
   229 #. NB This messing about is because we want to re-use the existing
   227 #. localized size formatting string from C, but the Python formatting
   230 #. localized size formatting string from C, but the Python formatting
   232 
   235 
   233 #: ../src/disk_screen.py:707
   236 #: ../src/disk_screen.py:707
   234 msgid "Where should Oracle Solaris be installed?"
   237 msgid "Where should Oracle Solaris be installed?"
   235 msgstr "Où Oracle Solaris doit-il être installé ?"
   238 msgstr "Où Oracle Solaris doit-il être installé ?"
   236 
   239 
   237 #: ../src/disk_screen.py:749
   240 #: ../src/disk_screen.py:754
   238 msgid "No disks were found."
   241 msgid "No disks were found."
   239 msgstr "Aucun disque trouvé."
   242 msgstr "Aucun disque trouvé."
   240 
   243 
   241 #. If we cannot get the icon info from the theme, then
   244 #. If we cannot get the icon info from the theme, then
   242 #. just fall back to making up a blank image
   245 #. just fall back to making up a blank image
   243 #: ../src/disk_screen.py:852
   246 #: ../src/disk_screen.py:860
   244 msgid ""
   247 msgid ""
   245 "Unable to display correct 'disk' graphics, but all other information is "
   248 "Unable to display correct 'disk' graphics, but all other information is "
   246 "available."
   249 "available."
   247 msgstr "Impossible d'afficher les graphiques 'disque' corrects, mais toutes les autres informations sont disponibles."
   250 msgstr "Impossible d'afficher les graphiques 'disque' corrects, mais toutes les autres informations sont disponibles."
   248 
   251 
   249 #: ../src/failure_screen.py:70 ../xml/failure.xml.glade.h:4
   252 #: ../src/failure_screen.py:71 ../xml/failure.xml.glade.h:4
   250 msgid "Failure"
   253 msgid "Failure"
   251 msgstr "Echec"
   254 msgstr "Echec"
   252 
   255 
   253 #: ../src/failure_screen.py:70 ../src/finish_screen.py:80
   256 #: ../src/failure_screen.py:71 ../src/finish_screen.py:81
   254 #: ../src/progress_screen.py:137 ../src/user_screen.py:109
   257 #: ../src/progress_screen.py:144 ../src/user_screen.py:158
   255 msgid " "
   258 msgid " "
   256 msgstr " "
   259 msgstr " "
   257 
   260 
   258 #: ../src/fdisk_panel.py:64
   261 #: ../src/fdisk_panel.py:64
   259 msgid "Unused"
   262 msgid "Unused"
   280 "<span size=\"smaller\"><span font_desc=\"Bold\">Warning: </span> The data in "
   283 "<span size=\"smaller\"><span font_desc=\"Bold\">Warning: </span> The data in "
   281 "this partition will be erased.</span>"
   284 "this partition will be erased.</span>"
   282 msgstr "<span size=\"smaller\"><span font_desc=\"Bold\">Avertissement : </span>\nles données stockées dans cette partition vont être effacées.</span>"
   285 msgstr "<span size=\"smaller\"><span font_desc=\"Bold\">Avertissement : </span>\nles données stockées dans cette partition vont être effacées.</span>"
   283 
   286 
   284 #: ../src/fdisk_panel.py:1388 ../src/install_profile.py:124
   287 #: ../src/fdisk_panel.py:1388 ../src/install_profile.py:124
   285 #: ../src/user_screen.py:301
   288 #: ../src/user_screen.py:356
   286 msgid "Unknown"
   289 msgid "Unknown"
   287 msgstr "Inconnu"
   290 msgstr "Inconnu"
   288 
   291 
   289 #: ../src/finish_screen.py:80
   292 #: ../src/finish_screen.py:81
   290 msgid "Finished"
   293 msgid "Finished"
   291 msgstr "Terminé"
   294 msgstr "Terminé"
   292 
   295 
   293 #: ../src/gui_install_common.py:53
   296 #: ../src/gui_install_common.py:53
   294 msgid "Unable to retrieve a widget from Glade XML files."
   297 msgid "Unable to retrieve a widget from Glade XML files."
   310 "Internal Error\n"
   313 "Internal Error\n"
   311 "\n"
   314 "\n"
   312 "No help available"
   315 "No help available"
   313 msgstr "Erreur interne\nAucune aide disponible"
   316 msgstr "Erreur interne\nAucune aide disponible"
   314 
   317 
   315 #: ../src/progress_screen.py:137
   318 #: ../src/progress_screen.py:144
   316 msgid "Installing"
   319 msgid "Installing"
   317 msgstr "Installation"
   320 msgstr "Installation"
   318 
   321 
   319 #. make a list of translated labels excluding trailing '\n'
   322 #. make a list of translated labels excluding trailing '\n'
   320 #: ../src/screen_manager.py:256
   323 #: ../src/screen_manager.py:256
   334 
   337 
   335 #: ../src/textview_dialog.py:80
   338 #: ../src/textview_dialog.py:80
   336 msgid "Error:No log file found"
   339 msgid "Error:No log file found"
   337 msgstr "Erreur : aucun fichier journal trouvé"
   340 msgstr "Erreur : aucun fichier journal trouvé"
   338 
   341 
   339 #: ../src/timezone.py:42
   342 #: ../src/timezone.py:48
   340 msgid "- Select -"
   343 msgid "- Select -"
   341 msgstr "- Sélectionner -"
   344 msgstr "- Sélectionner -"
   342 
   345 
   343 #: ../src/timezone_screen.py:89
   346 #: ../src/timezone_screen.py:89
   344 msgid "Time Zone, Date and Time"
   347 msgid "Time Zone, Date and Time"
   348 msgid ""
   351 msgid ""
   349 "Select a city near you on the map or set your time zone below,then set the "
   352 "Select a city near you on the map or set your time zone below,then set the "
   350 "date and time."
   353 "date and time."
   351 msgstr "Sélectionnez la ville la plus proche de chez vous sur la carte ou spécifiez votre fuseau horaire ci-dessous, puis définissez la date et l'heure."
   354 msgstr "Sélectionnez la ville la plus proche de chez vous sur la carte ou spécifiez votre fuseau horaire ci-dessous, puis définissez la date et l'heure."
   352 
   355 
   353 #: ../src/timezone_screen.py:387
   356 #: ../src/timezone_screen.py:385
   354 msgid "Time Zone Invalid"
   357 msgid "Time Zone Invalid"
   355 msgstr "Fuseau horaire incorrect"
   358 msgstr "Fuseau horaire incorrect"
   356 
   359 
   357 #: ../src/timezone_screen.py:387
   360 #: ../src/timezone_screen.py:385
   358 msgid "Please select a valid time zone"
   361 msgid "Please select a valid time zone"
   359 msgstr "Veuillez sélectionner un fuseau horaire valide"
   362 msgstr "Veuillez sélectionner un fuseau horaire valide"
   360 
   363 
   361 #. update the label message
   364 #. update the label message
   362 #: ../src/user_screen.py:155 ../src/user_screen.py:183
   365 #: ../src/user_screen.py:206 ../src/user_screen.py:234
   363 #: ../src/user_screen.py:201 ../src/user_screen.py:346
   366 #: ../src/user_screen.py:254 ../src/user_screen.py:401
   364 #: ../xml/users.xml.glade.h:8
   367 #: ../xml/users.xml.glade.h:8
   365 msgid "Re-enter to check for typing errors."
   368 msgid "Re-enter to check for typing errors."
   366 msgstr "Répétez la saisie pour vérifier les éventuelles erreurs de frappe."
   369 msgstr "Répétez la saisie pour vérifier les éventuelles erreurs de frappe."
   367 
   370 
   368 #: ../src/user_screen.py:203 ../src/user_screen.py:348
   371 #: ../src/user_screen.py:256 ../src/user_screen.py:403
   369 msgid "The two user passwords do not match."
   372 msgid "The two user passwords do not match."
   370 msgstr "Les deux mots de passe utilisateur ne correspondent pas."
   373 msgstr "Les deux mots de passe utilisateur ne correspondent pas."
   371 
   374 
   372 #: ../src/user_screen.py:277
   375 #: ../src/user_screen.py:332
   373 msgid "<b>Error:</b> A computer name is required."
   376 msgid "<b>Error:</b> A computer name is required."
   374 msgstr "<b>Erreur :</b> un nom d'ordinateur est requis."
   377 msgstr "<b>Erreur :</b> un nom d'ordinateur est requis."
   375 
   378 
   376 #: ../src/user_screen.py:279
   379 #: ../src/user_screen.py:334
   377 msgid "<b>Error:</b> Computer name exceeds maximum length."
   380 msgid "<b>Error:</b> Computer name exceeds maximum length."
   378 msgstr "<b>Erreur :</b> le nom d'ordinateur dépasse la longueur maximale."
   381 msgstr "<b>Erreur :</b> le nom d'ordinateur dépasse la longueur maximale."
   379 
   382 
   380 #: ../src/user_screen.py:281
   383 #: ../src/user_screen.py:336
   381 msgid "<b>Error:</b> Computer name contains invalid characters."
   384 msgid "<b>Error:</b> Computer name contains invalid characters."
   382 msgstr "<b>Erreur :</b> le nom d'ordinateur contient des caractères non valides."
   385 msgstr "<b>Erreur :</b> le nom d'ordinateur contient des caractères non valides."
   383 
   386 
   384 #: ../src/user_screen.py:283
   387 #: ../src/user_screen.py:338
   385 msgid "<b>Error:</b> Computer name ends with invalid character."
   388 msgid "<b>Error:</b> Computer name ends with invalid character."
   386 msgstr "<b>Erreur :</b> le nom d'ordinateur se termine par un caractère non valide."
   389 msgstr "<b>Erreur :</b> le nom d'ordinateur se termine par un caractère non valide."
   387 
   390 
   388 #: ../src/user_screen.py:293 ../src/user_screen.py:295
   391 #: ../src/user_screen.py:348 ../src/user_screen.py:350
   389 msgid "Invalid User Account"
   392 msgid "Invalid User Account"
   390 msgstr "Compte utilisateur incorrect"
   393 msgstr "Compte utilisateur incorrect"
   391 
   394 
   392 #: ../src/user_screen.py:294
   395 #: ../src/user_screen.py:349
   393 msgid "Enter a Log-in name."
   396 msgid "Enter a Log-in name."
   394 msgstr "Saisissez un nom de connexion."
   397 msgstr "Saisissez un nom de connexion."
   395 
   398 
   396 #: ../src/user_screen.py:296
   399 #: ../src/user_screen.py:351
   397 msgid "Enter a user password."
   400 msgid "Enter a user password."
   398 msgstr "Saisissez un mot de passe utilisateur."
   401 msgstr "Saisissez un mot de passe utilisateur."
   399 
   402 
   400 #: ../src/user_screen.py:297
   403 #: ../src/user_screen.py:352
   401 msgid "Invalid Computer Name"
   404 msgid "Invalid Computer Name"
   402 msgstr "Nom d'ordinateur incorrect"
   405 msgstr "Nom d'ordinateur incorrect"
   403 
   406 
   404 #: ../src/user_screen.py:298
   407 #: ../src/user_screen.py:353
   405 msgid "Enter a computer name."
   408 msgid "Enter a computer name."
   406 msgstr "Saisissez un nom d'ordinateur."
   409 msgstr "Saisissez un nom d'ordinateur."
   407 
   410 
   408 #: ../src/user_screen.py:302
   411 #: ../src/user_screen.py:357
   409 msgid "Recheck entries."
   412 msgid "Recheck entries."
   410 msgstr "Vérifiez à nouveau les entrées."
   413 msgstr "Vérifiez à nouveau les entrées."
   411 
   414 
   412 #: ../src/user_screen.py:380
   415 #: ../src/user_screen.py:435
   413 msgid "Internal error occurred creating profile"
   416 msgid "Internal error occurred creating profile"
   414 msgstr "Une erreur interne s'est produite lors de la création du profil."
   417 msgstr "Une erreur interne s'est produite lors de la création du profil."
   415 
   418 
   416 #: ../xml/confirmation.xml.glade.h:1
   419 #: ../xml/confirmation.xml.glade.h:1
   417 msgid "<span font_desc=\"Arial Bold\">Disk</span>"
   420 msgid "<span font_desc=\"Arial Bold\">Disk</span>"