messages/install/pt_BR/usr/share/locale/__LOCALE__/LC_MESSAGES/textinstall.pot
changeset 190 b7490c9d32b5
child 195 1f67fabe64f4
equal deleted inserted replaced
189:906b1791d0c4 190:b7490c9d32b5
       
     1 #
       
     2 # CDDL HEADER START
       
     3 #
       
     4 # The contents of this file are subject to the terms of the
       
     5 # Common Development and Distribution License (the "License").
       
     6 # You may not use this file except in compliance with the License.
       
     7 #
       
     8 # You can obtain a copy of the license at usr/src/OPENSOLARIS.LICENSE
       
     9 # or http://www.opensolaris.org/os/licensing.
       
    10 # See the License for the specific language governing permissions
       
    11 # and limitations under the License.
       
    12 #
       
    13 # When distributing Covered Code, include this CDDL HEADER in each
       
    14 # file and include the License file at usr/src/OPENSOLARIS.LICENSE.
       
    15 # If applicable, add the following below this CDDL HEADER, with the
       
    16 # fields enclosed by brackets "[]" replaced with your own identifying
       
    17 # information: Portions Copyright [yyyy] [name of copyright owner]
       
    18 #
       
    19 # CDDL HEADER END
       
    20 #
       
    21 # Copyright (c) 2009, 2011, Oracle and/or its affiliates. All rights reserved.
       
    22 #
       
    23 msgid ""
       
    24 msgstr "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\nReport-Msgid-Bugs-To: \nPOT-Creation-Date: 2011-07-29 11:16+0900\nPO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\nLast-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\nLanguage-Team: LANGUAGE <[email protected]>\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\n"
       
    25 
       
    26 #: ../__init__.py:53
       
    27 msgid "Oracle Solaris"
       
    28 msgstr "Oracle Solaris"
       
    29 
       
    30 #: ../__init__.py:126
       
    31 #, python-format
       
    32 msgid ""
       
    33 "Exiting Text Installer. Log is available at:\n"
       
    34 "%s"
       
    35 msgstr "Saindo do Instalador de texto. O log está disponível em:\n%s"
       
    36 
       
    37 #: ../__init__.py:300
       
    38 msgid ""
       
    39 "DONT_TRANSLATE_BUT_REPLACE_msgstr_WITH_True_OR_False: Should wrap text on "
       
    40 "whitespace in this language"
       
    41 msgstr "True"
       
    42 
       
    43 #: ../__init__.py:303
       
    44 msgid "Confirm: Quit the Installer?"
       
    45 msgstr "Confirmar: sair do instalador?"
       
    46 
       
    47 #: ../__init__.py:304
       
    48 msgid "Do you want to quit the Installer?"
       
    49 msgstr "Deseja sair do instalador?"
       
    50 
       
    51 #: ../__init__.py:305 ../disk_selection.py:106
       
    52 msgid "Cancel"
       
    53 msgstr "Cancelar"
       
    54 
       
    55 #: ../__init__.py:306 ../__init__.py:376
       
    56 msgid "Quit"
       
    57 msgstr "Sair"
       
    58 
       
    59 #: ../__init__.py:313
       
    60 #, python-format
       
    61 msgid "The %(release)s Text Installer must be run with root privileges"
       
    62 msgstr "O Instalador de texto %(release)s deve ser executado com privilégios root"
       
    63 
       
    64 #: ../__init__.py:318
       
    65 #, python-format
       
    66 msgid "Set log location to FILE (default: %default)"
       
    67 msgstr "Definir o local do log como FILE (padrão: %default)"
       
    68 
       
    69 #: ../__init__.py:322
       
    70 #, python-format
       
    71 msgid ""
       
    72 "Set log verbosity to LEVEL. In order of increasing verbosity, valid values "
       
    73 "are 'error' 'warn' 'info' 'debug' or 'input'\n"
       
    74 "[default: %default]"
       
    75 msgstr "Defina a verbosidade do log como LEVEL. Para aumentar a verbosidade, os valores válidos são 'error' 'warn' 'info' 'debug' ou 'input'\n[padrão: %default]"
       
    76 
       
    77 #: ../__init__.py:329
       
    78 msgid ""
       
    79 "Enable debug mode. Sets logging level to 'input' and enables CTRL-C for "
       
    80 "killing the program\n"
       
    81 msgstr "Ative o modo de depuração. Ele define o nível de registro como 'entrada' e ativa o CTRL-C para eliminar o programa\n"
       
    82 
       
    83 #: ../__init__.py:333
       
    84 msgid ""
       
    85 "Force the installer to run in black and white. This may be useful on some "
       
    86 "SPARC machines with unsupported frame buffers\n"
       
    87 msgstr "Force o instalador a ser executado em preto e branco. Isso pode ser útil em algumas máquinas SPARC com buffers de frame que recebem suporte\n"
       
    88 
       
    89 #: ../__init__.py:338
       
    90 msgid ""
       
    91 "Runs in 'no installation' mode. When run in 'no installation' mode, no "
       
    92 "persistent changes are made to the disks and booted environment\n"
       
    93 msgstr "É executado no modo 'sem instalação'. Ao executar no modo 'sem instalação', não serão feitas alterações persistentes nos discos e no ambiente inicializado\n"
       
    94 
       
    95 #: ../__init__.py:365
       
    96 #, python-format
       
    97 msgid ""
       
    98 "     Terminal too small. Min size is 80x24. Current size is %(x)ix%(y)i."
       
    99 msgstr "     O terminal é excessivamente pequeno. O tamanho mín. é 80x24. O tamanho atual é %(x)ix%(y)i."
       
   100 
       
   101 #: ../__init__.py:371 ../disk_selection.py:107
       
   102 msgid "Continue"
       
   103 msgstr "Contin."
       
   104 
       
   105 #: ../__init__.py:373
       
   106 msgid "Back"
       
   107 msgstr "Vol."
       
   108 
       
   109 #: ../__init__.py:375
       
   110 msgid "Help"
       
   111 msgstr "Aju."
       
   112 
       
   113 #: ../__init__.py:380
       
   114 msgid "Help Topics"
       
   115 msgstr "Tópicos da ajuda"
       
   116 
       
   117 #: ../__init__.py:381
       
   118 msgid "Help Index"
       
   119 msgstr "Índice da ajuda"
       
   120 
       
   121 #: ../__init__.py:382
       
   122 msgid "Select a topic and press Continue."
       
   123 msgstr "Selecione um tópico e pressione Continuar."
       
   124 
       
   125 #: ../__init__.py:417
       
   126 msgid "An unhandled exception occurred."
       
   127 msgstr "Ocorreu uma exceção não tratada."
       
   128 
       
   129 #: ../__init__.py:422
       
   130 msgid "Full traceback data is in the installation log"
       
   131 msgstr "Dados de rastreamento completos estão no log de instalação"
       
   132 
       
   133 #: ../__init__.py:423
       
   134 msgid "Please file a bug at http://defect.opensolaris.org"
       
   135 msgstr "Registre um erro em http://defect.opensolaris.org"
       
   136 
       
   137 #: ../disk_selection.py:68 ../disk_selection.py:109
       
   138 msgid "Disks"
       
   139 msgstr "Discos"
       
   140 
       
   141 #: ../disk_selection.py:69
       
   142 #, python-format
       
   143 msgid "Where should %(release)s be installed?"
       
   144 msgstr "Onde a %(release)s deve ser instalada?"
       
   145 
       
   146 #: ../disk_selection.py:70
       
   147 #, python-format
       
   148 msgid "Recommended size:  %(recommend).1fGB      Minimum size: %(min).1fGB"
       
   149 msgstr "Tamanho recomendado:  %(recommend).1fGB      Tamanho mínimo: %(min).1fGB"
       
   150 
       
   151 #: ../disk_selection.py:72
       
   152 msgid "Seeking disks on system"
       
   153 msgstr "Procurando discos no sistema"
       
   154 
       
   155 #: ../disk_selection.py:73 ../fdisk_partitions.py:66
       
   156 msgid "The following partitions were found on the disk."
       
   157 msgstr "As seguintes partições foram encontradas no disco."
       
   158 
       
   159 #: ../disk_selection.py:74 ../fdisk_partitions.py:69
       
   160 msgid "The following slices were found on the disk."
       
   161 msgstr "As seguintes fatias foram encontradas no disco."
       
   162 
       
   163 #: ../disk_selection.py:75 ../fdisk_partitions.py:67
       
   164 msgid "A partition table was not found. The following is proposed."
       
   165 msgstr "Uma tabela da partição não foi localizada. É proposto o seguinte."
       
   166 
       
   167 #: ../disk_selection.py:77 ../fdisk_partitions.py:70
       
   168 msgid "A VTOC label was not found. The following is proposed."
       
   169 msgstr "Um rótulo de VTOC não foi localizado. É proposto o seguinte."
       
   170 
       
   171 #: ../disk_selection.py:79
       
   172 msgid "A GPT labeled disk was found. The following is proposed."
       
   173 msgstr "Um disco rotulado de GPT foi localizado. É proposto o seguinte."
       
   174 
       
   175 #: ../disk_selection.py:81
       
   176 msgid "Too small"
       
   177 msgstr "Excessivamente pequeno"
       
   178 
       
   179 #: ../disk_selection.py:82
       
   180 #, python-format
       
   181 msgid "Limited to %.1f TB"
       
   182 msgstr "Limitado a %.1f TB"
       
   183 
       
   184 #: ../disk_selection.py:83
       
   185 msgid "GPT labeled disk"
       
   186 msgstr "Disco rotulado de GPT"
       
   187 
       
   188 #: ../disk_selection.py:84
       
   189 msgid "No disks found. Additional device drivers may be needed."
       
   190 msgstr "Nenhum disco localizado. Os drivers do dispositivo adicional podem ser necessários."
       
   191 
       
   192 #: ../disk_selection.py:86
       
   193 #, python-format
       
   194 msgid "%(release)s cannot be installed on any disk"
       
   195 msgstr "Não é possível instalar a %(release)s em nenhum disco"
       
   196 
       
   197 #: ../disk_selection.py:87
       
   198 msgid ""
       
   199 "An error occurred while searching for installation targets. Please check the "
       
   200 "install log and file a bug at defect.opensolaris.org."
       
   201 msgstr "Ocorreu um erro durante a procura por destinos de instalação. Verifique o log de instalação e registre um erro em defect.opensolaris.org."
       
   202 
       
   203 #: ../disk_selection.py:91
       
   204 msgid "Type"
       
   205 msgstr "Tipo"
       
   206 
       
   207 #: ../disk_selection.py:92 ../disk_window.py:64 ../disk_window.py:67
       
   208 #: ../disk_window.py:72 ../disk_window.py:76
       
   209 msgid "Size(GB)"
       
   210 msgstr "Tamanho(GB)"
       
   211 
       
   212 #: ../disk_selection.py:93 ../fdisk_partitions.py:55
       
   213 #: ../partition_edit_screen.py:89
       
   214 msgid "Boot"
       
   215 msgstr "Inicialização"
       
   216 
       
   217 #: ../disk_selection.py:94
       
   218 msgid "Device"
       
   219 msgstr "Dispositivo"
       
   220 
       
   221 #: ../disk_selection.py:95
       
   222 msgid "Manufacturer"
       
   223 msgstr "Fabricante"
       
   224 
       
   225 #: ../disk_selection.py:96
       
   226 msgid "Notes"
       
   227 msgstr "Observações"
       
   228 
       
   229 #: ../disk_selection.py:99
       
   230 msgid "Warning"
       
   231 msgstr "Aviso"
       
   232 
       
   233 #: ../disk_selection.py:100
       
   234 #, python-format
       
   235 msgid "Only the first %.1fTB can be used."
       
   236 msgstr "Apenas o primeiro %.1fTB pode ser usado."
       
   237 
       
   238 #: ../disk_selection.py:101
       
   239 msgid ""
       
   240 "You have chosen a GPT labeled disk. Installing onto a GPT labeled disk will "
       
   241 "cause the loss of all existing data and the disk will be relabeled as SMI."
       
   242 msgstr "Você selecionou um disco rotulado de GPT. A instalação em um disco rotulado de GPT causará a perda de todos os dados existentes e o disco será rotulado novamente como SMI."
       
   243 
       
   244 #: ../disk_window.py:63 ../disk_window.py:66
       
   245 msgid "Primary"
       
   246 msgstr "Primário"
       
   247 
       
   248 #: ../disk_window.py:63 ../disk_window.py:66
       
   249 msgid "Logical"
       
   250 msgstr "Lógico"
       
   251 
       
   252 #: ../disk_window.py:68 ../disk_window.py:77
       
   253 msgid " Avail"
       
   254 msgstr " Disp."
       
   255 
       
   256 #: ../disk_window.py:70 ../disk_window.py:74
       
   257 msgid "Slice"
       
   258 msgstr "Fatia"
       
   259 
       
   260 #: ../disk_window.py:341
       
   261 #, python-format
       
   262 msgid "%d more partitions"
       
   263 msgstr "%d mais partições"
       
   264 
       
   265 #: ../disk_window.py:343
       
   266 #, python-format
       
   267 msgid "%d more slices"
       
   268 msgstr "%d mais fatias"
       
   269 
       
   270 #: ../disk_window.py:775 ../disk_window.py:785
       
   271 msgid "Only the digits 0-9 and \".\" are valid."
       
   272 msgstr "Apenas os dígitos de 0-9 e \".\" são válidos."
       
   273 
       
   274 #: ../disk_window.py:778
       
   275 msgid "A number can only have one \".\""
       
   276 msgstr "Um número só pode ter um \".\""
       
   277 
       
   278 #: ../disk_window.py:787
       
   279 msgid "Size can be specified to only one decimal place."
       
   280 msgstr "O tamanho pode ser especificado como somente uma casa decimal."
       
   281 
       
   282 #: ../disk_window.py:803
       
   283 #, python-format
       
   284 msgid ""
       
   285 "The new size (%(size).1f) is greater than the available space (%(avail).1f)"
       
   286 msgstr "O novo tamanho (%(size).1f) é maior que o espaço disponível (%(avail).1f)"
       
   287 
       
   288 #: ../fdisk_partitions.py:56
       
   289 #, python-format
       
   290 msgid "Fdisk Partitions: %(size).1fGB %(type)s %(bootable)s"
       
   291 msgstr "Partições fdisk: %(size).1fGB %(type)s %(bootable)s"
       
   292 
       
   293 #: ../fdisk_partitions.py:57 ../fdisk_partitions.py:84
       
   294 msgid "Solaris Partition Slices"
       
   295 msgstr "Fatias de partição do Solaris"
       
   296 
       
   297 #: ../fdisk_partitions.py:58
       
   298 #, python-format
       
   299 msgid "Solaris Slices: %(size).1fGB %(type)s %(bootable)s"
       
   300 msgstr "Fatias do Solaris: %(size).1fGB %(type)s %(bootable)s"
       
   301 
       
   302 #: ../fdisk_partitions.py:59
       
   303 #, python-format
       
   304 msgid ""
       
   305 "%(release)s can be installed on the whole disk or a partition on the disk."
       
   306 msgstr "A %(release)s pode ser instalada no disco inteiro ou em uma partição do disco."
       
   307 
       
   308 #: ../fdisk_partitions.py:61
       
   309 #, python-format
       
   310 msgid ""
       
   311 "%(release)s can be installed in the whole fdisk partition or within a slice "
       
   312 "in the partition"
       
   313 msgstr "A %(release)s pode ser instalada na partição fdisk inteira ou dentro de uma fatiana partição"
       
   314 
       
   315 #: ../fdisk_partitions.py:64
       
   316 #, python-format
       
   317 msgid "%(release)s can be installed on the whole disk or a slice on the disk."
       
   318 msgstr "A %(release)s pode ser instalada no disco inteiro ou em uma fatia no disco."
       
   319 
       
   320 #: ../fdisk_partitions.py:72
       
   321 msgid "Use the whole disk"
       
   322 msgstr "Usar o disco inteiro"
       
   323 
       
   324 #: ../fdisk_partitions.py:73
       
   325 msgid "Use the whole partition"
       
   326 msgstr "Usar a partição inteira"
       
   327 
       
   328 #: ../fdisk_partitions.py:74
       
   329 msgid "Use a slice in the partition"
       
   330 msgstr "Usar uma fatia na partição"
       
   331 
       
   332 #: ../fdisk_partitions.py:75
       
   333 msgid "Use a partition of the disk"
       
   334 msgstr "Usar uma partição do disco"
       
   335 
       
   336 #: ../fdisk_partitions.py:76
       
   337 msgid "Use a slice on the disk"
       
   338 msgstr "Usar uma fatia no disco"
       
   339 
       
   340 #: ../fdisk_partitions.py:79
       
   341 msgid "Solaris Slices"
       
   342 msgstr "Fatias do Solaris"
       
   343 
       
   344 #: ../fdisk_partitions.py:82
       
   345 msgid "Fdisk Partitions"
       
   346 msgstr "Partições fdisk"
       
   347 
       
   348 #: ../install_progress.py:46
       
   349 #, python-format
       
   350 msgid "Installing %(release)s"
       
   351 msgstr "Instalando a %(release)s"
       
   352 
       
   353 #: ../install_progress.py:49
       
   354 msgid ""
       
   355 "Do you want to quit the Installer?\n"
       
   356 "\n"
       
   357 "Any changes made to the disk by the Installer will be left \"as is.\""
       
   358 msgstr "Deseja sair do Instalador?\n\nQualquer alteração feita neste disco pelo Instalador será deixada \"as is.\""
       
   359 
       
   360 #: ../install_status.py:48
       
   361 msgid "Installation Complete"
       
   362 msgstr "Instalação concluída"
       
   363 
       
   364 #: ../install_status.py:49
       
   365 msgid "Installation Failed"
       
   366 msgstr "Falha na instalação"
       
   367 
       
   368 #: ../install_status.py:51
       
   369 #, python-format
       
   370 msgid ""
       
   371 "The installation of %(release)s has completed successfully.\n"
       
   372 "\n"
       
   373 "Reboot to start the newly installed software or Quit if you wish to perform "
       
   374 "additional tasks before rebooting.\n"
       
   375 "\n"
       
   376 "The installation log is available at %(log_tmp)s. After reboot it can be "
       
   377 "found at %(log_final)s."
       
   378 msgstr "A instalação da %(release)s foi concluída com sucesso.\n\nReinicialize para inicializar o software recém-instalado ou saia, caso deseje executar tarefas adicionais antes da reinicialização.\n\nO log de instalação está disponível em %(log_tmp)s. Após a reinicialização ele pode ser localizado em %(log_final)s."
       
   379 
       
   380 #: ../install_status.py:60
       
   381 #, python-format
       
   382 msgid ""
       
   383 "The installation did not complete normally.\n"
       
   384 "\n"
       
   385 "For more information you can review the installation log.\n"
       
   386 "The installation log is available at %(log_tmp)s"
       
   387 msgstr "A instalação não foi concluída normalmente.\n\nPara obter mais informações, você poderá verificar o log de instalação.\nO log de instalação está disponível em %(log_tmp)s"
       
   388 
       
   389 #: ../install_status.py:80
       
   390 msgid "Reboot"
       
   391 msgstr "Reinicializar"
       
   392 
       
   393 #: ../install_status.py:83
       
   394 msgid "View Log"
       
   395 msgstr "Exibir log"
       
   396 
       
   397 #: ../log_viewer.py:41
       
   398 msgid "Installation Log"
       
   399 msgstr "Log da instalação"
       
   400 
       
   401 #: ../log_viewer.py:76
       
   402 #, python-format
       
   403 msgid ""
       
   404 "Could not read log file:\n"
       
   405 "\t%s"
       
   406 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de log:\n\t%s"
       
   407 
       
   408 #: ../partition_edit_screen.py:59
       
   409 msgid ""
       
   410 "Oracle Solaris will be installed into the Solaris partition. A partition's "
       
   411 "type can be changed using the F5 key.\n"
       
   412 "\n"
       
   413 "A partition's size can be increased up to its Avail space. Avail space can "
       
   414 "be increased by deleting an adjacent partition. Delete a partition by "
       
   415 "changing it to \"Unused\" using the F5 key.\n"
       
   416 "\n"
       
   417 "The four primary partition slots are listed on the left. If one is an "
       
   418 "\"Extended\" partition its logical partitions are listed on the right."
       
   419 msgstr "O Oracle Solaris será instalado na partição do Solaris. Um tipo de partição pode ser alterado usando a tecla F5.\n\nUm tamanho de partição pode ser aumentado até o seu espaço disponível. O espaço disponível pode ser aumentado por meio da exclusão de uma partição adjacente. Exclua uma partição alterando-a para \"Unused\" usando a tecla F5.\nOs quatro principais slots da partição estão listados à esquerda. Se um for uma partição \"Extended\", suas partições lógicas serão listadas à esquerda."
       
   420 
       
   421 #: ../partition_edit_screen.py:71
       
   422 #, python-format
       
   423 msgid ""
       
   424 "%(release)s will be installed in the \"%(pool)s\" slice. Use the F5 key to "
       
   425 "change a slice to \"%(pool)s.\"\n"
       
   426 "\n"
       
   427 "A slice's size can be increased up to its Avail size. Avail can be increased "
       
   428 "by deleting an adjacent slice. Use the F5 key to delete a slice by changing "
       
   429 "it to \"Unused.\"\n"
       
   430 "\n"
       
   431 "Slices are listed in disk layout order."
       
   432 msgstr "A %(release)s será instalada na fatia \"%(pool)s\". Use a tecla F5 para alterar uma fatia para \"%(pool)s.\"\n\nUm tamanho de fatia pode ser aumentado até o seu tamanho disponível. O tamanho disponível pode ser aumentado por meio da exclusão de uma fatia adjacente. Use a tecla F5 para excluir uma fatia alterando-a para \"Unused.\"\n\nAs fatias são listadas na ordem do layout de disco."
       
   433 
       
   434 #: ../partition_edit_screen.py:80
       
   435 #, python-format
       
   436 msgid "Select Partition: %(size).1fGB %(type)s %(bootable)s"
       
   437 msgstr "Selecionar partição: %(size).1fGB %(type)s %(bootable)s"
       
   438 
       
   439 #: ../partition_edit_screen.py:82
       
   440 msgid "Select Slice in Fdisk Partition"
       
   441 msgstr "Selecionar fatia na partição fdisk"
       
   442 
       
   443 #: ../partition_edit_screen.py:83
       
   444 #, python-format
       
   445 msgid "Select Slice: %(size).1fGB %(type)s%(bootable)s"
       
   446 msgstr "Selecionar fatia: %(size).1fGB %(type)s %(bootable)s"
       
   447 
       
   448 #: ../partition_edit_screen.py:85
       
   449 msgid "indicates the slice's current content will be destroyed"
       
   450 msgstr "indica que o conteúdo atual da fatia será destruído"
       
   451 
       
   452 #: ../partition_edit_screen.py:87
       
   453 msgid "indicates the partition's current content will be destroyed"
       
   454 msgstr "indica que o conteúdo atual da partição será destruído"
       
   455 
       
   456 #: ../partition_edit_screen.py:93 ../partition_edit_screen.py:99
       
   457 msgid "Select Slice"
       
   458 msgstr "Selecionar fatia"
       
   459 
       
   460 #: ../partition_edit_screen.py:96
       
   461 msgid "Select Partition"
       
   462 msgstr "Selecionar partição"
       
   463 
       
   464 #: ../partition_edit_screen.py:141
       
   465 msgid "Reset"
       
   466 msgstr "Red."
       
   467 
       
   468 #: ../partition_edit_screen.py:142
       
   469 msgid "Change Type"
       
   470 msgstr "Alt. tipo"
       
   471 
       
   472 #: ../summary.py:61 ../summary.py:66
       
   473 msgid "Installation Summary"
       
   474 msgstr "Resumo da instalação"
       
   475 
       
   476 #: ../summary.py:62
       
   477 msgid ""
       
   478 "Review the settings below before installing. Go back (F3) to make changes."
       
   479 msgstr "Verifique as definições abaixo antes de instalar. Volte (F3) para fazer alterações."
       
   480 
       
   481 #: ../summary.py:72
       
   482 msgid "Install"
       
   483 msgstr "Instalar"
       
   484 
       
   485 #: ../summary.py:111
       
   486 #, python-format
       
   487 msgid "Software: %s"
       
   488 msgstr "Software: %s"
       
   489 
       
   490 #: ../summary.py:117
       
   491 msgid "Language: *The following can be changed when logging in."
       
   492 msgstr "Idioma: *o exibido a seguir pode ser alterado quando o log-in for efetuado."
       
   493 
       
   494 #: ../summary.py:121
       
   495 #, python-format
       
   496 msgid "  Default language: %s"
       
   497 msgstr "  Idioma padrão: %s"
       
   498 
       
   499 #: ../summary.py:124
       
   500 msgid "Keyboard layout: *The following can be changed when logging in."
       
   501 msgstr "Layout do teclado: *o exibido a seguir pode ser alterado quando o log-in for efetuado."
       
   502 
       
   503 #: ../summary.py:126
       
   504 #, python-format
       
   505 msgid "  Default keyboard layout: %s"
       
   506 msgstr "  Layout de teclado padrão: %s"
       
   507 
       
   508 #: ../summary.py:129
       
   509 #, python-format
       
   510 msgid "Terminal type: %s"
       
   511 msgstr "Tipo de terminal: %s"
       
   512 
       
   513 #: ../summary.py:132
       
   514 msgid "Users:"
       
   515 msgstr "Usuários:"
       
   516 
       
   517 #: ../summary.py:135
       
   518 msgid "Network:"
       
   519 msgstr "Rede:"
       
   520 
       
   521 #: ../summary.py:147
       
   522 #, python-format
       
   523 msgid "  Computer name: %s"
       
   524 msgstr "  Nome do computador: %s"
       
   525 
       
   526 #: ../summary.py:152
       
   527 msgid "  Network Configuration: Automatic"
       
   528 msgstr "  Configuração de rede: automática"
       
   529 
       
   530 #: ../summary.py:154
       
   531 msgid "  Network Configuration: None"
       
   532 msgstr "  Configuração de rede: nenhuma"
       
   533 
       
   534 #: ../summary.py:156
       
   535 #, python-format
       
   536 msgid "  Manual Configuration: %s"
       
   537 msgstr "  Configuração manual: %s"
       
   538 
       
   539 #: ../summary.py:158
       
   540 #, python-format
       
   541 msgid "    IP Address: %s"
       
   542 msgstr "    Endereço IP: %s"
       
   543 
       
   544 #: ../summary.py:159
       
   545 #, python-format
       
   546 msgid "    Netmask: %s"
       
   547 msgstr "    Máscara de rede: %s"
       
   548 
       
   549 #: ../summary.py:161
       
   550 #, python-format
       
   551 msgid "    Router: %s"
       
   552 msgstr "    Roteador: %s"
       
   553 
       
   554 #: ../summary.py:172
       
   555 #, python-format
       
   556 msgid "Domain: %s"
       
   557 msgstr "    Domínio: %s"
       
   558 
       
   559 #: ../summary.py:175 ../summary.py:185 ../summary.py:198
       
   560 #, python-format
       
   561 msgid "Name service: %s"
       
   562 msgstr "Serviço de nome: %s"
       
   563 
       
   564 #: ../summary.py:179
       
   565 msgid "DNS servers: "
       
   566 msgstr "Servidores DNS: "
       
   567 
       
   568 #: ../summary.py:181
       
   569 msgid "DNS Domain search list: "
       
   570 msgstr "Lista de pesquisa de Domínio DNS: "
       
   571 
       
   572 #: ../summary.py:187
       
   573 msgid "LDAP profile: "
       
   574 msgstr "Perfil LDAP: "
       
   575 
       
   576 #: ../summary.py:188
       
   577 msgid "LDAP server's IP: "
       
   578 msgstr "IP do servidor LDAP: "
       
   579 
       
   580 #: ../summary.py:189
       
   581 msgid "LDAP search base: "
       
   582 msgstr "Base de pesquisa LDAP: "
       
   583 
       
   584 #: ../summary.py:193
       
   585 msgid "LDAP proxy bind distinguished name: "
       
   586 msgstr "Nome distinto de vinculação de proxy LDAP:"
       
   587 
       
   588 #: ../summary.py:195
       
   589 msgid "LDAP proxy bind password: [concealed]"
       
   590 msgstr "Senha de conexão de proxy LDAP: [oculto]"
       
   591 
       
   592 #: ../summary.py:201
       
   593 msgid "NIS server: broadcast"
       
   594 msgstr "Servidor NIS: transmissão"
       
   595 
       
   596 #: ../summary.py:203
       
   597 msgid "NIS server's IP: "
       
   598 msgstr "IP do servidor NIS: "
       
   599 
       
   600 #: ../summary.py:214
       
   601 msgid "  Warning: No root password set"
       
   602 msgstr "  Aviso: nenhuma senha root foi definida"
       
   603 
       
   604 #: ../summary.py:216
       
   605 #, python-format
       
   606 msgid "  Username: %s"
       
   607 msgstr "  Nome de usuário: %s"
       
   608 
       
   609 #: ../summary.py:218
       
   610 msgid "  No user account"
       
   611 msgstr "  Nenhuma conta de usuário"
       
   612 
       
   613 #: ../summary.py:228
       
   614 #, python-format
       
   615 msgid "Disk: %(disk-size).1fGB %(disk-type)s"
       
   616 msgstr "Disco: %(disk-size).1fGB %(disk-type)s"
       
   617 
       
   618 #: ../summary.py:238
       
   619 #, python-format
       
   620 msgid "Partition: %(part-size).1fGB %(part-type)s"
       
   621 msgstr "Partição: %(part-size).1fGB %(part-type)s"
       
   622 
       
   623 #: ../summary.py:246
       
   624 #, python-format
       
   625 msgid "Slice %(slice-num)s: %(slice-size).1fGB %(pool)s"
       
   626 msgstr "Fatia %(slice-num)s: %(slice-size).1fGB %(pool)s"
       
   627 
       
   628 #: ../summary.py:257
       
   629 #, python-format
       
   630 msgid "Time Zone: %s"
       
   631 msgstr "Fuso horário: %s"
       
   632 
       
   633 #: ../welcome.py:40
       
   634 #, python-format
       
   635 msgid "Welcome to %(release)s"
       
   636 msgstr "Bem-vindo à %(release)s"
       
   637 
       
   638 #: ../welcome.py:41
       
   639 #, python-format
       
   640 msgid ""
       
   641 "Thanks for choosing to install %(release)s! This installer enables you to "
       
   642 "install the %(release)s Operating System (OS) on SPARC or x86 systems.\n"
       
   643 "\n"
       
   644 "The installation log will be at %(log)s.\n"
       
   645 "\n"
       
   646 "How to navigate through this installer:"
       
   647 msgstr "Obrigado por optar pela instalação da %(release)s! Este instalador permite que você instale o SO (Sistema Operacional) da %(release)s nos sistemas SPARC ou x86.\n\nO log de instalação estará no %(log)s.\n\nComo navegar por esse instalador:"
       
   648 
       
   649 #: ../welcome.py:46
       
   650 msgid ""
       
   651 "Use the function keys listed at the bottom of each screen to move from "
       
   652 "screen to screen and to perform other operations."
       
   653 msgstr "Use as teclas de função listadas na parte inferior de cada tela para mudar de tela para tela e para executar outras operações."
       
   654 
       
   655 #: ../welcome.py:49
       
   656 msgid ""
       
   657 "Use the up/down arrow keys to change the selection or to move between input "
       
   658 "fields."
       
   659 msgstr "Use as teclas de seta para cima/para baixo para alterar a seleção ou para movimentar-se entre os campos de entrada."
       
   660 
       
   661 #: ../welcome.py:51
       
   662 msgid ""
       
   663 "If your keyboard does not have function keys, or they do not respond, press "
       
   664 "ESC; the legend at the bottom of the screen will change to show the ESC keys "
       
   665 "for navigation and other functions."
       
   666 msgstr "Se o seu teclado não tiver teclas de função, ou elas não responderem, pressione ESC; a legenda na parte inferior da tela será alterada para mostrar as teclas ESC para navegação e outras funções."
       
   667 
       
   668 #: ../welcome.py:57
       
   669 msgid "Welcome and Navigation Instructions"
       
   670 msgstr "Instruções de Boas-vindas e Navegação"