messages/install/ja_JP/usr/share/locale/__LOCALE__/LC_MESSAGES/textinstall.pot
changeset 190 b7490c9d32b5
child 195 1f67fabe64f4
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/messages/install/ja_JP/usr/share/locale/__LOCALE__/LC_MESSAGES/textinstall.pot	Tue Aug 16 11:22:35 2011 +0900
@@ -0,0 +1,670 @@
+#
+# CDDL HEADER START
+#
+# The contents of this file are subject to the terms of the
+# Common Development and Distribution License (the "License").
+# You may not use this file except in compliance with the License.
+#
+# You can obtain a copy of the license at usr/src/OPENSOLARIS.LICENSE
+# or http://www.opensolaris.org/os/licensing.
+# See the License for the specific language governing permissions
+# and limitations under the License.
+#
+# When distributing Covered Code, include this CDDL HEADER in each
+# file and include the License file at usr/src/OPENSOLARIS.LICENSE.
+# If applicable, add the following below this CDDL HEADER, with the
+# fields enclosed by brackets "[]" replaced with your own identifying
+# information: Portions Copyright [yyyy] [name of copyright owner]
+#
+# CDDL HEADER END
+#
+# Copyright (c) 2009, 2011, Oracle and/or its affiliates. All rights reserved.
+#
+msgid ""
+msgstr "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\nReport-Msgid-Bugs-To: \nPOT-Creation-Date: 2011-07-29 11:16+0900\nPO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\nLast-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\nLanguage-Team: LANGUAGE <[email protected]>\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../__init__.py:53
+msgid "Oracle Solaris"
+msgstr "Oracle Solaris"
+
+#: ../__init__.py:126
+#, python-format
+msgid ""
+"Exiting Text Installer. Log is available at:\n"
+"%s"
+msgstr "テキストインストーラを終了します。ログは次の場所にあります:\n%s"
+
+#: ../__init__.py:300
+msgid ""
+"DONT_TRANSLATE_BUT_REPLACE_msgstr_WITH_True_OR_False: Should wrap text on "
+"whitespace in this language"
+msgstr "False"
+
+#: ../__init__.py:303
+msgid "Confirm: Quit the Installer?"
+msgstr "確認: インストーラを終了しますか?"
+
+#: ../__init__.py:304
+msgid "Do you want to quit the Installer?"
+msgstr "インストーラを終了しますか?"
+
+#: ../__init__.py:305 ../disk_selection.py:106
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消し"
+
+#: ../__init__.py:306 ../__init__.py:376
+msgid "Quit"
+msgstr "終了"
+
+#: ../__init__.py:313
+#, python-format
+msgid "The %(release)s Text Installer must be run with root privileges"
+msgstr "%(release)s のテキストインストーラは root 権限で実行する必要があります"
+
+#: ../__init__.py:318
+#, python-format
+msgid "Set log location to FILE (default: %default)"
+msgstr "ログの場所を FILE に設定します (デフォルト: %default)"
+
+#: ../__init__.py:322
+#, python-format
+msgid ""
+"Set log verbosity to LEVEL. In order of increasing verbosity, valid values "
+"are 'error' 'warn' 'info' 'debug' or 'input'\n"
+"[default: %default]"
+msgstr "ログの詳細レベルを LEVEL に設定します。有効な値は、詳細レベルの低い方から順に'error'、'warn'、'info'、'debug'、'input' です\n[デフォルト: %default]"
+
+#: ../__init__.py:329
+msgid ""
+"Enable debug mode. Sets logging level to 'input' and enables CTRL-C for "
+"killing the program\n"
+msgstr "デバッグモードを有効にします。ログレベルが 'input' に設定され、CTRL-C によるプログラムの強制終了が有効になります。\n"
+
+#: ../__init__.py:333
+msgid ""
+"Force the installer to run in black and white. This may be useful on some "
+"SPARC machines with unsupported frame buffers\n"
+msgstr "インストーラを強制的にモノクロで実行します。これは、フレームバッファーをサポートしていない一部の SPARC マシンで役立ちます\n"
+
+#: ../__init__.py:338
+msgid ""
+"Runs in 'no installation' mode. When run in 'no installation' mode, no "
+"persistent changes are made to the disks and booted environment\n"
+msgstr "'インストールなし' モードで実行します。'インストールなし' モードで実行すると、ディスクやブート環境に対して永続的な変更が行われません\n"
+
+#: ../__init__.py:365
+#, python-format
+msgid ""
+"     Terminal too small. Min size is 80x24. Current size is %(x)ix%(y)i."
+msgstr "     端末が小さすぎます。最小サイズは 80x24 です。現在のサイズは %(x)ix%(y)i です。"
+
+#: ../__init__.py:371 ../disk_selection.py:107
+msgid "Continue"
+msgstr "継続"
+
+#: ../__init__.py:373
+msgid "Back"
+msgstr "戻る"
+
+#: ../__init__.py:375
+msgid "Help"
+msgstr "ヘルプ"
+
+#: ../__init__.py:380
+msgid "Help Topics"
+msgstr "ヘルプトピック"
+
+#: ../__init__.py:381
+msgid "Help Index"
+msgstr "ヘルプ索引"
+
+#: ../__init__.py:382
+msgid "Select a topic and press Continue."
+msgstr "トピックを選択して「継続」を押してください。"
+
+#: ../__init__.py:417
+msgid "An unhandled exception occurred."
+msgstr "処理できない例外が発生しました。"
+
+#: ../__init__.py:422
+msgid "Full traceback data is in the installation log"
+msgstr "完全なトレースバックデータがインストールログにあります"
+
+#: ../__init__.py:423
+msgid "Please file a bug at http://defect.opensolaris.org"
+msgstr "http://defect.opensolaris.org にバグを提出してください"
+
+#: ../disk_selection.py:68 ../disk_selection.py:109
+msgid "Disks"
+msgstr "ディスク"
+
+#: ../disk_selection.py:69
+#, python-format
+msgid "Where should %(release)s be installed?"
+msgstr "%(release)s をどこにインストールしますか?"
+
+#: ../disk_selection.py:70
+#, python-format
+msgid "Recommended size:  %(recommend).1fGB      Minimum size: %(min).1fGB"
+msgstr "推奨サイズ:  %(recommend).1fGB      最小サイズ: %(min).1fGB"
+
+#: ../disk_selection.py:72
+msgid "Seeking disks on system"
+msgstr "システム上のディスクをシークしています"
+
+#: ../disk_selection.py:73 ../fdisk_partitions.py:66
+msgid "The following partitions were found on the disk."
+msgstr "ディスク上に次のパーティションが見つかりました。"
+
+#: ../disk_selection.py:74 ../fdisk_partitions.py:69
+msgid "The following slices were found on the disk."
+msgstr "ディスク上に次のスライスが見つかりました。"
+
+#: ../disk_selection.py:75 ../fdisk_partitions.py:67
+msgid "A partition table was not found. The following is proposed."
+msgstr "パーティションテーブルが見つかりませんでした。次が提案されます。"
+
+#: ../disk_selection.py:77 ../fdisk_partitions.py:70
+msgid "A VTOC label was not found. The following is proposed."
+msgstr "VTOC ラベルが見つかりませんでした。次が提案されます。"
+
+#: ../disk_selection.py:79
+msgid "A GPT labeled disk was found. The following is proposed."
+msgstr "GPT ラベル付きディスクが見つかりませんでした。次が提案されます。"
+
+#: ../disk_selection.py:81
+msgid "Too small"
+msgstr "小さすぎます"
+
+#: ../disk_selection.py:82
+#, python-format
+msgid "Limited to %.1f TB"
+msgstr "%.1f TB までに制限されています"
+
+#: ../disk_selection.py:83
+msgid "GPT labeled disk"
+msgstr "GPT ラベル付きディスク"
+
+#: ../disk_selection.py:84
+msgid "No disks found. Additional device drivers may be needed."
+msgstr "ディスクが見つかりません。追加のデバイスドライバが必要である可能性があります。"
+
+#: ../disk_selection.py:86
+#, python-format
+msgid "%(release)s cannot be installed on any disk"
+msgstr "%(release)s をどのディスクにもインストールできません"
+
+#: ../disk_selection.py:87
+msgid ""
+"An error occurred while searching for installation targets. Please check the "
+"install log and file a bug at defect.opensolaris.org."
+msgstr "インストール先の検索中にエラーが発生しました。インストールログを確認して、defect.opensolaris.org にバグを提出してください。"
+
+#: ../disk_selection.py:91
+msgid "Type"
+msgstr "タイプ"
+
+#: ../disk_selection.py:92 ../disk_window.py:64 ../disk_window.py:67
+#: ../disk_window.py:72 ../disk_window.py:76
+msgid "Size(GB)"
+msgstr "サイズ(GB)"
+
+#: ../disk_selection.py:93 ../fdisk_partitions.py:55
+#: ../partition_edit_screen.py:89
+msgid "Boot"
+msgstr "ブート"
+
+#: ../disk_selection.py:94
+msgid "Device"
+msgstr "デバイス"
+
+#: ../disk_selection.py:95
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "製造元"
+
+#: ../disk_selection.py:96
+msgid "Notes"
+msgstr "注"
+
+#: ../disk_selection.py:99
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+#: ../disk_selection.py:100
+#, python-format
+msgid "Only the first %.1fTB can be used."
+msgstr "最初の %.1f TB だけを使用できます。"
+
+#: ../disk_selection.py:101
+msgid ""
+"You have chosen a GPT labeled disk. Installing onto a GPT labeled disk will "
+"cause the loss of all existing data and the disk will be relabeled as SMI."
+msgstr "GPT ラベル付きディスクを選択しました。GPT ラベル付きディスクにインストールすると、既存のデータがすべて消失し、ディスクのラベルが SMI に変更されます。"
+
+#: ../disk_window.py:63 ../disk_window.py:66
+msgid "Primary"
+msgstr "主"
+
+#: ../disk_window.py:63 ../disk_window.py:66
+msgid "Logical"
+msgstr "論理"
+
+#: ../disk_window.py:68 ../disk_window.py:77
+msgid " Avail"
+msgstr "使用可能"
+
+#: ../disk_window.py:70 ../disk_window.py:74
+msgid "Slice"
+msgstr "スライス"
+
+#: ../disk_window.py:341
+#, python-format
+msgid "%d more partitions"
+msgstr "%d 個の追加パーティション"
+
+#: ../disk_window.py:343
+#, python-format
+msgid "%d more slices"
+msgstr "%d 個の追加スライス"
+
+#: ../disk_window.py:775 ../disk_window.py:785
+msgid "Only the digits 0-9 and \".\" are valid."
+msgstr "0-9 の数字と \".\" のみが有効です。"
+
+#: ../disk_window.py:778
+msgid "A number can only have one \".\""
+msgstr "数値には \".\" を 1 つだけ含めることができます"
+
+#: ../disk_window.py:787
+msgid "Size can be specified to only one decimal place."
+msgstr "サイズは小数第 1 位まで指定できます。"
+
+#: ../disk_window.py:803
+#, python-format
+msgid ""
+"The new size (%(size).1f) is greater than the available space (%(avail).1f)"
+msgstr "新しいサイズ (%(size).1f) が使用可能な容量 (%(avail).1f) を超えています"
+
+#: ../fdisk_partitions.py:56
+#, python-format
+msgid "Fdisk Partitions: %(size).1fGB %(type)s %(bootable)s"
+msgstr "fdisk パーティション: %(size).1fGB %(type)s %(bootable)s"
+
+#: ../fdisk_partitions.py:57 ../fdisk_partitions.py:84
+msgid "Solaris Partition Slices"
+msgstr "Solaris パーティションのスライス"
+
+#: ../fdisk_partitions.py:58
+#, python-format
+msgid "Solaris Slices: %(size).1fGB %(type)s %(bootable)s"
+msgstr "Solaris スライス: %(size).1fGB %(type)s %(bootable)s"
+
+#: ../fdisk_partitions.py:59
+#, python-format
+msgid ""
+"%(release)s can be installed on the whole disk or a partition on the disk."
+msgstr "%(release)s をディスク全体またはディスク上のパーティションにインストールできます。"
+
+#: ../fdisk_partitions.py:61
+#, python-format
+msgid ""
+"%(release)s can be installed in the whole fdisk partition or within a slice "
+"in the partition"
+msgstr "%(release)s を fdisk パーティション全体またはパーティションのスライス内にインストールできます。"
+
+#: ../fdisk_partitions.py:64
+#, python-format
+msgid "%(release)s can be installed on the whole disk or a slice on the disk."
+msgstr "%(release)s は、ディスク全体またはディスク上のスライスにインストールできます。"
+
+#: ../fdisk_partitions.py:72
+msgid "Use the whole disk"
+msgstr "ディスク全体を使用する"
+
+#: ../fdisk_partitions.py:73
+msgid "Use the whole partition"
+msgstr "パーティション全体を使用する"
+
+#: ../fdisk_partitions.py:74
+msgid "Use a slice in the partition"
+msgstr "パーティション内のスライスを使用する"
+
+#: ../fdisk_partitions.py:75
+msgid "Use a partition of the disk"
+msgstr "ディスクのパーティションを使用します"
+
+#: ../fdisk_partitions.py:76
+msgid "Use a slice on the disk"
+msgstr "ディスク上のスライスを使用する"
+
+#: ../fdisk_partitions.py:79
+msgid "Solaris Slices"
+msgstr "Solaris スライス"
+
+#: ../fdisk_partitions.py:82
+msgid "Fdisk Partitions"
+msgstr "fdisk パーティション"
+
+#: ../install_progress.py:46
+#, python-format
+msgid "Installing %(release)s"
+msgstr "%(release)s をインストールしています"
+
+#: ../install_progress.py:49
+msgid ""
+"Do you want to quit the Installer?\n"
+"\n"
+"Any changes made to the disk by the Installer will be left \"as is.\""
+msgstr "インストーラを終了しますか?\n\nインストーラによってディスクに加えられた変更は\"そのまま\"保持されます。"
+
+#: ../install_status.py:48
+msgid "Installation Complete"
+msgstr "インストールが完了しました"
+
+#: ../install_status.py:49
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "インストールに失敗しました"
+
+#: ../install_status.py:51
+#, python-format
+msgid ""
+"The installation of %(release)s has completed successfully.\n"
+"\n"
+"Reboot to start the newly installed software or Quit if you wish to perform "
+"additional tasks before rebooting.\n"
+"\n"
+"The installation log is available at %(log_tmp)s. After reboot it can be "
+"found at %(log_final)s."
+msgstr "%(release)s のインストールが正常に終了しました。\n\n新規にインストールされたソフトウェアを開始するには「リブート」を選択します。リブートする前に追加作業を実行する場合は「終了」を選択します。\n\nインストールログは %(log_tmp)s にあります。リブートしたあとは、%(log_final)s で参照できます。"
+
+#: ../install_status.py:60
+#, python-format
+msgid ""
+"The installation did not complete normally.\n"
+"\n"
+"For more information you can review the installation log.\n"
+"The installation log is available at %(log_tmp)s"
+msgstr "インストールが正常に完了しませんでした。\n\n詳細は、インストールログを確認してください。\nインストールログは %(log_tmp)s にあります。"
+
+#: ../install_status.py:80
+msgid "Reboot"
+msgstr "リブート"
+
+#: ../install_status.py:83
+msgid "View Log"
+msgstr "ログの表示"
+
+#: ../log_viewer.py:41
+msgid "Installation Log"
+msgstr "インストールログ"
+
+#: ../log_viewer.py:76
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not read log file:\n"
+"\t%s"
+msgstr "ログファイルの読み取りができませんでした:\n\t%s"
+
+#: ../partition_edit_screen.py:59
+msgid ""
+"Oracle Solaris will be installed into the Solaris partition. A partition's "
+"type can be changed using the F5 key.\n"
+"\n"
+"A partition's size can be increased up to its Avail space. Avail space can "
+"be increased by deleting an adjacent partition. Delete a partition by "
+"changing it to \"Unused\" using the F5 key.\n"
+"\n"
+"The four primary partition slots are listed on the left. If one is an "
+"\"Extended\" partition its logical partitions are listed on the right."
+msgstr "Oracle Solaris は Solaris パーティションにインストールされます。パーティションのタイプは F5 キーを使用して変更できます。\n\nパーティションのサイズは、使用可能な容量まで増やすことができます。使用可能な容量は、隣接するパーティションを削除することによって増やすことができます。パーティションを削除するには、F5 キーを使用してパーティションを \"Unused\" に変更します。\n\n左側に 4 つの一次パーティションスロットが表示されます。いずれかが \"Extended\"パーティションである場合は、右側にその論理パーティションが表示されます。"
+
+#: ../partition_edit_screen.py:71
+#, python-format
+msgid ""
+"%(release)s will be installed in the \"%(pool)s\" slice. Use the F5 key to "
+"change a slice to \"%(pool)s.\"\n"
+"\n"
+"A slice's size can be increased up to its Avail size. Avail can be increased "
+"by deleting an adjacent slice. Use the F5 key to delete a slice by changing "
+"it to \"Unused.\"\n"
+"\n"
+"Slices are listed in disk layout order."
+msgstr "%(release)s は \"%(pool)s\" スライスにインストールされます。スライスを\"%(pool)s\" に変更するには、F5 キーを使用します。\"\n\nスライスのサイズは、使用可能な容量まで増やすことができます。使用可能な容量は、隣接するスライスを削除することによって増やすことができます。スライスを削除するには、F5 キーを使用してスライスを \"Unused\" に変更します。\n\nスライスはディスクレイアウトの順に表示されます。"
+
+#: ../partition_edit_screen.py:80
+#, python-format
+msgid "Select Partition: %(size).1fGB %(type)s %(bootable)s"
+msgstr "パーティションの選択: %(size).1fGB %(type)s %(bootable)s"
+
+#: ../partition_edit_screen.py:82
+msgid "Select Slice in Fdisk Partition"
+msgstr "fdisk パーティション内のスライスを選択します"
+
+#: ../partition_edit_screen.py:83
+#, python-format
+msgid "Select Slice: %(size).1fGB %(type)s%(bootable)s"
+msgstr "スライスの選択: %(size).1fGB %(type)s%(bootable)s"
+
+#: ../partition_edit_screen.py:85
+msgid "indicates the slice's current content will be destroyed"
+msgstr "スライスの現在の内容が破棄されることを示しています"
+
+#: ../partition_edit_screen.py:87
+msgid "indicates the partition's current content will be destroyed"
+msgstr "パーティションの現在の内容が破棄されることを示しています"
+
+#: ../partition_edit_screen.py:93 ../partition_edit_screen.py:99
+msgid "Select Slice"
+msgstr "スライスの選択"
+
+#: ../partition_edit_screen.py:96
+msgid "Select Partition"
+msgstr "パーティションの選択"
+
+#: ../partition_edit_screen.py:141
+msgid "Reset"
+msgstr "リセット"
+
+#: ../partition_edit_screen.py:142
+msgid "Change Type"
+msgstr "タイプ変更"
+
+#: ../summary.py:61 ../summary.py:66
+msgid "Installation Summary"
+msgstr "インストールの確認"
+
+#: ../summary.py:62
+msgid ""
+"Review the settings below before installing. Go back (F3) to make changes."
+msgstr "インストールを行う前に以下を確認してください。変更する場合は前に戻ってください (F3)。"
+
+#: ../summary.py:72
+msgid "Install"
+msgstr "インストール"
+
+#: ../summary.py:111
+#, python-format
+msgid "Software: %s"
+msgstr "ソフトウェア: %s"
+
+#: ../summary.py:117
+msgid "Language: *The following can be changed when logging in."
+msgstr "言語: *ログインすると以下が変更される可能性があります。"
+
+#: ../summary.py:121
+#, python-format
+msgid "  Default language: %s"
+msgstr "  デフォルトの言語: %s"
+
+#: ../summary.py:124
+msgid "Keyboard layout: *The following can be changed when logging in."
+msgstr "キー配列: *ログインすると以下が変更される可能性があります。"
+
+#: ../summary.py:126
+#, python-format
+msgid "  Default keyboard layout: %s"
+msgstr "  デフォルトのキー配列: %s"
+
+#: ../summary.py:129
+#, python-format
+msgid "Terminal type: %s"
+msgstr "端末のタイプ: %s"
+
+#: ../summary.py:132
+msgid "Users:"
+msgstr "ユーザー:"
+
+#: ../summary.py:135
+msgid "Network:"
+msgstr "ネットワーク:"
+
+#: ../summary.py:147
+#, python-format
+msgid "  Computer name: %s"
+msgstr "  コンピュータ名: %s"
+
+#: ../summary.py:152
+msgid "  Network Configuration: Automatic"
+msgstr "  ネットワーク設定: 自動"
+
+#: ../summary.py:154
+msgid "  Network Configuration: None"
+msgstr "  ネットワーク設定: なし"
+
+#: ../summary.py:156
+#, python-format
+msgid "  Manual Configuration: %s"
+msgstr "  手動設定: %s"
+
+#: ../summary.py:158
+#, python-format
+msgid "    IP Address: %s"
+msgstr "    IP アドレス: %s"
+
+#: ../summary.py:159
+#, python-format
+msgid "    Netmask: %s"
+msgstr "    ネットマスク: %s"
+
+#: ../summary.py:161
+#, python-format
+msgid "    Router: %s"
+msgstr "    ルーター: %s"
+
+#: ../summary.py:172
+#, python-format
+msgid "Domain: %s"
+msgstr "    ドメイン: %s"
+
+#: ../summary.py:175 ../summary.py:185 ../summary.py:198
+#, python-format
+msgid "Name service: %s"
+msgstr "ネームサービス: %s"
+
+#: ../summary.py:179
+msgid "DNS servers: "
+msgstr "DNS サーバー: "
+
+#: ../summary.py:181
+msgid "DNS Domain search list: "
+msgstr "DNS ドメイン検索リスト: "
+
+#: ../summary.py:187
+msgid "LDAP profile: "
+msgstr "LDAP プロファイル: "
+
+#: ../summary.py:188
+msgid "LDAP server's IP: "
+msgstr "LDAP サーバーの IP: "
+
+#: ../summary.py:189
+msgid "LDAP search base: "
+msgstr "LDAP 検索ベース: "
+
+#: ../summary.py:193
+msgid "LDAP proxy bind distinguished name: "
+msgstr "LDAP プロキシバインド識別名: "
+
+#: ../summary.py:195
+msgid "LDAP proxy bind password: [concealed]"
+msgstr "LDAP プロキシバインドパスワード: [非表示]"
+
+#: ../summary.py:201
+msgid "NIS server: broadcast"
+msgstr "NIS サーバー: ブロードキャスト"
+
+#: ../summary.py:203
+msgid "NIS server's IP: "
+msgstr "NIS サーバーの IP: "
+
+#: ../summary.py:214
+msgid "  Warning: No root password set"
+msgstr "  警告: root パスワードが設定されていません"
+
+#: ../summary.py:216
+#, python-format
+msgid "  Username: %s"
+msgstr "  ユーザー名: %s"
+
+#: ../summary.py:218
+msgid "  No user account"
+msgstr "  ユーザーアカウントがありません"
+
+#: ../summary.py:228
+#, python-format
+msgid "Disk: %(disk-size).1fGB %(disk-type)s"
+msgstr "ディスク: %(disk-size).1fGB %(disk-type)s"
+
+#: ../summary.py:238
+#, python-format
+msgid "Partition: %(part-size).1fGB %(part-type)s"
+msgstr "パーティション: %(part-size).1fGB %(part-type)s"
+
+#: ../summary.py:246
+#, python-format
+msgid "Slice %(slice-num)s: %(slice-size).1fGB %(pool)s"
+msgstr "スライス %(slice-num)s: %(slice-size).1fGB %(pool)s"
+
+#: ../summary.py:257
+#, python-format
+msgid "Time Zone: %s"
+msgstr "タイムゾーン: %s"
+
+#: ../welcome.py:40
+#, python-format
+msgid "Welcome to %(release)s"
+msgstr "%(release)s へようこそ"
+
+#: ../welcome.py:41
+#, python-format
+msgid ""
+"Thanks for choosing to install %(release)s! This installer enables you to "
+"install the %(release)s Operating System (OS) on SPARC or x86 systems.\n"
+"\n"
+"The installation log will be at %(log)s.\n"
+"\n"
+"How to navigate through this installer:"
+msgstr "%(release)s をお選びいただきありがとうございます。このインストーラを使用すると、%(release)s オペレーティングシステム (OS) を SPARC または x86 システムにインストールできます。\n\nインストールログは %(log)s に作成されます。\n\nこのインストーラのナビゲーション方法:"
+
+#: ../welcome.py:46
+msgid ""
+"Use the function keys listed at the bottom of each screen to move from "
+"screen to screen and to perform other operations."
+msgstr "画面間を移動したり、ほかの操作を実行したりするには、各画面の下部に表示されたファンクションキーを使用します。"
+
+#: ../welcome.py:49
+msgid ""
+"Use the up/down arrow keys to change the selection or to move between input "
+"fields."
+msgstr "選択項目を変更したり、入力フィールド間を移動したりするには、上/下矢印キーを使用します。"
+
+#: ../welcome.py:51
+msgid ""
+"If your keyboard does not have function keys, or they do not respond, press "
+"ESC; the legend at the bottom of the screen will change to show the ESC keys "
+"for navigation and other functions."
+msgstr "キーボードにファンクションキーがない場合や、ファンクションキーが機能しない場合は、ESC を押してください。画面下部の凡例がナビゲーションやその他の機能に対応する ESC キーの表示に変わります。"
+
+#: ../welcome.py:57
+msgid "Welcome and Navigation Instructions"
+msgstr "開始画面とナビゲーション方法"