messages/install/ko_KR/usr/share/locale/__LOCALE__/LC_MESSAGES/gui-install.pot
author asano
Mon, 01 Aug 2011 16:28:22 +0900
changeset 186 3e7728c7b535
parent 170 0d7cb6ce9c5b
child 194 ecd02baa4dc8
permissions -rw-r--r--
7073434 gui-install localization update for Solaris 11 (based on b169 Engilsh)

#
# CDDL HEADER START
#
# The contents of this file are subject to the terms of the
# Common Development and Distribution License (the "License").
# You may not use this file except in compliance with the License.
#
# You can obtain a copy of the license at usr/src/OPENSOLARIS.LICENSE
# or http://www.opensolaris.org/os/licensing.
# See the License for the specific language governing permissions
# and limitations under the License.
#
# When distributing Covered Code, include this CDDL HEADER in each
# file and include the License file at usr/src/OPENSOLARIS.LICENSE.
# If applicable, add the following below this CDDL HEADER, with the
# fields enclosed by brackets "[]" replaced with your own identifying
# information: Portions Copyright [yyyy] [name of copyright owner]
#
# CDDL HEADER END
#
# Copyright (c) 2011, Oracle and/or its affiliates. All rights reserved.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\nReport-Msgid-Bugs-To: \nPOT-Creation-Date: 2011-07-01 18:56+0900\nPO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\nLast-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\nLanguage-Team: LANGUAGE <[email protected]>\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../src/__init__.py:269
#, python-format
msgid "The %s installer must be run as root. Quitting."
msgstr "%s 설치 프로그램은 루트로 실행해야 합니다. 종료하는 중입니다."

#: ../src/__init__.py:274
msgid "Installer Startup Terminated"
msgstr "설치 프로그램 시작 종료"

#: ../src/__init__.py:275 ../src/__init__.py:277
msgid ""
"Only one instance of this Installer is allowed. Another instance is already "
"running."
msgstr "하나의 설치 프로그램 인스턴스만 사용할 수 있습니다. 다른 인스턴스가 실행 중입니다."

#: ../src/__init__.py:285
#, python-format
msgid "Set log location to FILE (default: %default)"
msgstr "로그 위치를 FILE로 설정합니다(기본값: %default)."

#: ../src/__init__.py:289
#, python-format
msgid ""
"Set log verbosity to LEVEL. In order of increasing verbosity, valid values "
"are 'error' 'warn' 'info' 'debug' or 'input'\n"
"[default: %default]"
msgstr "로그 상세 정보 표시를 LEVEL로 설정합니다. 상세 정보 표시 오름차순으로, 유효한 값은 'error', 'warn', 'info', 'debug' 또는 'input'입니다.\n[기본값: %default]"

#: ../src/__init__.py:296
msgid ""
"Enable debug mode. Sets logging level to 'input' and enables CTRL-C for "
"killing the program\n"
msgstr "디버그 모드를 사용으로 설정합니다. 로깅 레벨을 'input'으로 설정하고 Ctrl-C를 사용하여 프로그램을 강제 종료할 수 있습니다.\n"

#: ../src/base_screen.py:88 ../src/confirm_screen.py:82
#: ../src/disk_screen.py:141 ../src/failure_screen.py:62
#: ../src/fdisk_panel.py:152 ../src/finish_screen.py:65
#: ../src/help_dialog.py:64 ../src/progress_screen.py:104
#: ../src/screen_manager.py:217 ../src/textview_dialog.py:53
#: ../src/timezone.py:210 ../src/timezone_screen.py:75
#: ../src/user_screen.py:79 ../src/welcome_screen.py:52
msgid "Internal error"
msgstr "내부 오류"

#: ../src/confirm_screen.py:92 ../xml/installation.xml.glade.h:1
msgid "Installation"
msgstr "설치"

#: ../src/confirm_screen.py:93
msgid ""
"Review the settings below before installing. Click the back button to make "
"changes."
msgstr "설치하기 전에 아래의 설정을 검토하십시오. 설정을 변경하려면 뒤로 버튼을 클릭하십시오."

#: ../src/confirm_screen.py:176
#, python-format
msgid "%.1f GB disk (%s)"
msgstr "%.1fGB 디스크(%s)"

#: ../src/confirm_screen.py:179
msgid "This disk will be erased"
msgstr "이 디스크 지워짐"

#: ../src/confirm_screen.py:183
#, python-format
msgid "The whole installation will take up %.1fGB hard disk space."
msgstr "전체 설치에는 %.1fGB의 하드 디스크 공간이 필요합니다."

#: ../src/confirm_screen.py:202
#, python-format
msgid "Default Language: %s"
msgstr "기본 언어:%s"

#: ../src/confirm_screen.py:207
msgid "Language Support:"
msgstr "언어 지원:"

#: ../src/confirm_screen.py:215 ../src/confirm_screen.py:217
#, python-format
msgid "User Account: %s"
msgstr "사용자 계정:%s"

#: ../src/confirm_screen.py:215
msgid "No user account."
msgstr "사용자 계정이 없습니다."

#: ../src/confirm_screen.py:221
msgid "Root Password: Same as user account."
msgstr "유저 암호: 유저 계정과 동일함."

#: ../src/confirm_screen.py:224
#, python-format
msgid "Host name: %s"
msgstr "호스트 이름:%s"

#: ../src/disk_screen.py:86
msgid "Finding Disks"
msgstr "디스크 찾기"

#: ../src/disk_screen.py:212
msgid "No disk has been selected for Oracle Solaris installation."
msgstr "Oracle Solaris를 설치할 디스크를 선택하지 않았습니다."

#: ../src/disk_screen.py:214
msgid "Select a disk."
msgstr "디스크를 선택하십시오."

#: ../src/disk_screen.py:236
msgid "The selected disk is not suitable for Oracle Solaris installation."
msgstr "선택한 디스크는 Oracle Solaris 설치에 적합하지 않습니다."

#: ../src/disk_screen.py:238
msgid "Select another disk."
msgstr "다른 디스크를 선택하십시오."

#: ../src/disk_screen.py:249
msgid "The selected disk contains no Solaris partitions."
msgstr "선택한 디스크에 Solaris 분할 영역이 없습니다."

#: ../src/disk_screen.py:251
msgid "Create one Solaris partition or use the whole disk."
msgstr "Solaris 분할 영역을 하나 만들거나 디스크 전체를 사용하십시오."

#: ../src/disk_screen.py:257
msgid "There must be only one Solaris partition."
msgstr "단 한 개의 Solaris 분할 영역이 있어야 합니다."

#: ../src/disk_screen.py:259
msgid "Change the extra Solaris partitions to another type."
msgstr "나머지 Solaris 분할 영역을 다른 유형으로 변경하십시오."

#: ../src/disk_screen.py:270
msgid "The Solaris partition is too small for Solaris installation."
msgstr "Solaris 분할 영역이 Solaris를 설치하기에 너무 작습니다."

#: ../src/disk_screen.py:272
msgid "Increase the size of the Solaris partition."
msgstr "Solaris 분할 영역의 크기를 늘리십시오."

#: ../src/disk_screen.py:290
msgid "Validation failed."
msgstr "검증을 실패했습니다."

#: ../src/disk_screen.py:291 ../src/disk_screen.py:365
#: ../src/disk_screen.py:459 ../src/disk_screen.py:493
#: ../src/disk_screen.py:523 ../src/disk_screen.py:759
msgid "See log file for details."
msgstr "자세한 내용은 로그 파일을 참조하십시오."

#: ../src/disk_screen.py:364
msgid "Final validation failed."
msgstr "최종 검증을 실패했습니다."

#: ../src/disk_screen.py:386
msgid "The selected disk is smaller than the recommended minimum size."
msgstr "선택한 디스크가 최소 권장 크기보다 작습니다."

#: ../src/disk_screen.py:388 ../src/disk_screen.py:406
msgid ""
"You may have difficulties upgrading the system software and/or installing "
"and running additional applications."
msgstr "시스템 소프트웨어 업그레이드 및/또는 추가 응용 프로그램 설치 및 실행에 문제가 있을 수 있습니다."

#: ../src/disk_screen.py:404
msgid "The selected partition is smaller than the recommended minimum size."
msgstr "선택한 분할 영역이 최소 권장 크기보다 작습니다."

#: ../src/disk_screen.py:443
msgid "This disk is too small"
msgstr "디스크가 너무 작음"

#: ../src/disk_screen.py:458 ../src/disk_screen.py:492
#: ../src/disk_screen.py:522 ../src/disk_screen.py:758
#: ../src/user_screen.py:299
msgid "Internal Error"
msgstr "내부 오류"

#. NB This messing about is because we want to re-use the existing
#. localized size formatting string from C, but the Python formatting
#. options are different
#: ../src/disk_screen.py:692
msgid "Recommended size: %lldGB Minimum: %.1fGB"
msgstr "권장 크기: %lldGB 최소: %.1fGB"

#: ../src/disk_screen.py:708
msgid "Disk"
msgstr "디스크"

#: ../src/disk_screen.py:709
msgid "Where should Oracle Solaris be installed?"
msgstr "Oracle Solaris를 설치할 위치를 지정하십시오."

#: ../src/disk_screen.py:751
msgid "No disks were found."
msgstr "디스크가 발견되지 않았습니다."

#. If we cannot get the icon info from the theme, then
#. just fall back to making up a blank image
#: ../src/disk_screen.py:854
#### New message ###
msgid ""
"Unable to display correct 'disk' graphics, but all other information is "
"available."
msgstr ""
"Unable to display correct 'disk' graphics, but all other information is "
"available."
#: ../src/failure_screen.py:70 ../xml/failure.xml.glade.h:4
msgid "Failure"
msgstr "실패"

#: ../src/failure_screen.py:70 ../src/finish_screen.py:80
#: ../src/progress_screen.py:137 ../src/user_screen.py:109
msgid " "
msgstr " "

#: ../src/fdisk_panel.py:64
msgid "Unused"
msgstr "사용되지 않음"

#: ../src/fdisk_panel.py:65
msgid "Solaris2"
msgstr "Solaris2"

#: ../src/fdisk_panel.py:66
msgid "Extended"
msgstr "확장됨"

#: ../src/fdisk_panel.py:320
msgid "Only one extended partition can exist."
msgstr "확장된 분할 영역은 하나만 있을 수 있습니다."

#: ../src/fdisk_panel.py:321
msgid "Choose another type."
msgstr "다른 유형을 선택하십시오."

#: ../src/fdisk_panel.py:756
msgid ""
"<span size=\"smaller\"><span font_desc=\"Bold\">Warning: </span> The data in "
"this partition will be erased.</span>"
msgstr "<span size=\"smaller\"><span font_desc=\"Bold\">경고:</span> 이 분할 영역의 데이터가 지워집니다.</span>"

#: ../src/fdisk_panel.py:1388 ../src/install_profile.py:124
#: ../src/user_screen.py:301
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"

#: ../src/finish_screen.py:80
msgid "Finished"
msgstr "완료"

#: ../src/gui_install_common.py:53
msgid "Unable to retrieve a widget from Glade XML files."
msgstr "Glade XML 파일에서 위젯을 검색할 수 없습니다."

#: ../src/gui_install_common.py:82
msgid "Oracle Solaris"
msgstr "Oracle Solaris"

#: ../src/gui_install_common.py:123
#, python-format
msgid ""
"Exiting GUI Installer. Log is available at:\n"
"%s"
msgstr "GUI 설치 프로그램을 종료하는 중입니다. 다음 위치에서 로그를 확인할 수 있습니다.\n%s"

#: ../src/help_dialog.py:132
msgid ""
"Internal Error\n"
"\n"
"No help available"
msgstr "내부 오류\n\n제공되는 도움말이 없습니다."

#: ../src/progress_screen.py:137
msgid "Installing"
msgstr "설치 중"

#. make a list of translated labels excluding trailing '\n'
#: ../src/screen_manager.py:256
msgid ""
"AM\n"
"PM\n"
"24 Hour\n"
msgstr "오전\n오후\n24시간\n"

#: ../src/screen_manager.py:405
msgid "Do you want to quit this installation ?"
msgstr "설치를 종료하시겠습니까?"

#: ../src/textview_dialog.py:56
msgid "Installation Log"
msgstr "설치 로그"

#: ../src/textview_dialog.py:80
msgid "Error:No log file found"
msgstr "오류: 로그 파일을 찾을 수 없습니다."

#: ../src/timezone.py:42
msgid "- Select -"
msgstr "- 선택 -"

#: ../src/timezone_screen.py:89
msgid "Time Zone, Date and Time"
msgstr "표준 시간대, 날짜 및 시간"

#: ../src/timezone_screen.py:90
msgid ""
"Select a city near you on the map or set your time zone below,then set the "
"date and time."
msgstr "지도에서 가장 가까운 도시를 선택하거나 아래에서 표준 시간대를 설정한 다음 날짜와 시간을 설정합니다."

#: ../src/timezone_screen.py:387
msgid "Time Zone Invalid"
msgstr "잘못된 표준 시간대"

#: ../src/timezone_screen.py:387
msgid "Please select a valid time zone"
msgstr "올바른 표준 시간대를 선택하십시오."

#: ../src/user_screen.py:109 ../xml/users.xml.glade.h:9
msgid "Users"
msgstr "사용자"

#. update the label message
#: ../src/user_screen.py:155 ../src/user_screen.py:183
#: ../src/user_screen.py:201 ../src/user_screen.py:346
#: ../xml/users.xml.glade.h:8
msgid "Re-enter to check for typing errors."
msgstr "다시 입력하여 입력 오류를 확인하십시오."

#: ../src/user_screen.py:203 ../src/user_screen.py:348
msgid "The two user passwords do not match."
msgstr "두 사용자 암호가 일치하지 않습니다."

#: ../src/user_screen.py:277
msgid "<b>Error:</b> A computer name is required."
msgstr "<b>오류:</b> 컴퓨터 이름이 필요합니다."

#: ../src/user_screen.py:279
msgid "<b>Error:</b> Computer name exceeds maximum length."
msgstr "<b>오류:</b> 컴퓨터 이름이 최대 길이를 초과합니다."

#: ../src/user_screen.py:281
msgid "<b>Error:</b> Computer name contains invalid characters."
msgstr "<b>오류:</b> 컴퓨터 이름에 잘못된 문자가 포함되어 있습니다."

#: ../src/user_screen.py:283
msgid "<b>Error:</b> Computer name ends with invalid character."
msgstr "<b>오류:</b> 컴퓨터 이름이 잘못된 문자로 끝납니다."

#: ../src/user_screen.py:293 ../src/user_screen.py:295
msgid "Invalid User Account"
msgstr "잘못된 사용자 계정"

#: ../src/user_screen.py:294
msgid "Enter a Log-in name."
msgstr "로그인 이름을 입력하십시오."

#: ../src/user_screen.py:296
msgid "Enter a user password."
msgstr "사용자 암호를 입력하십시오."

#: ../src/user_screen.py:297
msgid "Invalid Computer Name"
msgstr "잘못된 컴퓨터 이름"

#: ../src/user_screen.py:298
msgid "Enter a computer name."
msgstr "컴퓨터 이름을 입력하십시오."

#: ../src/user_screen.py:302
msgid "Recheck entries."
msgstr "항목을 다시 확인하십시오."

#: ../src/user_screen.py:380
msgid "Internal error occurred creating profile"
msgstr "프로필을 만드는 중 내부 오류가 발생했습니다."

#: ../src/welcome_screen.py:62
msgid "Welcome"
msgstr "시작"
#: ../xml/confirmation.xml.glade.h:1
msgid "<span font_desc=\"Arial Bold\">Disk</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Arial Bold\">디스크</span>"

#: ../xml/confirmation.xml.glade.h:2
msgid "<span font_desc=\"Arial Bold\">Locale</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Arial Bold\">로켈</span>"

#: ../xml/confirmation.xml.glade.h:3
msgid "<span font_desc=\"Arial Bold\">Software</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Arial Bold\">소프트웨어</span>"

#: ../xml/confirmation.xml.glade.h:4
msgid "<span font_desc=\"Arial Bold\">Timezone</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Arial Bold\">표준 시간대</span>"

#: ../xml/confirmation.xml.glade.h:5
msgid "<span font_desc=\"Arial Bold\">Users</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Arial Bold\">사용자</span>"

#: ../xml/confirmation.xml.glade.h:6
msgid ""
"<span font_desc=\"Bold\">I _accept the terms of the license agreement.</span>"
msgstr ""
       "<span font_desc=\"Bold\">사용권 계약의 조건에 동의합니다(_A).</span>"

#: ../xml/confirmation.xml.glade.h:7
msgid "<span foreground=\"#5582a3\">Review license agreement</span>"
msgstr "<span foreground=\"#5582a3\">사용권 계약 검토</span>"

#: ../xml/confirmation.xml.glade.h:8
msgid "Confirmation"
msgstr "확인"

#: ../xml/confirmation.xml.glade.h:9
msgid "License Agreement"
msgstr "사용권 계약"

#: ../xml/date-time-zone.xml.glade.h:1
msgid "-"
msgstr "-"

#: ../xml/date-time-zone.xml.glade.h:2
msgid "24 Hour"
msgstr "24시간"

#: ../xml/date-time-zone.xml.glade.h:3
msgid ":"
msgstr ":"

#: ../xml/date-time-zone.xml.glade.h:4
msgid "<span font_desc=\"Bold\">Time _Zone:</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Bold\">표준 시간대(_Z):</span>"

#: ../xml/date-time-zone.xml.glade.h:5
msgid "<span font_desc=\"Bold\">_Date:</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Bold\">날짜(_D):</span>"

#: ../xml/date-time-zone.xml.glade.h:6
msgid "<span font_desc=\"Bold\">_Location:</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Bold\">위치(_L):</span>"

#: ../xml/date-time-zone.xml.glade.h:7
msgid "<span font_desc=\"Bold\">_Region:</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Bold\">지역(_R):</span>"

#: ../xml/date-time-zone.xml.glade.h:8
msgid "<span font_desc=\"Bold\">_Time:</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Bold\">시간(_T):</span>"

#: ../xml/date-time-zone.xml.glade.h:9
msgid "<span size=\"small\">YYYY - MM - DD</span>"
msgstr "<span size=\"small\">YYYY - MM - DD</span>"

#: ../xml/date-time-zone.xml.glade.h:10
msgid "AM"
msgstr "오전"

#: ../xml/date-time-zone.xml.glade.h:11
msgid "Date and Time"
msgstr "날짜 및 시간"

#: ../xml/date-time-zone.xml.glade.h:12
msgid "PM"
msgstr "오후"

#: ../xml/date-time-zone.xml.glade.h:13
msgid "day"
msgstr "일"

#: ../xml/date-time-zone.xml.glade.h:14
msgid "minute"
msgstr "분"

#: ../xml/date-time-zone.xml.glade.h:15
msgid "month"
msgstr "월"

#: ../xml/failure.xml.glade.h:1
msgid ""
"<span font_desc=\"Bold\">Oracle Solaris installation did not complete "
"normally.</span>"
msgstr ""
       "<span font_desc=\"Bold\">Oracle Solaris 설치가 정상적으로 완료되지 않았습니다."
       "</span>"

#: ../xml/failure.xml.glade.h:2 ../xml/gui-install.xml.glade.h:17
msgid "<span foreground=\"#5582a3\">Oracle Solaris installation log</span>"
msgstr "<span foreground=\"#5582a3\">Oracle Solaris 설치 로그</span>"

#: ../xml/failure.xml.glade.h:3
msgid ""
"<span>For more information, you can review the Oracle Solaris installation "
"log.</span>"
msgstr ""
       "<span>자세한 내용은 Oracle Solaris 설치 로그를 검토하십시오."
       "</span>"

#: ../xml/gui-install.xml.glade.h:1
msgid "<span font_desc=\"Bold\" foreground=\"#587993\">Welcome</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Bold\" foreground=\"#587993\">시작</span>"

#: ../xml/gui-install.xml.glade.h:2
msgid "<span font_desc=\"Bold\" foreground=\"#595A5E\">Disk</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Bold\" foreground=\"#595A5E\">디스크</span>"

#: ../xml/gui-install.xml.glade.h:3
msgid "<span font_desc=\"Bold\" foreground=\"#595A5E\">Finish</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Bold\" foreground=\"#595A5E\">완료</span>"

#: ../xml/gui-install.xml.glade.h:4
msgid "<span font_desc=\"Bold\" foreground=\"#595A5E\">Installation</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Bold\" foreground=\"#595A5E\">설치</span>"

#: ../xml/gui-install.xml.glade.h:5
msgid "<span font_desc=\"Bold\" foreground=\"#595A5E\">Locale</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Bold\" foreground=\"#595A5E\">로켈</span>"

#: ../xml/gui-install.xml.glade.h:6
msgid "<span font_desc=\"Bold\" foreground=\"#595A5E\">Time Zone</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Bold\" foreground=\"#595A5E\">표준 시간대</span>"

#: ../xml/gui-install.xml.glade.h:7
msgid "<span font_desc=\"Bold\" foreground=\"#595A5E\">Users</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Bold\" foreground=\"#595A5E\">사용자</span>"

#: ../xml/gui-install.xml.glade.h:8
msgid ""
"<span font_desc=\"Bold\" size=\"x-large\" foreground=\"#587993\">Welcome</"
"span>"
msgstr ""
       "<span font_desc=\"Bold\" size=\"x-large\" foreground=\"#587993\">시작</"
       "span>"

#: ../xml/gui-install.xml.glade.h:9
msgid ""
"<span font_desc=\"Bold\">Checking for sufficient free space on the Oracle "
"Solaris environment to perform Oracle Solaris upgrade.</span>"
msgstr ""
       "<span font_desc=\"Bold\">Oracle Solaris 환경에서 Oracle Solaris 업그레이드를 수행할 수 있는 충분한 사용 가능 공간이 있는지 확인하는 중입니다.</span>"

#: ../xml/gui-install.xml.glade.h:10
msgid "<span font_desc=\"Bold\">Finding Oracle Solaris Environments</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Bold\">Oracle Solaris 환경을 찾는 중</span>"

#: ../xml/gui-install.xml.glade.h:11
msgid ""
"<span font_desc=\"Bold\">Installation is complete. Click \"Reboot\" to start "
"the system.</span>"
msgstr ""
       "<span font_desc=\"Bold\">설치가 완료되었습니다.\"재부트\"를 눌러 "
       "시스템을 시작하십시오.</span>"

#: ../xml/gui-install.xml.glade.h:12
msgid ""
"<span font_desc=\"Bold\">Oracle Solaris installation is complete. Review the "
"Oracle Solaris installation log for more information.</span>"
msgstr ""
       "<span font_desc=\"Bold\">Oracle Solaris 설치가 완료되었습니다. 자세한 내용은 "
       "Oracle Solaris 설치 로그를 검토하십시오.</span>"

#: ../xml/gui-install.xml.glade.h:13
msgid "<span font_desc=\"Bold\">Oracle Solaris</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Bold\">Oracle Solaris</span>"

#: ../xml/gui-install.xml.glade.h:14
msgid ""
"<span font_desc=\"Bold\">Select the Solaris file system to be upgraded.</"
"span>"
msgstr ""
       "<span font_desc=\"Bold\">업그레이드할 Solaris 파일 시스템을 선택하십시오.</"
       "span>"

#: ../xml/gui-install.xml.glade.h:15
msgid "<span font_desc=\"Bold\">_Language:</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Bold\">언어(_L):</span>"

#: ../xml/gui-install.xml.glade.h:16
msgid "<span font_desc=\"Bold\">_Territory:</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Bold\">지역(_T):</span>"

#: ../xml/gui-install.xml.glade.h:18
msgid "<span foreground=\"#5582a3\">Release Notes</span>"
msgstr "<span foreground=\"#5582a3\">릴리스 노트</span>"

#: ../xml/gui-install.xml.glade.h:19
msgid "Checking for free space"
msgstr "사용 가능 공간 확인 중"

#: ../xml/gui-install.xml.glade.h:20
msgid "Oracle Solaris Help"
msgstr "Oracle Solaris 도움말"

#: ../xml/gui-install.xml.glade.h:21
msgid "Oracle Solaris Installer"
msgstr "Oracle Solaris 설치 프로그램"

#: ../xml/gui-install.xml.glade.h:22
msgid ""
"Thanks for choosing to install the Oracle Solaris OS! Before you start, "
"review the Release Notes for this release for a list of known problems."
msgstr ""
"Oracle Solaris OS 설치를 선택해 주셔서 감사합니다. 설치를 시작하기 전에 이 릴리스의 릴리스 노트를 검토하여 알려진 문제 목록을 확인하십시오."

#: ../xml/gui-install.xml.glade.h:23
msgid "The system may take a few minutes to shut down and reboot."
msgstr "시스템을 종료하고 재부트하는 데 몇 분 정도 소요될 수 있습니다."

#: ../xml/gui-install.xml.glade.h:24
msgid "This may take several minutes..."
msgstr "몇 분 정도 소요될 수 있습니다."

#: ../xml/gui-install.xml.glade.h:25
msgid "_Back"
msgstr "뒤로(_B)"

#: ../xml/gui-install.xml.glade.h:26
msgid "_Install"
msgstr "설치(_I)"

#: ../xml/gui-install.xml.glade.h:27
msgid "_Next"
msgstr "다음(_N)"

#: ../xml/gui-install.xml.glade.h:28
msgid "_Reboot"
msgstr "재부트(_R)"

#: ../xml/gui-install.xml.glade.h:29
msgid "_Upgrade"
msgstr "업그레이드(_U)"

#. This is just a stub so the toolkit allocates vertical space for the text. Actual text will be set in the application.
#: ../xml/installationdisk.xml.glade.h:2
msgid "<span font_desc=\"Bold\"> </span>"
msgstr "<span font_desc=\"Bold\"> </span>"

#: ../xml/installationdisk.xml.glade.h:3
msgid "<span font_desc=\"Bold\">Avail</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Bold\">사용 가능</span>"

#: ../xml/installationdisk.xml.glade.h:4
msgid ""
"<span font_desc=\"Bold\">Oracle Solaris can be installed on the whole disk "
"or on a partition on the disk.</span>"
msgstr ""
       "<span font_desc=\"Bold\">Oracle Solaris를 디스크 전체에 설치하거나 디스크의 한 "
       "분할 영역에 설치할 수 있습니다.</span>"

#: ../xml/installationdisk.xml.glade.h:5
msgid "<span font_desc=\"Bold\">Partition Type</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Bold\">분할 영역 유형</span>"

#: ../xml/installationdisk.xml.glade.h:6
msgid "<span font_desc=\"Bold\">Size (GB)</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Bold\">크기(GB)</span>"

#: ../xml/installationdisk.xml.glade.h:7
msgid "<span font_desc=\"Bold\">Use the _whole disk</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Bold\">디스크 전체 사용(_W)</span>"

#: ../xml/installationdisk.xml.glade.h:8
msgid "<span font_desc=\"Bold\">_Partition the disk</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Bold\">디스크 분할(_P)</span>"

#: ../xml/installationdisk.xml.glade.h:9
msgid ""
"<span size=\"smaller\"><span font_desc=\"Bold\">Warning: </span> Entire disk "
"will be erased.</span>"
msgstr ""
       "<span size=\"smaller\"><span font_desc=\"Bold\">경고:</span> 디스크 전체가 "
       "지워집니다.</span>"

#: ../xml/installationdisk.xml.glade.h:10
msgid ""
"The following partition is proposed. The existing partition table cannot be "
"read."
msgstr ""
       "다음 분할 영역을 제안합니다.기존 분할 영역 테이블을 읽을 수 "
       "없습니다."

#: ../xml/installationdisk.xml.glade.h:11
msgid "The following partitions, in physical order, were found on the disk."
msgstr "물리적인 순서로 다음의 파티션들이 디스크에서 발견되었습니다."

#: ../xml/installationdisk.xml.glade.h:12
msgid ""
"There must be one Solaris partition. It will be the target for this "
"installation."
msgstr ""
       "단 한 개의 Solaris 분할 영역이 있어야 합니다.해당 분할 영역에 이 설치가 "
       "수행됩니다."

#: ../xml/installationdisk.xml.glade.h:13
msgid "_Reset"
msgstr "원래대로(_R)"

#: ../xml/installationdisk.xml.glade.h:14
msgid "installdiskwindow"
msgstr "installdiskwindow"

#: ../xml/users.xml.glade.h:1
msgid "<span font_desc=\"Arial Bold\">Conf_irm password:</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Arial Bold\">암호 확인(_I):</span>"

#: ../xml/users.xml.glade.h:2
#### New message ###
msgid ""
"<span font_desc=\"Arial Bold\">Create a user account for yourself. The "
"account will have administrative privileges.</span>"
msgstr ""
"<span font_desc=\"Arial Bold\">Create a user account for yourself. The "
"account will have administrative privileges.</span>"
#: ../xml/users.xml.glade.h:3
msgid ""
"<span font_desc=\"Arial Bold\">Enter a computer name for this system.</span>"
msgstr ""
       "<span font_desc=\"Arial Bold\">이 시스템의 컴퓨터 이름을 입력하십시오.</span>"

#: ../xml/users.xml.glade.h:4
msgid "<span font_desc=\"Arial Bold\">_Computer name:</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Arial Bold\">컴퓨터 이름(_C):</span>"

#: ../xml/users.xml.glade.h:5
msgid "<span font_desc=\"Arial Bold\">_Log-in name:</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Arial Bold\">로그인 이름(_L):</span>"

#: ../xml/users.xml.glade.h:6
msgid "<span font_desc=\"Arial Bold\">_User password:</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Arial Bold\">사용자 암호(_U):</span>"

#: ../xml/users.xml.glade.h:7
msgid "<span font_desc=\"Arial Bold\">_Your real name:</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Arial Bold\">_당신의 실제 이름:</span>"