messages/install/ko_KR/usr/share/locale/__LOCALE__/LC_MESSAGES/gui-install.pot
author asano
Sat, 19 Apr 2008 07:31:17 +0900
changeset 34 c37bae30347a
parent 33 607c9067f4d4
child 35 61c9011fc41b
permissions -rw-r--r--
4th round Slim translation based on Apr/17 version of English gui-install.pot

#
# CDDL HEADER START
#
# The contents of this file are subject to the terms of the
# Common Development and Distribution License (the "License").
# You may not use this file except in compliance with the License.
#
# You can obtain a copy of the license at src/OPENSOLARIS.LICENSE
# or http://www.opensolaris.org/os/licensing.
# See the License for the specific language governing permissions
# and limitations under the License.
#
# When distributing Covered Code, include this CDDL HEADER in each
# file and include the License file at src/OPENSOLARIS.LICENSE.
# If applicable, add the following below this CDDL HEADER, with the
# fields enclosed by brackets "[]" replaced with your own identifying
# information: Portions Copyright [yyyy] [name of copyright owner]
#
# CDDL HEADER END
#
# Copyright 2008 Sun Microsystems, Inc.  All rights reserved.
# Use is subject to license terms.
#
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 14:02+0900\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../src/main.c:71 ../src/main.c:135 ../src/main.c:137
msgid "Welcome"
msgstr "시작"

#: ../src/main.c:73 ../src/main.c:140 ../src/main.c:142
msgid "Disk"
msgstr "디스크"

#: ../src/main.c:77
msgid "Time Zone, Date and Time"
msgstr "표준 시간대, 날짜 및 시간"

#: ../src/main.c:79 ../src/main.c:150 ../src/main.c:152
#@LC@ ### New message ###
msgid "Locale"
msgstr "로켈"
#: ../src/main.c:81 ../src/main.c:155 ../src/main.c:157
#: ../src/users.glade.h:13
msgid "Users"
msgstr "사용자"

#: ../src/main.c:88 ../src/main.c:160 ../src/main.c:162
#: ../src/installation.glade.h:1
msgid "Installation"
msgstr "설치"

#: ../src/main.c:90
msgid "Installing"
msgstr "설치 중"

#: ../src/main.c:92
msgid "Installation Failed"
msgstr "설치 실패"

#: ../src/main.c:94
msgid "Finished"
msgstr "완료"

#: ../src/main.c:100 ../src/confirmation-screen.c:416
#: ../src/confirmation-screen.c:572
#@LC@ ### New message ###
msgid "OpenSolaris 2008.05"
msgstr "OpenSolaris 2008.05"
#: ../src/main.c:103
#@LC@ ### New message ###
msgid "Where should OpenSolaris be installed?"
msgstr "OpenSolaris를 설치할 위치를 지정하십시오."
#: ../src/main.c:106
#@LC@ ### New message ###
msgid ""
"Select a city near you on the map or set your time zone below,then set the "
"date and time."
msgstr ""
"지도에서 가장 가까운 도시를 선택하거나 아래에서 표준 시간대를 설정한 다음 "
"날짜와 시간을 설정합니다."
#: ../src/main.c:109
#@LC@ ### New message ###
msgid "Set the default language support and locale specific data formats."
msgstr "기본 언어 지원 및 로켈 특정 데이터 형식을 설정합니다."
#: ../src/main.c:111 ../src/main.c:116 ../src/main.c:118 ../src/main.c:120
#@LC@ ### New message ###
msgid " "
msgstr " "
#: ../src/main.c:114
#@LC@ ### New message ###
msgid ""
"Review the settings below before installing. Click the back button to make "
"changes."
msgstr ""
"설치하기 전에 아래의 설정을 검토하십시오. 설정을 변경하려면 "
"뒤로 버튼을 클릭하십시오."
#: ../src/main.c:145 ../src/main.c:147
msgid "Time Zone"
msgstr "표준 시간대"

#: ../src/main.c:165 ../src/main.c:167
msgid "Finish"
msgstr "완료"

#. QUIT FATAL ERROR Target Discovery could not be started
#: ../src/main.c:584
msgid "Target Discovery failed to start\n"
msgstr "대상 검색을 시작하지 못했습니다\n"

#: ../src/callbacks.c:113
msgid "_Accept"
msgstr "동의(_A)"

#: ../src/callbacks.c:175 ../src/callbacks.c:181
msgid "Do you want to quit this installation ?"
msgstr "설치를 종료하시겠습니까?"

#: ../src/callbacks.c:909
#@LC@ ### New message ###
msgid "No upgradeable OpenSolaris Environments"
msgstr "업그레이드 가능한 OpenSolaris 환경 없음"
#: ../src/callbacks.c:910
msgid "Would you like to install?"
msgstr "설치하시겠습니까?"

#: ../src/users-screen.c:67
msgid "Password must contain at least 6 characters."
msgstr "암호는 최소 6자 이상이어야 합니다."

#: ../src/users-screen.c:84
msgid "Password must contain 1 alphabetical character."
msgstr "암호에 영문자가 1자 이상 포함되어야 합니다."

#: ../src/users-screen.c:87
msgid "Password must contain 1 digit/special character."
msgstr "암호에 숫자 또는 특수 문자가 1자 포함되어야 합니다."

#: ../src/users-screen.c:371
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used"
msgstr "\"%s\"을(를) 사용할 수 없음"
#: ../src/users-screen.c:389
msgid "Log-in name cannot be all digits"
msgstr "로그인 이름은 모두 숫자일 수 없습니다."
#: ../src/users-screen.c:394
#@LC@ ### New message ###
msgid "Log-in name cannot be greater than 8 characters"
msgstr "로그인 이름은 8자 이하여야 합니다."
#: ../src/users-screen.c:465 ../src/users-screen.c:544
msgid "Passwords do not match."
msgstr "암호가 일치하지 않습니다."

#: ../src/users-screen.c:620
msgid "Root Password Invalid"
msgstr "잘못된 root 암호"

#: ../src/users-screen.c:621
msgid ""
"The two root passwords do not match\n"
"Re-enter the root password."
msgstr ""
"두 개의 root 암호가 일치하지 않습니다.\n"
"root 암호를 다시 입력하십시오."

#: ../src/users-screen.c:633
msgid "User Password Invalid"
msgstr "잘못된 사용자 암호"

#: ../src/users-screen.c:634
msgid ""
"The two user passwords do not match\n"
"Re-enter the user password."
msgstr ""
"두 개의 사용자 암호가 일치하지 않습니다.\n"
"사용자 암호를 다시 입력하십시오."

#: ../src/users-screen.c:645 ../src/users-screen.c:680
msgid "Invalid User Account"
msgstr "잘못된 사용자 계정"

#: ../src/users-screen.c:646
msgid ""
"Invalid Log-in name.\n"
"Enter a different Log-in name."
msgstr ""
"올바른 로그인 이름이 아닙니다.\n"
"다른 로그인 이름을 입력하십시오."
#: ../src/users-screen.c:681
msgid ""
"The Log-in name cannot be blank.\n"
"Enter a Log-in name or clear all user account fields."
msgstr ""
"로그인 이름은 비워 둘 수 없습니다.\n"
"로그인 이름을 입력하거나 모든 사용자 계정 필드의 선택을 취소하십시오."

#: ../src/users-screen.c:695 ../src/users-screen.c:732
msgid "Invalid Computer Name"
msgstr "잘못된 컴퓨터 이름"

#: ../src/users-screen.c:696
msgid ""
"The computer name contains invalid characters.\n"
"Enter a valid computer name."
msgstr ""
"컴퓨터 이름에 잘못된 문자가 있습니다.\n"
"올바른 컴퓨터 이름을 입력하십시오."

#: ../src/users-screen.c:708
msgid "No root password"
msgstr "root 암호 없음"

#: ../src/users-screen.c:709
msgid ""
"A root password has not been defined. The system is completely unsecured.\n"
"Click Cancel to set a root password."
msgstr ""
"root 암호가 정의되지 않았습니다.시스템이 안전하지 않습니다.\n"
"취소를 눌러 root 암호를 설정하십시오."

#: ../src/users-screen.c:733
msgid ""
"The computer name cannot be blank. It has been reset to the default value.\n"
"Click Cancel to set a different computer name."
msgstr ""
"컴퓨터 이름은 비워 둘 수 없습니다.기본값으로 재설정되었습니다.\n"
"취소를 눌러 다른 컴퓨터 이름을 설정하십시오."

#: ../src/users-screen.c:780 ../src/users-screen.c:794 ../src/users.glade.h:11
msgid "Re-enter to check for typing errors."
msgstr "다시 입력하여 입력 오류를 확인하십시오."

#: ../src/users-screen.c:787 ../src/users.glade.h:12
msgid "Required when creating a user account."
msgstr "사용자 계정을 만들 경우 필수 항목입니다."

#: ../src/users-screen.c:924
msgid "A computer name is required."
msgstr "컴퓨터 이름을 입력해야 합니다."

#: ../src/users-screen.c:932
msgid "Computer name exceeds maximum length."
msgstr "컴퓨터 이름이 최대 길이를 초과했습니다."

#: ../src/users-screen.c:938
msgid "Computer name contains invalid characters."
msgstr "컴퓨터 이름에 잘못된 문자가 있습니다."

#: ../src/users-screen.c:946
msgid "Computer name ends with invalid character."
msgstr "컴퓨터 이름이 잘못된 문자로 끝납니다."

#: ../src/installation-disk-screen.c:638
#, c-format
msgid "Recommended size: %lldGB Minimum: %.1fGB"
msgstr "권장 크기: %lldGB 최소: %.1fGB"
#: ../src/installation-disk-screen.c:732
msgid "This disk is too small"
msgstr "디스크가 너무 작음"

#: ../src/installation-disk-screen.c:744
msgid "This storage device contains no media"
msgstr "저장 장치에 매체가 없음"

#: ../src/installation-disk-screen.c:756
msgid "The entire disk will be erased"
msgstr "디스크 전체가 지워짐"

#: ../src/installation-disk-screen.c:1172 ../src/orchestrator-wrappers.c:300
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"

#: ../src/installation-disk-screen.c:1283
msgid "Unused"
msgstr "사용되지 않음"

#: ../src/installation-disk-screen.c:1541
msgid "Finding Disks"
msgstr "디스크 찾기"

#: ../src/installation-disk-screen.c:1602 ../src/diskbutton.c:277
#, c-format
msgid ""
"Size: %.1fGB\n"
"Type: %s\n"
"Vendor: %s\n"
"Device: %s\n"
"Boot device: %s"
msgstr ""
"크기:%.1fGB\n"
"유형:%s\n"
"공급업체:%s\n"
"장치:%s\n"
"부트 장치:%s"

#: ../src/installation-disk-screen.c:1611
msgid "Yes"
msgstr "예"

#: ../src/installation-disk-screen.c:1611
msgid "No"
msgstr "아니요"

#: ../src/installation-disk-screen.c:1618
#@LC@ ### New message ###
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: ../src/installation-disk-screen.c:2175
#@LC@ ### New message ###
msgid "No disk has been selected for OpenSolaris installation."
msgstr "OpenSolaris를 설치할 디스크를 선택하지 않았습니다."
#: ../src/installation-disk-screen.c:2177
msgid "Select a disk."
msgstr "디스크를 선택하십시오."

#: ../src/installation-disk-screen.c:2185
#@LC@ ### New message ###
msgid "The selected disk is not suitable for OpenSolaris installation."
msgstr "선택한 디스크는 OpenSolaris 설치에 적합하지 않습니다."
#: ../src/installation-disk-screen.c:2187
msgid "Select another disk."
msgstr "다른 디스크를 선택하십시오."

#: ../src/installation-disk-screen.c:2215
msgid "The selected disk contains no Solaris partitions."
msgstr "선택한 디스크에 Solaris 분할 영역이 없습니다."

#: ../src/installation-disk-screen.c:2217
#@LC@ ### New message ###
msgid "Create one Solaris partition or use the whole disk."
msgstr "Solaris 분할 영역을 하나 만들거나 디스크 전체를 사용하십시오."
#: ../src/installation-disk-screen.c:2224
msgid "There must be only one Solaris partition."
msgstr "단 한 개의 Solaris 분할 영역이 있어야 합니다."

#: ../src/installation-disk-screen.c:2226
msgid "Change the extra Solaris partitions to another type."
msgstr "나머지 Solaris 분할 영역을 다른 유형으로 변경하십시오."

#: ../src/installation-disk-screen.c:2232
msgid "The disk space has been over allocated."
msgstr "디스크 공간이 초과 할당되었습니다."

#: ../src/installation-disk-screen.c:2234
msgid ""
"Reduce the size of one or more partitions until the available disk space is "
"zero."
msgstr ""
"사용 가능한 디스크 공간이 0이 될 때까지 하나 이상 분할 영역의 크기를 "
"줄이십시오."

#: ../src/installation-disk-screen.c:2254
msgid "The Solaris partition is too small for Solaris installation."
msgstr "Solaris 분할 영역이 Solaris를 설치하기에 너무 작습니다."

#: ../src/installation-disk-screen.c:2257
msgid "Increase the size of the Solaris partition."
msgstr "Solaris 분할 영역의 크기를 늘리십시오."

#: ../src/installation-disk-screen.c:2329
msgid "An unknown internal error (Orchestrator) occured."
msgstr "알 수 없는 내부 오류(Orchestrator)가 발생했습니다."
#: ../src/installation-disk-screen.c:2338
#@LC@ ### New message ###
msgid "Unsupported partitioning configuration."
msgstr "지원되지 않는 분할 구성."
#: ../src/installation-disk-screen.c:2340
#@LC@ ### New message ###
msgid ""
"OpenSolaris does not support changing the partition type when two or more of "
"that type exist on the disk. Please Quit the installer, run fdisk in the "
"terminal window to create the Solaris partition, then restart the installer."
msgstr ""
"분할 영역 유형이 디스크에 두 개 이상 있을 경우 OpenSolaris에서는 "
"해당 유형을 변경할 수 없습니다. 설치 프로그램을 종료하고 "
"터미널 창에서 fdisk를 실행하여 Solaris 분할 영역을 만든 후, 설치 프로그램을 다시 시작하십시오."
#: ../src/installation-disk-screen.c:2349
#@LC@ ### New message ###
msgid "Internal partitioning error."
msgstr "내부 분할 오류입니다."
#: ../src/installation-disk-screen.c:2351
#, c-format
msgid ""
"Error code: %s\n"
"This is an unexpected, internal error. It is not safe to continue with "
"installation of this system and you should quit the installation process now."
msgstr ""
"오류 코드:%s\n"
"예기치 않은 내부 오류입니다.이 시스템에서 설치를 계속하는 것은 "
"안전하지 않으므로 설치 프로세스를 지금 종료하도록 하십시오."

#: ../src/installation-disk-screen.c:2374
msgid "Adjuments were made to the new partitions"
msgstr "새 분할 영역에 대해 조정 수행됨"

#: ../src/installation-disk-screen.c:2376
msgid ""
"A size adjustment was necessary for one or more of the new partitions you "
"created. This is due to existing partitions on the disk. Click cancel to "
"review the adjustments made"
msgstr ""
"생성한 하나 이상의 새 분할 영역에 대해 크기 조정이 "
"필요했습니다.이러한 조정은 디스크의 기존 분할 영역으로 인한 것입니다.적용된 조정을 "
"검토하려면 취소를 클릭하십시오."

#: ../src/language-screen.c:467
#, c-format
msgid ""
"%s%c\n"
"%s,"
msgstr ""
"%s%c\n"
"%s,"
#: ../src/language-screen.c:472
#, c-format
msgid ""
"%s%c\n"
"%s"
msgstr ""
"%s%c\n"
"%s"
#: ../src/language-screen.c:479 ../src/language-screen.c:535
#, c-format
msgid "%s%c%s,"
msgstr "%s%c%s,"

#: ../src/language-screen.c:484 ../src/language-screen.c:491
#: ../src/language-screen.c:538 ../src/language-screen.c:542
#, c-format
msgid "%s%c%s"
msgstr "%s%c%s"

#: ../src/language-screen.c:497 ../src/language-screen.c:547
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/language-screen.c:531
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"

#: ../src/welcome-screen.c:59
#@LC@ ### New message ###
msgid "Unable to display release notes"
msgstr "릴리스 노트를 표시할 수 없음"
#: ../src/gui-install.glade.h:1
#@LC@ ### New message ###
msgid "<span font_desc=\"Bold\" foreground=\"#587993\">Welcome</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Bold\" foreground=\"#587993\">시작</span>"
#: ../src/gui-install.glade.h:2
#@LC@ ### New message ###
msgid "<span font_desc=\"Bold\" foreground=\"#595A5E\">Disk</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Bold\" foreground=\"#595A5E\">디스크</span>"
#: ../src/gui-install.glade.h:3
#@LC@ ### New message ###
msgid "<span font_desc=\"Bold\" foreground=\"#595A5E\">Finish</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Bold\" foreground=\"#595A5E\">완료</span>"
#: ../src/gui-install.glade.h:4
#@LC@ ### New message ###
msgid "<span font_desc=\"Bold\" foreground=\"#595A5E\">Installation</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Bold\" foreground=\"#595A5E\">설치</span>"
#: ../src/gui-install.glade.h:5
#@LC@ ### New message ###
msgid "<span font_desc=\"Bold\" foreground=\"#595A5E\">Locale</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Bold\" foreground=\"#595A5E\">로켈</span>"
#: ../src/gui-install.glade.h:6
#@LC@ ### New message ###
msgid "<span font_desc=\"Bold\" foreground=\"#595A5E\">Time Zone</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Bold\">표준 시간대</span>"
#: ../src/gui-install.glade.h:7
#@LC@ ### New message ###
msgid "<span font_desc=\"Bold\" foreground=\"#595A5E\">Users</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Bold\" foreground=\"#595A5E\">사용자</span>"
#: ../src/gui-install.glade.h:8
#@LC@ ### New message ###
msgid ""
"<span font_desc=\"Bold\" size=\"x-large\" foreground=\"#587993\">Welcome</"
"span>"
msgstr ""
"<span font_desc=\"Bold\" size=\"x-large\" foreground=\"#587993\">시작</"
"span>"
#: ../src/gui-install.glade.h:9
#@LC@ ### New message ###
msgid ""
"<span font_desc=\"Bold\">Checking for sufficient free space on the "
"OpenSolaris environment to perform OpenSolaris upgrade.</span>"
msgstr ""
"<span font_desc=\"Bold\">OpenSolaris 환경에서 OpenSolaris 업그레이드를 수행할 수 있는 "
"충분한 사용 가능 공간이 있는지 확인하는 중입니다.</span>"
#: ../src/gui-install.glade.h:10
#@LC@ ### New message ###
msgid "<span font_desc=\"Bold\">Finding OpenSolaris Environments</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Bold\">OpenSolaris 환경을 찾는 중</span>"
#: ../src/gui-install.glade.h:11
msgid ""
"<span font_desc=\"Bold\">Installation is complete. Click \"Reboot\" to start "
"the system.</span>"
msgstr ""
"<span font_desc=\"Bold\">설치가 완료되었습니다.\"재부트\"를 눌러 "
"시스템을 시작하십시오.</span>"

#: ../src/gui-install.glade.h:12
#@LC@ ### New message ###
msgid "<span font_desc=\"Bold\">Lo_cale:</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Bold\">로켈(_C):</span>"
#: ../src/gui-install.glade.h:13
#@LC@ ### New message ###
msgid ""
"<span font_desc=\"Bold\">OpenSolaris 2008.05 installation is complete. "
"Review the OpenSolaris installation log for more information.</span>"
msgstr ""
"<span font_desc=\"Bold\">OpenSolaris 2008.05 설치가 완료되었습니다. "
"자세한 내용은 OpenSolaris 설치 로그를 검토하십시오.</span>"
#: ../src/gui-install.glade.h:14
#@LC@ ### New message ###
msgid "<span font_desc=\"Bold\">OpenSolaris 2008.05</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Bold\">OpenSolaris 2008.05</span>"
#: ../src/gui-install.glade.h:15
msgid ""
"<span font_desc=\"Bold\">Select the Solaris file system to be upgraded.</"
"span>"
msgstr ""
"<span font_desc=\"Bold\">업그레이드할 Solaris 파일 시스템을 선택하십시오.</"
"span>"

#: ../src/gui-install.glade.h:16
#@LC@ ### New message ###
msgid "<span font_desc=\"Bold\">_Language:</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Bold\">언어(_L):</span>"
#: ../src/gui-install.glade.h:17 ../src/failure.glade.h:2
#@LC@ ### New message ###
msgid "<span foreground=\"#5582a3\">OpenSolaris installation log</span>"
msgstr "<span foreground=\"#5582a3\">OpenSolaris 설치 로그</span>"
#: ../src/gui-install.glade.h:18
msgid "<span foreground=\"#5582a3\">Release Notes</span>"
msgstr "<span foreground=\"#5582a3\">릴리스 노트</span>"

#: ../src/gui-install.glade.h:19
msgid "Checking for free space"
msgstr "사용 가능 공간 확인 중"
#: ../src/gui-install.glade.h:20
#@LC@ ### New message ###
msgid "OpenSolaris 2008.05 Help"
msgstr "OpenSolaris 2008.05 도움말"
#: ../src/gui-install.glade.h:21
#@LC@ ### New message ###
msgid "OpenSolaris 2008.05 Installer"
msgstr "OpenSolaris 2008.05 설치 프로그램"
#: ../src/gui-install.glade.h:22
#@LC@ ### New message ###
msgid ""
"Thanks for choosing to install the OpenSolaris OS! Before you start, review "
"the Release Notes for this release for a list of known problems. For "
"detailed step-by-step procedures for completing this installation, refer to "
"\"Getting started with OpenSolaris 2008.05\" at opensolaris.org."
msgstr ""
"OpenSolaris OS를 선택해 주셔서 감사합니다. 설치를 시작하기 전에 "
"이 릴리스의 릴리스 노트를 검토하여 알려진 문제 목록을 확인하십시오. "
"설치를 완료하는 데 필요한 자세한 단계별 절차는 "
"opensolaris.org에 나와있는 \"OpenSolaris 2008.05 시작\"을 참조하십시오."
#: ../src/gui-install.glade.h:23
msgid "The system may take a few minutes to shut down and reboot."
msgstr "시스템을 종료하고 재부트하는 데 몇 분 정도 소요될 수 있습니다."
#: ../src/gui-install.glade.h:24
#@LC@ ### New message ###
msgid ""
"This installer will not upgrade existing installations of OpenSolaris. If "
"you would like to upgrade an existing installation, refer to \"Getting "
"started with OpenSolaris 2008.05\" at opensolaris.org"
msgstr ""
"이 설치 프로그램은 기존에 설치된 OpenSolaris를 업그레이드하지 않습니다. "
"기존 설치를 업그레이드하려면 opensolaris.org에서 "
"\"OpenSolaris 2008.05 시작\"을 참조하십시오."

#: ../src/gui-install.glade.h:25
msgid "This may take several minutes..."
msgstr "몇 분 정도 소요될 수 있습니다."
#: ../src/gui-install.glade.h:26
msgid "_Back"
msgstr "뒤로(_B)"

#: ../src/gui-install.glade.h:27
msgid "_Install"
msgstr "설치(_I)"

#: ../src/gui-install.glade.h:28
msgid "_Next"
msgstr "다음(_N)"

#: ../src/gui-install.glade.h:29
msgid "_Reboot"
msgstr "재부트(_R)"

#: ../src/gui-install.glade.h:30
msgid "_Upgrade"
msgstr "업그레이드(_U)"

#: ../src/date-time-zone.glade.h:1
msgid "-"
msgstr "-"

#: ../src/date-time-zone.glade.h:2
msgid ":"
msgstr ":"

#: ../src/date-time-zone.glade.h:3
msgid "<span font_desc=\"Bold\">Time _Zone:</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Bold\">표준 시간대(_Z):</span>"

#: ../src/date-time-zone.glade.h:4
msgid "<span font_desc=\"Bold\">_Date:</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Bold\">날짜(_D):</span>"

#: ../src/date-time-zone.glade.h:5
msgid "<span font_desc=\"Bold\">_Location:</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Bold\">위치(_L):</span>"

#: ../src/date-time-zone.glade.h:6
msgid "<span font_desc=\"Bold\">_Region:</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Bold\">지역(_R):</span>"

#: ../src/date-time-zone.glade.h:7
msgid "<span font_desc=\"Bold\">_Time:</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Bold\">시간(_T):</span>"

#: ../src/date-time-zone.glade.h:8
msgid "<span size=\"small\">YYYY - MM - DD</span>"
msgstr "<span size=\"small\">YYYY - MM - DD</span>"

#: ../src/date-time-zone.glade.h:9
msgid ""
"AM\n"
"PM\n"
"24 Hour\n"
msgstr ""
"오전\n"
"오후\n"
"24시간\n"

#: ../src/date-time-zone.glade.h:13
msgid "Date and Time"
msgstr "날짜 및 시간"

#: ../src/install-lan.glade.h:1
msgid "<span font_desc=\"Bold\">Select installer language</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Bold\">설치 프로그램 언어 선택</span>"

#: ../src/install-lan.glade.h:2
msgid "Installer Language"
msgstr "설치 프로그램 언어"

#: ../src/install-lan.glade.h:3
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"

#. This is just a stub so the toolkit allocates vertical space for the text. Actual text will be set in the application.
#: ../src/installationdisk.glade.h:2
msgid "<span font_desc=\"Bold\"> </span>"
msgstr "<span font_desc=\"Bold\"> </span>"

#: ../src/installationdisk.glade.h:3
#@LC@ ### New message ###
msgid ""
"<span font_desc=\"Bold\">OpenSolaris can be installed on the whole disk or "
"on a partition on the disk.</span>"
msgstr ""
"<span font_desc=\"Bold\">OpenSolaris를 디스크 전체에 설치하거나 디스크의 한 "
"분할 영역에 설치할 수 있습니다.</span>"
#: ../src/installationdisk.glade.h:4
msgid "<span font_desc=\"Bold\">Partition Type</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Bold\">분할 영역 유형</span>"

#: ../src/installationdisk.glade.h:5
msgid "<span font_desc=\"Bold\">Size (GB)</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Bold\">크기(GB)</span>"

#: ../src/installationdisk.glade.h:6
msgid "<span font_desc=\"Bold\">Use the _whole disk</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Bold\">디스크 전체 사용(_W)</span>"

#: ../src/installationdisk.glade.h:7
#@LC@ ### New message ###
msgid "<span font_desc=\"Bold\">_Partition the disk</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Bold\">디스크 분할 영역(_P)</span>"
#: ../src/installationdisk.glade.h:8
msgid ""
"<span size=\"smaller\"><span font_desc=\"Bold\">Warning: </span> Entire disk "
"will be erased.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"smaller\"><span font_desc=\"Bold\">경고:</span> 디스크 전체가 "
"지워집니다.</span>"

#: ../src/installationdisk.glade.h:9
msgid ""
"<span size=\"smaller\"><span font_desc=\"Bold\">Warning: </span> The data in "
"this partition will be erased.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"smaller\"><span font_desc=\"Bold\">경고:</span> 이 분할 "
"영역의 데이터가 지워집니다.</span>"

#: ../src/installationdisk.glade.h:10
msgid ""
"<span size=\"smaller\"><span font_desc=\"Bold\">Warning: </span>The data in "
"this partition will be erased.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"smaller\"><span font_desc=\"Bold\">경고:</span> 이 분할 "
"영역의 데이터가 지워집니다.</span>"

#: ../src/installationdisk.glade.h:11
msgid ""
"<span size=\"smaller\">Type \"=\" into any partition size to adjust the "
"available disk space.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"smaller\">사용 가능한 디스크 공간에 맞추려면\n분할 영역 크기로 "
"\"=\"를 입력합니다.</span>"

#: ../src/installationdisk.glade.h:12
msgid "Available Space:"
msgstr "사용 가능 공간:"

#: ../src/installationdisk.glade.h:13
msgid ""
"The following partition is proposed. The existing partition table cannot be "
"read."
msgstr ""
"다음 분할 영역을 제안합니다.기존 분할 영역 테이블을 읽을 수 "
"없습니다."

#: ../src/installationdisk.glade.h:14
msgid "The following partitions were found on the disk."
msgstr "디스크에서 다음 분할 영역을 찾았습니다."

#: ../src/installationdisk.glade.h:15
msgid ""
"There must be one Solaris partition. It will be the target for this "
"installation."
msgstr ""
"단 한 개의 Solaris 분할 영역이 있어야 합니다.해당 분할 영역에 이 설치가 "
"수행됩니다."

#: ../src/installationdisk.glade.h:16
msgid "_Reset"
msgstr "원래대로(_R)"

#: ../src/installationdisk.glade.h:17
msgid "installdiskwindow"
msgstr "installdiskwindow"

#: ../src/keyboard-layout.glade.h:1
msgid "<span font_desc=\"Bold\">Select your keyboard layout</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Bold\">키보드 레이아웃 선택</span>"

#: ../src/keyboard-layout.glade.h:2
msgid "Keyboard"
msgstr "키보드"

#: ../src/users.glade.h:1
msgid "<span font_desc=\"Arial Bold\">Con_firm password:</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Arial Bold\">암호 확인(_F):</span>"

#: ../src/users.glade.h:2
msgid "<span font_desc=\"Arial Bold\">Conf_irm password:</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Arial Bold\">암호 확인(_I):</span>"

#: ../src/users.glade.h:3
msgid ""
"<span font_desc=\"Arial Bold\">Create a user account for yourself.</span>"
msgstr ""
"<span font_desc=\"Arial Bold\">본인의 사용자 계정을 만드십시오.</span>"

#: ../src/users.glade.h:4
msgid ""
"<span font_desc=\"Arial Bold\">Enter a computer name for this system.</span>"
msgstr ""
"<span font_desc=\"Arial Bold\">이 시스템의 컴퓨터 이름을 입력하십시오.</span>"

#: ../src/users.glade.h:5
msgid ""
"<span font_desc=\"Arial Bold\">Enter a root password for this system.</span>"
msgstr ""
"<span font_desc=\"Arial Bold\">이 시스템의 root 암호를 입력하십시오.</span>"

#: ../src/users.glade.h:6
msgid "<span font_desc=\"Arial Bold\">_Computer name:</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Arial Bold\">컴퓨터 이름(_C):</span>"

#: ../src/users.glade.h:7
msgid "<span font_desc=\"Arial Bold\">_Log-in name:</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Arial Bold\">로그인 이름(_L):</span>"

#: ../src/users.glade.h:8
msgid "<span font_desc=\"Arial Bold\">_Root password:</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Arial Bold\">root 암호(_R):</span>"

#: ../src/users.glade.h:9
msgid "<span font_desc=\"Arial Bold\">_User password:</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Arial Bold\">사용자 암호(_U):</span>"

#: ../src/users.glade.h:10
msgid "<span font_desc=\"Arial Bold\">_Your name:</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Arial Bold\">사용자 이름(_Y):</span>"

#: ../src/users.glade.h:14
#@LC@ ### New message ###
msgid "opensolaris"
msgstr "opensolaris"
#: ../src/confirmation.glade.h:1
msgid "<span font_desc=\"Arial Bold\">Disk</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Arial Bold\">디스크</span>"

#: ../src/confirmation.glade.h:2
#@LC@ ### New message ###
msgid "<span font_desc=\"Arial Bold\">Locale</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Arial Bold\">로켈</span>"
#: ../src/confirmation.glade.h:3
msgid "<span font_desc=\"Arial Bold\">Software</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Arial Bold\">소프트웨어</span>"

#: ../src/confirmation.glade.h:4
msgid "<span font_desc=\"Arial Bold\">Timezone</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Arial Bold\">표준 시간대</span>"

#: ../src/confirmation.glade.h:5
msgid "<span font_desc=\"Arial Bold\">Users</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Arial Bold\">사용자</span>"

#: ../src/confirmation.glade.h:6
msgid ""
"<span font_desc=\"Bold\">I _accept the terms of the license agreement.</span>"
msgstr ""
"<span font_desc=\"Bold\">사용권 계약의 조건에 동의합니다(_A).</span>"

#: ../src/confirmation.glade.h:7
msgid "<span foreground=\"#5582a3\">Review license agreement</span>"
msgstr "<span foreground=\"#5582a3\">사용권 계약 검토</span>"

#: ../src/confirmation.glade.h:8
msgid "Confirmation"
msgstr "확인"

#: ../src/confirmation.glade.h:9
msgid "License Agreement"
msgstr "사용권 계약"

#: ../src/confirmation-screen.c:359 ../src/confirmation-screen.c:549
#, c-format
msgid "%.1f GB disk (%s)"
msgstr "%.1fGB 디스크(%s)"

#: ../src/confirmation-screen.c:365 ../src/confirmation-screen.c:555
#, c-format
msgid "%.1f GB disk"
msgstr "%.1fGB 디스크"

#: ../src/confirmation-screen.c:369
msgid "This disk will be erased"
msgstr "이 디스크 지워짐"

#: ../src/confirmation-screen.c:374
#, c-format
msgid "%.1f GB partition on %.1f GB disk (%s)"
msgstr "%2$.1fGB 디스크(%3$s) 중 %1$.1fGB 분할 영역"

#: ../src/confirmation-screen.c:381
#, c-format
msgid "%.1f GB partition on %.1f GB disk"
msgstr "%2$.1fGB 디스크 중 %1$.1fGB 분할 영역"

#: ../src/confirmation-screen.c:387
msgid "This partition will be erased"
msgstr "이 분할 영역 지워짐"

#: ../src/confirmation-screen.c:400
#, c-format
#@LC@ ### New message ###
msgid "The whole installation will take up %.1fGB hard disk space."
msgstr "전체 설치에는 %.1fGB의 하드 디스크 공간이 필요합니다."
#: ../src/confirmation-screen.c:422 ../src/confirmation-screen.c:578
#@LC@ ### New message ###
msgid "Desktop (GNOME 2.20)"
msgstr "데스크탑(GNOME 2.20)"
#: ../src/confirmation-screen.c:458
#, c-format
msgid "Default Language: %s"
msgstr "기본 언어:%s"

#: ../src/confirmation-screen.c:460
msgid "C/Posix"
msgstr "C/Posix"

#: ../src/confirmation-screen.c:470
msgid "Language Support:"
msgstr "언어 지원:"

#: ../src/confirmation-screen.c:486
msgid "Root Account:"
msgstr "root 계정:"

#: ../src/confirmation-screen.c:487
msgid "A Root password is not defined. The system is unsecured."
msgstr "root 암호를 정의하지 않았습니다.시스템이 안전하지 않습니다."
#: ../src/confirmation-screen.c:494
msgid "User Account:"
msgstr "사용자 계정:"

#: ../src/confirmation-screen.c:495
msgid "No user account."
msgstr "사용자 계정이 없습니다."

#: ../src/confirmation-screen.c:499
#, c-format
msgid "User Account: %s"
msgstr "사용자 계정:%s"

#: ../src/confirmation-screen.c:512
#, c-format
msgid "Host name: %s"
msgstr "호스트 이름:%s"

#: ../src/confirmation-screen.c:534
#, c-format
msgid "%.1f GB disk (%s) with %s"
msgstr "%.1fGB 디스크(%s) - %s 포함"

#: ../src/confirmation-screen.c:541
#, c-format
msgid "%.1f GB disk with %s"
msgstr "%.1fGB 디스크 - %s 포함"

#: ../src/confirmation-screen.c:623
msgid "Do you accept the terms of the license agreement ?"
msgstr "사용권 계약의 조건에 동의하십니까?"

#: ../src/confirmation-screen.c:624
msgid ""
"To review the license agreement click Cancel, then click 'Review license "
"agreement'."
msgstr ""
"사용권 계약을 검토하려면 취소를 클릭한 다음 '사용권 계약 검토'를 "
"클릭하십시오."

#: ../src/installation-screen.c:650
#@LC@ ### New message ###
msgid "Preparing disk for OpenSolaris 2008.05 installation"
msgstr "OpenSolaris 2008.05 설치를 위한 디스크 준비 중"
#: ../src/installation-screen.c:671 ../src/installation-screen.c:713
msgid "Performing post-installation tasks"
msgstr "설치 후 작업 수행 중"

#: ../src/installation-screen.c:693
msgid "Performing upgrade check"
msgstr "업그레이드 확인 수행 중"

#: ../src/installation-screen.c:703
#@LC@ ### New message ###
msgid "Updating OpenSolaris 2008.05 software"
msgstr "OpenSolaris 2008.05 소프트웨어 업데이트 중"
#. Failed to allocate the nvlist so exit install
#: ../src/installation-screen.c:771
msgid "Failed to allocate named pair list"
msgstr "명명된 세트 목록 할당 실패"

#: ../src/installation-screen.c:791
msgid "Failed to add OM_ATTR_INSTALL_TEST to pair list"
msgstr "세트 목록에 OM_ATTR_INSTALL_TEST 추가 실패"

#: ../src/installation-screen.c:805 ../src/installation-screen.c:817
#: ../src/installation-screen.c:833 ../src/installation-screen.c:846
#: ../src/installation-screen.c:863 ../src/installation-screen.c:876
#: ../src/installation-screen.c:889 ../src/installation-screen.c:902
#: ../src/installation-screen.c:916 ../src/installation-screen.c:929
#: ../src/installation-screen.c:942 ../src/installation-screen.c:954
#, c-format
msgid "Failed to add %s to pair list"
msgstr "세트 목록에 %s 추가 실패"

#: ../src/finish-screen.c:139 ../src/failure-screen.c:134
msgid "Installation Log"
msgstr "설치 로그"
#: ../src/finish-screen.c:144 ../src/failure-screen.c:139
msgid "Upgrade Log"
msgstr "업그레이드 로그"
#: ../src/finish-screen.c:174
#@LC@ ### New message ###
msgid ""
"OpenSolaris 2008.05 installation is complete. Review the OpenSolaris "
"installation log for more information"
msgstr ""
"OpenSolaris 2008.05 설치가 완료되었습니다. 자세한 내용은 "
"OpenSolaris 설치 로그를 검토하십시오."
#: ../src/finish-screen.c:177 ../src/failure-screen.c:183
#@LC@ ### New message ###
msgid "OpenSolaris installation log"
msgstr "OpenSolaris 설치 로그"
#: ../src/finish-screen.c:182
#@LC@ ### New message ###
msgid ""
"OpenSolaris 2008.05 upgrade is complete. Review the OpenSolaris upgrade log "
"for more information"
msgstr ""
"OpenSolaris 2008.05 업그레이드가 완료되었습니다. 자세한 내용은 OpenSolaris 업그레이드 로그를 "
"검토하십시오."
#: ../src/finish-screen.c:185 ../src/failure-screen.c:191
#@LC@ ### New message ###
msgid "OpenSolaris upgrade log"
msgstr "OpenSolaris 업그레이드 로그"
#: ../src/diskbutton.c:74 ../src/diskbutton.glade.h:2
msgid "Unknown error."
msgstr "알 수 없는 오류입니다."
#: ../src/diskbutton.c:75
msgid "The instance is a mirror."
msgstr "인스턴스가 미러입니다."
#: ../src/diskbutton.c:76
msgid "Contains a misconfigured non-global zone."
msgstr "잘못 구성된 비전역 영역이 포함되어 있습니다."
#: ../src/diskbutton.c:77
msgid "This release is not supported."
msgstr "이 릴리스가 지원되지 않습니다."
#: ../src/diskbutton.c:78
msgid "The release information is missing."
msgstr "릴리스 정보가 없습니다."
#: ../src/diskbutton.c:79
msgid "The instance is incomplete."
msgstr "인스턴스가 불완전합니다."
#: ../src/diskbutton.c:80
msgid "Root fs is corrupted."
msgstr "루트 fs가 손상되었습니다."
#: ../src/diskbutton.c:81
msgid "Failed to mount root."
msgstr "루트를 마운트하지 못했습니다."
#: ../src/diskbutton.c:82
msgid "Failed to mount var."
msgstr "var를 마운트하지 못했습니다."
#: ../src/diskbutton.c:83
msgid "Cluster file is missing."
msgstr "클러스터 파일이 없습니다."
#: ../src/diskbutton.c:84
msgid "Clustertoc file is missing."
msgstr "Clustertoc 파일이 없습니다."
#: ../src/diskbutton.c:85
msgid "Bootenvrc file is missing."
msgstr "Bootenvrc 파일이 없습니다."
#: ../src/diskbutton.c:86
msgid "Meta cluster is wrong."
msgstr "메타 클러스터가 잘못되었습니다."
#: ../src/diskbutton.c:260
#, c-format
msgid "%.1f GB %s"
msgstr "%.1fGB %s"

#: ../src/diskbutton.c:286
msgid "YES"
msgstr "예"

#: ../src/diskbutton.c:286
msgid "NO"
msgstr "아니요"

#: ../src/diskbutton.glade.h:1
#@LC@ ### New message ###
msgid "<span font_desc=\"Bold\">No OpenSolaris environments</span>"
msgstr "<span font_desc=\"Bold\">OpenSolaris 환경 없음</span>"
#: ../src/diskbutton.glade.h:3
msgid "boot"
msgstr "부트"

#: ../src/diskbutton.glade.h:4
msgid "disk"
msgstr "디스크"

#: ../src/orchestrator-wrappers.c:36
#@LC@ ### New message ###
msgid "No default language support"
msgstr "기본 언어 지원 없음"

#: ../src/orchestrator-wrappers.c:283
msgid "ATA"
msgstr "ATA"

#: ../src/orchestrator-wrappers.c:286
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"

#: ../src/orchestrator-wrappers.c:289
msgid "Fibre"
msgstr "광 섬유"

#: ../src/orchestrator-wrappers.c:292
msgid "USB"
msgstr "USB"

#: ../src/orchestrator-wrappers.c:295
msgid "SATA"
msgstr "SATA"

#: ../src/orchestrator-wrappers.c:298
msgid "IEEE1394"
msgstr "IEEE1394"

#: ../src/orchestrator-wrappers.c:433
#, c-format
msgid "%ss%d"
msgstr "%ss%d"

#: ../src/orchestrator-wrappers.c:544 ../src/orchestrator-wrappers.c:545
msgid "C/POSIX"
msgstr "C/POSIX"
#. This should not happen
#: ../src/orchestrator-wrappers.c:634
msgid "Unknown Language"
msgstr "알 수 없는 언어"

#: ../src/failure-screen.c:181
#@LC@ ### New message ###
msgid "OpenSolaris Developer Preview 2 installation did not complete normally."
msgstr "OpenSolaris Developer Preview 2 설치가 정상적으로 완료되지 않았습니다."
#: ../src/failure-screen.c:188
#@LC@ ### New message ###
msgid ""
"OpenSolaris Developer Preview 2 upgrade did not complete normally. The "
"system has been restored to its previous state."
msgstr ""
"OpenSolaris Developer Preview 2 업그레이드가 정상적으로 완료되지 않았습니다. 시스템이 "
"이전 상태로 복원되었습니다."
#: ../src/failure.glade.h:1
#@LC@ ### New message ###
msgid ""
"<span font_desc=\"Bold\">OpenSolaris 2008.05 installation did not complete "
"normally.</span>"
msgstr ""
"<span font_desc=\"Bold\">OpenSolaris 2008.05 설치가 정상적으로 완료되지 "
"않았습니다.</span>"
#: ../src/failure.glade.h:3
#@LC@ ### New message ###
msgid ""
"<span>For more information, you can review the OpenSolaris installation log."
"</span>"
msgstr ""
"자세한 내용은 OpenSolaris 설치 로그를 검토하십시오.</"
"span>"
#: ../src/failure.glade.h:4
msgid "Failure"
msgstr "실패"

#: ../src/upgrade-screen.c:92
msgid "Upgrade target validation failed"
msgstr "업그레이드 대상 검증 실패"
#: ../src/upgrade-screen.c:93
#@LC@ ### New message ###
msgid ""
"The installer encountered an internal error validating the selected "
"OpenSolaris environment. It can not be upgraded."
msgstr ""
"선택한 OpenSolaris 환경을 검증하는 중 설치 프로그램에 "
"내부 오류가 발생했습니다. 업그레이드할 수 없습니다."
#: ../src/upgrade-screen.c:96
msgid "Upgrade target validation error."
msgstr "업그레이드 대상 검증 오류입니다."
#: ../src/upgrade-screen.c:549
msgid "Free space checking failed"
msgstr "사용 가능 공간 확인 실패"
#: ../src/upgrade-screen.c:550
#@LC@ ### New message ###
msgid ""
"There is insufficient free space to upgrade the selected OpenSolaris "
"environment."
msgstr ""
"사용 가능 공간이 부족하여 선택한 OpenSolaris 환경을 "
"업그레이드할 수 없습니다."

#: ../src/upgrade-screen.c:554
msgid "Insufficient free space."
msgstr "사용 가능 공간이 부족합니다."

#: ../src/timezone.c:103
msgid "----- Select -----"
msgstr "----- 선택 -----"

#: ../src/timezone.c:746
msgid "Time Zone Invalid"
msgstr "잘못된 표준 시간대"

#: ../src/timezone.c:747
msgid "Please select a valid time zone"
msgstr "올바른 표준 시간대를 선택하십시오."