po-sun/time-slider/po-sun/it.po
branchgnome-2-30-s12
changeset 23297 1185943a39b4
parent 23296 0fd6d8d846db
equal deleted inserted replaced
23296:0fd6d8d846db 23297:1185943a39b4
     1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
       
     2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
       
     3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
       
     4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
       
     5 #
       
     6 #, fuzzy
       
     7 msgid ""
       
     8 msgstr "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\nReport-Msgid-Bugs-To: \nPOT-Creation-Date: 2011-06-29 10:44+0800\nPO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\nLast-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\nLanguage-Team: LANGUAGE <[email protected]>\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\n"
       
     9 
       
    10 #: ../data/time-slider.desktop.in.h:1
       
    11 msgid "Configure the system to take automatic snapshots of your data"
       
    12 msgstr "Configurare il sistema per fare delle istantanee automatiche dei propri dati"
       
    13 
       
    14 #: ../data/time-slider.desktop.in.h:2
       
    15 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:634
       
    16 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:648
       
    17 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:830
       
    18 msgid "Time Slider"
       
    19 msgstr "Time Slider"
       
    20 
       
    21 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:2
       
    22 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:365
       
    23 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:520
       
    24 #, no-c-format, python-format
       
    25 msgid "%d snapshots will be deleted."
       
    26 msgstr "Verranno eliminate %d istantanee."
       
    27 
       
    28 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:3
       
    29 msgid "<b>Summary</b>"
       
    30 msgstr "<b>Riepilogo</b>"
       
    31 
       
    32 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:4
       
    33 msgid "D_eselect All"
       
    34 msgstr "D_eseleziona tutto"
       
    35 
       
    36 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:5
       
    37 msgid "Delete Snapshots"
       
    38 msgstr "Elimina istantanee"
       
    39 
       
    40 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:6
       
    41 msgid "Deleting Snapshots"
       
    42 msgstr "Eliminazione delle istantanee"
       
    43 
       
    44 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:7
       
    45 msgid "Deleting snapshots..."
       
    46 msgstr "Eliminazione delle istantanee in corso..."
       
    47 
       
    48 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:8
       
    49 msgid "Exit when done. "
       
    50 msgstr "Chiudi al termine dell'operazione. "
       
    51 
       
    52 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:9
       
    53 msgid "File System:"
       
    54 msgstr "File system:"
       
    55 
       
    56 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:10
       
    57 msgid "Name:"
       
    58 msgstr "Nome:"
       
    59 
       
    60 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:11
       
    61 msgid "Press Delete to continue."
       
    62 msgstr "Premere Elimina per continuare."
       
    63 
       
    64 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:12
       
    65 msgid "Scanning snapshots..."
       
    66 msgstr "Scansione delle istantanee in corso..."
       
    67 
       
    68 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:13
       
    69 msgid "Select ZFS snapshots to delete from the list below."
       
    70 msgstr "Selezionare le istantanee ZFS da eliminare dall'elenco di seguito riportato."
       
    71 
       
    72 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:14
       
    73 msgid "Type:"
       
    74 msgstr "Tipo:"
       
    75 
       
    76 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:1
       
    77 msgid "<b>Enable Time Slider</b>"
       
    78 msgstr "<b>Abilita Time Slider </b>"
       
    79 
       
    80 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:2
       
    81 msgid "<b>External Back Up</b>"
       
    82 msgstr "<b>Backup esterno</b>"
       
    83 
       
    84 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:3
       
    85 msgid "<b>File Systems To Back Up</b>"
       
    86 msgstr "<b>File system di cui eseguire il backup</b>"
       
    87 
       
    88 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:4
       
    89 msgid "Advanced Options"
       
    90 msgstr "Opzioni avanzate"
       
    91 
       
    92 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:5
       
    93 msgid "Backup Device:"
       
    94 msgstr "Unità di backup:"
       
    95 
       
    96 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:6
       
    97 msgid "C_ustom:"
       
    98 msgstr "Personali_zzato:"
       
    99 
       
   100 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:7
       
   101 msgid "Configuring Time Slider..."
       
   102 msgstr "Configurazione Time Slider..."
       
   103 
       
   104 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:8
       
   105 msgid "For advanced users"
       
   106 msgstr "Per utenti avanzati"
       
   107 
       
   108 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:9
       
   109 msgid "Recommended for most users"
       
   110 msgstr "Per tutti gli utenti"
       
   111 
       
   112 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:10
       
   113 msgid "Reduce backups when storage space usage exceeds:"
       
   114 msgstr "Ridurre i backup quando lo spazio di memorizzazione utilizzato supera:"
       
   115 
       
   116 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:11
       
   117 msgid "Replicate backups to an external drive"
       
   118 msgstr "Replica backup su unità esterna"
       
   119 
       
   120 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:12
       
   121 msgid "Time Slider Manager"
       
   122 msgstr "Gestione Time Slider"
       
   123 
       
   124 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:13
       
   125 msgid "Time Slider backs up data regularly by taking timed ZFS Snapshots"
       
   126 msgstr "Time Slider consente di eseguire regolarmente backup dei dati mediante l'acquisizione di istantanee ZFS a intervalli regolari"
       
   127 
       
   128 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:14
       
   129 msgid "_All"
       
   130 msgstr "_Tutto"
       
   131 
       
   132 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:15
       
   133 msgid "_Delete Snapshots..."
       
   134 msgstr "_Elimina istantanee..."
       
   135 
       
   136 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:16
       
   137 msgid "of file system capacity"
       
   138 msgstr "della capacità del file system"
       
   139 
       
   140 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-snapshot.glade.h:1
       
   141 msgid "Take a snapshot now"
       
   142 msgstr "Crea un'istantanea"
       
   143 
       
   144 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-snapshot.glade.h:2
       
   145 msgid "Take a snapshot of "
       
   146 msgstr "Crea un'istantanea di "
       
   147 
       
   148 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-snapshot.glade.h:3
       
   149 msgid "with the name :"
       
   150 msgstr "con il nome :"
       
   151 
       
   152 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:1
       
   153 msgid "10 Mo"
       
   154 msgstr "10 Mo"
       
   155 
       
   156 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:2
       
   157 msgid "19/01/09"
       
   158 msgstr "19/01/09"
       
   159 
       
   160 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:3
       
   161 msgid "<b>Current Version</b>"
       
   162 msgstr "<b>Versione corrente</b>"
       
   163 
       
   164 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:4
       
   165 msgid "<b>Older Versions</b>"
       
   166 msgstr "<b>Versioni precedenti</b>"
       
   167 
       
   168 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:5
       
   169 msgid "Double click to open the file"
       
   170 msgstr "Fare doppio clic per aprire il file"
       
   171 
       
   172 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:6
       
   173 msgid "Open the current version of the file"
       
   174 msgstr "Apri la versione corrente del file"
       
   175 
       
   176 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:7
       
   177 msgid "Scanning for older versions"
       
   178 msgstr "Ricerca delle versioni precedenti in corso..."
       
   179 
       
   180 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:8
       
   181 msgid "Time Slider File Version Explorer"
       
   182 msgstr "Explorer versione del file Time Slider"
       
   183 
       
   184 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:9
       
   185 msgid "compare"
       
   186 msgstr "confronta"
       
   187 
       
   188 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:10
       
   189 msgid "filename"
       
   190 msgstr "nome_file"
       
   191 
       
   192 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:11
       
   193 msgid "gtk-close"
       
   194 msgstr "gtk-close"
       
   195 
       
   196 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:12
       
   197 msgid "last modified : "
       
   198 msgstr "ultima modifica : "
       
   199 
       
   200 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:13
       
   201 msgid "name :"
       
   202 msgstr "nome :"
       
   203 
       
   204 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:14
       
   205 msgid "size : "
       
   206 msgstr "dimensioni : "
       
   207 
       
   208 #: ../usr/share/time-slider/lib/plugin/zfssend/zfssend.py:36
       
   209 msgid "Do I work?"
       
   210 msgstr "Funzionamento in corso?"
       
   211 
       
   212 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:138
       
   213 msgid "Update Backups Now"
       
   214 msgstr "Aggiorna backup adesso"
       
   215 
       
   216 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:334
       
   217 msgid "Backup Started"
       
   218 msgstr "Backup avviato"
       
   219 
       
   220 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:335
       
   221 #, python-format
       
   222 msgid ""
       
   223 "Backing up snapshots to:\n"
       
   224 "<b>%s</b>\n"
       
   225 "Do not disconnect the backup device."
       
   226 msgstr "Esecuzione del backup delle istantanee in:\n<b>%s</b>\nNon scollegare l'unità di backup."
       
   227 
       
   228 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:345
       
   229 #, python-format
       
   230 msgid ""
       
   231 "Backing up: <b>'%s'\n"
       
   232 "%d</b> snapshots remaining.\n"
       
   233 "Do not disconnect the backup device."
       
   234 msgstr "Esecuzione del backup: <b>'%s'\n%d</b> istantanee rimanenti.\nNon scollegare l'unità di backup."
       
   235 
       
   236 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:364
       
   237 msgid "Backup Complete"
       
   238 msgstr "Backup completato"
       
   239 
       
   240 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:365
       
   241 #, python-format
       
   242 msgid ""
       
   243 "Your snapshots have been backed up to:\n"
       
   244 "<b>%s</b>"
       
   245 msgstr "È stato eseguito il backup delle istantanee su:\n<b>%s</b>"
       
   246 
       
   247 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:376
       
   248 msgid "Your backups are up to date."
       
   249 msgstr "I backup sono aggiornati."
       
   250 
       
   251 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:380
       
   252 #, python-format
       
   253 msgid "%d snapshots are queued for backup."
       
   254 msgstr "%d istantanee sono in attesa di backup."
       
   255 
       
   256 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:457
       
   257 msgid "Time Slider: Low Space Warning"
       
   258 msgstr "Time Slider: avviso spazio in esaurimento"
       
   259 
       
   260 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:468
       
   261 #, python-format
       
   262 msgid "Emergency: '%s' is full!"
       
   263 msgstr "Attenzione: '%s' è pieno."
       
   264 
       
   265 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:469
       
   266 #, python-format
       
   267 msgid "The file system: '%s', is over %s%% full."
       
   268 msgstr "The file system: '%s', is over %s%% full."
       
   269 
       
   270 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:471
       
   271 #, python-format
       
   272 msgid ""
       
   273 "The file system: '%s', is over %s%% full.\n"
       
   274 "As an emergency measure, Time Slider has destroyed all of its backups.\n"
       
   275 "To fix this problem, delete any unnecessary files on '%s', or add disk space "
       
   276 "(see ZFS documentation)."
       
   277 msgstr "Spazio del file system '%s' occupato oltre il %s%%.\nCome misura di emergenza, Time Slider ha eliminato tutti i backup eseguiti.\nPer risolvere il problema, eliminare i file non necessari in '%s' oppure aggiungere spazio nel disco (vedere la documentazione di ZFS)."
       
   278 
       
   279 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:480
       
   280 #, python-format
       
   281 msgid "Emergency: '%s' is almost full!"
       
   282 msgstr "Attenzione: '%s' è quasi pieno."
       
   283 
       
   284 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:481
       
   285 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:496
       
   286 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:511
       
   287 #, python-format
       
   288 msgid "The file system: '%s', exceeded %s%% of its total capacity"
       
   289 msgstr "Il file system '%s' ha superato il %s%% della sua capacità totale"
       
   290 
       
   291 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:484
       
   292 #, python-format
       
   293 msgid ""
       
   294 "The file system: '%s', exceeded %s%% of its total capacity. As an emerency "
       
   295 "measure, Time Slider has has destroyed most or all of its backups to prevent "
       
   296 "the disk becoming full. To prevent this from happening again, delete any "
       
   297 "unnecessary files on '%s', or add disk space (see ZFS documentation)."
       
   298 msgstr "Il file system: '%s', ha superato il %s%% della sua capacità totale. Come rimedio, Time Slider ha eliminato molti o tutti i backup per impedire il riempimento del disco. Per evitare il ripetersi del problema, eliminare eventuali file non necessari in '%s' oppure aggiungere spazio sul disco (vedere la documentazione di ZFS)."
       
   299 
       
   300 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:495
       
   301 #, python-format
       
   302 msgid "Urgent: '%s' is almost full!"
       
   303 msgstr "Avviso: '%s' è quasi pieno."
       
   304 
       
   305 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:499
       
   306 #, python-format
       
   307 msgid ""
       
   308 "The file system: '%s', exceeded %s%% of its total capacity. As a remedial "
       
   309 "measure, Time Slider has destroyed some backups, and will destroy more, "
       
   310 "eventually all, as capacity continues to diminish.\n"
       
   311 "To prevent this from happening again, delete any unnecessary files on '%s', "
       
   312 "or add disk space (see ZFS documentation)."
       
   313 msgstr "Il file system '%s' ha superato il %s%% della sua capacità totale. Come rimedio, Time Slider ha eliminato alcuni backup e ne eliminerà altri o tutti man mano che la capacità diminuisce.\nPer evitare il ripetersi del problema, eliminare eventuali file non necessari in '%s' oppure aggiungere spazio sul disco (vedere la documentazione di ZFS)."
       
   314 
       
   315 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:510
       
   316 #, python-format
       
   317 msgid "Warning: '%s' is getting full"
       
   318 msgstr "Avvertenza: lo spazio su '%s' sta per esaurirsi"
       
   319 
       
   320 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:514
       
   321 #, python-format
       
   322 msgid ""
       
   323 "'%s' exceeded %s%% of its total capacity. To fix this, Time Slider has "
       
   324 "destroyed some recent backups, and will destroy more as capacity continues "
       
   325 "to diminish.\n"
       
   326 "To prevent this from happening again, delete any unnecessary files on '%s', "
       
   327 "or add disk space (see ZFS documentation).\n"
       
   328 msgstr "'%s' ha superato il %s%% della sua capacità totale. Come rimedio, Time Slider ha eliminato alcuni backup recenti e ne eliminerà altri man mano che la capacità diminuisce.\nPer evitare il ripetersi del problema, eliminare eventuali file non necessari in '%s' oppure aggiungere spazio sul disco (vedere la documentazione di ZFS).\n"
       
   329 
       
   330 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:530
       
   331 msgid "Details..."
       
   332 msgstr "Dettagli..."
       
   333 
       
   334 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:567
       
   335 msgid "Configure Time Slider..."
       
   336 msgstr "Configura Time Slider..."
       
   337 
       
   338 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:227
       
   339 msgid "Type"
       
   340 msgstr "Tipo"
       
   341 
       
   342 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:235
       
   343 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:224
       
   344 msgid "Mount Point"
       
   345 msgstr "Punto attivazione"
       
   346 
       
   347 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:243
       
   348 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:227
       
   349 msgid "File System Name"
       
   350 msgstr "Nome file system"
       
   351 
       
   352 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:251
       
   353 msgid "Snapshot Name"
       
   354 msgstr "Nome istantanea"
       
   355 
       
   356 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:260
       
   357 msgid "Creation Time"
       
   358 msgstr "Tempo di creazione"
       
   359 
       
   360 #. Note to developers.
       
   361 #. The second element is for internal matching and should not
       
   362 #. be i18ned under any circumstances.
       
   363 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:272
       
   364 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:287
       
   365 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:300
       
   366 msgid "All"
       
   367 msgstr "Tutto"
       
   368 
       
   369 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:273
       
   370 msgid "Backups"
       
   371 msgstr "Backup"
       
   372 
       
   373 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:274
       
   374 msgid "Snapshots"
       
   375 msgstr "Istantanee"
       
   376 
       
   377 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:301
       
   378 msgid "Monthly"
       
   379 msgstr "Mensile"
       
   380 
       
   381 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:302
       
   382 msgid "Weekly"
       
   383 msgstr "Settimanale"
       
   384 
       
   385 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:303
       
   386 msgid "Daily"
       
   387 msgstr "Ogni giorno"
       
   388 
       
   389 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:304
       
   390 msgid "Hourly"
       
   391 msgstr "Ogni ora"
       
   392 
       
   393 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:305
       
   394 msgid "1/4 Hourly"
       
   395 msgstr "Ogni quarto d'ora"
       
   396 
       
   397 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:328
       
   398 msgid "Snapshot can not be deleted"
       
   399 msgstr "Impossibile eliminare l'istantanea"
       
   400 
       
   401 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:329
       
   402 #, python-format
       
   403 msgid ""
       
   404 "%s has one or more dependent clones and will not be deleted. To delete this "
       
   405 "snapshot, first delete all datasets and snapshots cloned from this snapshot."
       
   406 msgstr "%s possiede uno o più cloni dipendenti e non verrà eliminata. Per eliminare questa istantanea, eliminare prima tutti i set di dati e le istantanee clonate da questa istantanea."
       
   407 
       
   408 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:355
       
   409 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:510
       
   410 msgid "1 external backup will be deleted."
       
   411 msgstr "1 backup esterno verrà eliminato."
       
   412 
       
   413 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:357
       
   414 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:512
       
   415 #, python-format
       
   416 msgid "%d external backups will be deleted."
       
   417 msgstr "%d backup esterni verranno eliminati."
       
   418 
       
   419 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:363
       
   420 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:518
       
   421 msgid "1 snapshot will be deleted."
       
   422 msgstr "1 istantanea verrà eliminata."
       
   423 
       
   424 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:451
       
   425 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:178
       
   426 msgid "Legacy"
       
   427 msgstr "Precedente"
       
   428 
       
   429 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:454
       
   430 msgid "Snapshot"
       
   431 msgstr "Istantanea"
       
   432 
       
   433 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:470
       
   434 msgid "Backup"
       
   435 msgstr "Backup"
       
   436 
       
   437 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:560
       
   438 msgid "Some snapshots could not be read"
       
   439 msgstr "Impossibile leggere alcune istantanee"
       
   440 
       
   441 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:584
       
   442 msgid "Some snapshots could not be deleted"
       
   443 msgstr "Impossibile eliminare alcune istantanee "
       
   444 
       
   445 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:758
       
   446 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:1320
       
   447 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:215
       
   448 msgid "Insufficient Priviliges"
       
   449 msgstr "Privilegi insufficienti"
       
   450 
       
   451 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:759
       
   452 msgid ""
       
   453 "Snapshot deletion requires administrative privileges to run. You have not "
       
   454 "been assigned the necessaryadministrative priviliges.\n"
       
   455 "\n"
       
   456 "Consult your system administrator "
       
   457 msgstr "Per l'esecuzione dell'eliminazione delle istantanee sono necessari privilegi amministrativi. Non si dispone di privilegi amministrativi necessari.\n\nRivolgersi all'amministratore di sistema. "
       
   458 
       
   459 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/fileversion.py:246
       
   460 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/fileversion.py:247
       
   461 msgid "Hint"
       
   462 msgstr "Suggerimento"
       
   463 
       
   464 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/fileversion.py:248
       
   465 msgid ""
       
   466 "Installing the optional meld package will enhance the file comparison "
       
   467 "visualization"
       
   468 msgstr "L'installazione del pacchetto meld facoltativa migliora la visualizzazione del confronto tra file"
       
   469 
       
   470 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/fileversion.py:316
       
   471 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:179
       
   472 msgid "Invalid arguments count."
       
   473 msgstr "Calcolo degli argomenti non valido."
       
   474 
       
   475 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/fileversion.py:318
       
   476 msgid ""
       
   477 "Version explorer requires 2 arguments :\n"
       
   478 "- The path of the root snapshot directory.\n"
       
   479 "- The filename to explore."
       
   480 msgstr "L'explorer della versione richiede 2 argomenti :\n- La path della directory radice dell'istantanea .\n- Il nome file da ricercare."
       
   481 
       
   482 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:218
       
   483 msgid "Select"
       
   484 msgstr "Seleziona"
       
   485 
       
   486 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:222
       
   487 msgid "Replicate"
       
   488 msgstr "Replica"
       
   489 
       
   490 #. Indicates path is unset: ''
       
   491 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:269
       
   492 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:479
       
   493 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:562
       
   494 msgid "(None)"
       
   495 msgstr "(Nessuno)"
       
   496 
       
   497 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:275
       
   498 msgid "Other..."
       
   499 msgstr "Altro..."
       
   500 
       
   501 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:319
       
   502 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:357
       
   503 msgid "Snapshot manager service error"
       
   504 msgstr "Errore del servizio di gestione delle istantanee"
       
   505 
       
   506 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:320
       
   507 #, python-format
       
   508 msgid ""
       
   509 "The snapshot manager service does not appear to be installed on this "
       
   510 "system.\n"
       
   511 "\n"
       
   512 "See the svcs(1) man page for more information.\n"
       
   513 "\n"
       
   514 "Details:\n"
       
   515 "%s"
       
   516 msgstr "Nel sistema non è installato alcun servizio di gestioneistantanee.\n\nPer ulteriori informazioni, vedere la pagina man svcs(1).\n\nDettagli:\n%s"
       
   517 
       
   518 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:341
       
   519 msgid "Snapshot manager service dependency error"
       
   520 msgstr "Errore di dipendenza del servizio di gestione delle istantanee"
       
   521 
       
   522 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:342
       
   523 #, python-format
       
   524 msgid ""
       
   525 "The snapshot manager service has been placed offline due to a dependency "
       
   526 "problem. The following dependency problems were found:\n"
       
   527 "\n"
       
   528 "%s\n"
       
   529 "\n"
       
   530 "Run \"svcs -xv\" from a command prompt for more information about these "
       
   531 "dependency problems."
       
   532 msgstr "Il servizio di gestione delle istantanee è stato disconnesso a causa di un problema di dipendenza. Sono stati riscontrati i seguenti problemi di dipendenza:\n\n%s\n\nEseguire \"svcs -xv\" da un prompt di comando per ottenere maggiori informazioni su questi problemi di dipendenza."
       
   533 
       
   534 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:358
       
   535 msgid ""
       
   536 "The snapshot manager service has encountered a problem and has been disabled "
       
   537 "until the problem is fixed.\n"
       
   538 "\n"
       
   539 "See the svcs(1) man page for more information."
       
   540 msgstr "Il servizio di gestione delle istantanee ha riscontrato un problema ed è stato disabilitato fino alla risoluzione del problema.\n\nPer ulteriori informazioni consultare la pagina man svcs(1)."
       
   541 
       
   542 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:528
       
   543 msgid "Unsuitable Backup Location"
       
   544 msgstr "Posizione di backup non idonea"
       
   545 
       
   546 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:594
       
   547 msgid "Select A Back Up Device"
       
   548 msgstr "Selezionare un'unità di backup"
       
   549 
       
   550 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:637
       
   551 #, python-format
       
   552 msgid ""
       
   553 "Time Slider suggests a device with a capacity of at least <b>%s</b>.\n"
       
   554 "The device: '<b>%s</b>'\n"
       
   555 "only has <b>%s</b>\n"
       
   556 "Do you want to use it anyway?"
       
   557 msgstr "Time Slider suggerisce un'unità con una capacità di almeno <b>%s</b>.\nL'unità '<b>%s</b>'\nha solo <b>%s</b> disponibile\nUtilizzarla ugualmente?"
       
   558 
       
   559 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:679
       
   560 msgid ""
       
   561 "No backup device was selected.\n"
       
   562 "Please select an empty device."
       
   563 msgstr "Nessuna unità di backup selezionata.\nSelezionare un'unità vuota."
       
   564 
       
   565 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:704
       
   566 #, python-format
       
   567 msgid ""
       
   568 "'%s'\n"
       
   569 "is not writable. The backup device must be writable by the system "
       
   570 "administrator.\n"
       
   571 "\n"
       
   572 "Please use a different device."
       
   573 msgstr "Impossibile scrivere su'%s'.\nL'amministratore di sistema deve poter scrivere nell'unità di backup.\n\nUtilizzare un'unità diversa."
       
   574 
       
   575 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:720
       
   576 #, python-format
       
   577 msgid ""
       
   578 "'%s'\n"
       
   579 "contains an incompatible file system. The selected device must have a Unix "
       
   580 "style file system that supports file linking, such as UFS\n"
       
   581 "\n"
       
   582 "Please use a different device."
       
   583 msgstr "'%s'\ncontiene un file system non compatibile. L'unità selezionata deve essere dotata di un file system di tipo Unix che supporti il collegamento dei file, come ad esempio UFS\n\nUtilizzare un'unità diversa."
       
   584 
       
   585 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:755
       
   586 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:784
       
   587 #, python-format
       
   588 msgid ""
       
   589 "'%s'\n"
       
   590 " is not an empty device.\n"
       
   591 "\n"
       
   592 "Please select an empty device."
       
   593 msgstr "L'unità '%s'\nnon è vuota.\n\nSelezionare un'unità vuota."
       
   594 
       
   595 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:804
       
   596 #, python-format
       
   597 msgid ""
       
   598 "'%s'\n"
       
   599 "is a Time Slider external backup device that is already in use by another "
       
   600 "system. Backup devices may not be shared between systems.\n"
       
   601 "\n"
       
   602 "Please use a different device."
       
   603 msgstr "'%s'\nè un'unità di backup esterna di tipo Time Slider utilizzata da un altrosistema. Le unità di backup non possono essere condivise tra più sistemi.\n\nUtilizzare un'unità diversa."
       
   604 
       
   605 #. Looks like a device that we previously used,
       
   606 #. but discontinued using in favour of some other
       
   607 #. device.
       
   608 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:819
       
   609 #, python-format
       
   610 msgid ""
       
   611 "'<b>%s</b>' appears to be a a device previously configured for use by this "
       
   612 "system.\n"
       
   613 "\n"
       
   614 "Do you want resume use of this device for backups?"
       
   615 msgstr "'<b>%s</b>' è un'unità precedentemente configurata per essere utilizzata da questo sistema.\n\nRipristinare l'utilizzo dell'unità per i backup?"
       
   616 
       
   617 #. Definitely can't use this since it's a
       
   618 #. snapshotted filesystem.
       
   619 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:859
       
   620 #, python-format
       
   621 msgid ""
       
   622 "'%s'\n"
       
   623 "belongs to the ZFS filesystem '%s' which is already selected for regular ZFS "
       
   624 "snaphots.\n"
       
   625 "\n"
       
   626 "Please select a drive not already in use by Time Slider"
       
   627 msgstr "'%s'\nappartiene al file ZFS '%s' già selezionato per le istantanee ZFS standard.\n\nSelezionare un'unità non ancora utilizzata da Time Slider"
       
   628 
       
   629 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:880
       
   630 #, python-format
       
   631 msgid ""
       
   632 "'%s'\n"
       
   633 "belongs to the ZFS pool '%s' which is already being used to store ZFS "
       
   634 "snaphots.\n"
       
   635 "\n"
       
   636 "Please select a drive not already in use by Time Slider"
       
   637 msgstr "'%s'\nappartiene al pool ZFS '%s' già utilizzato per archiviare istantanee ZFS.\n\nSelezionare un'unità non ancora utilizzata da Time Slider"
       
   638 
       
   639 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:1321
       
   640 msgid ""
       
   641 "The snapshot manager service requires administrative privileges to run. You "
       
   642 "have not been assigned the necessaryadministrative priviliges.\n"
       
   643 "\n"
       
   644 "Consult your system administrator "
       
   645 msgstr "Per l'esecuzione del servizio di gestione delle istantanee sono necessari privilegi amministrativi. Non si dispone di privilegi amministrativi sufficienti.\n\nRivolgersi all'amministratore di sistema. "
       
   646 
       
   647 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:116
       
   648 msgid "Invalid characters in snapshot name"
       
   649 msgstr "Caratteri invalidi nel nome dell'istantanea"
       
   650 
       
   651 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:117
       
   652 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:147
       
   653 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:180
       
   654 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:216
       
   655 msgid "Error"
       
   656 msgstr "Errore"
       
   657 
       
   658 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:118
       
   659 msgid ""
       
   660 "Allowed characters for snapshot names are :\n"
       
   661 "[a-z][A-Z][0-9][-_.:\n"
       
   662 "All invalid characters will be removed\n"
       
   663 msgstr "I caratteri ammessi per i nomi delle istantanee sono :\n[a-z][A-Z][0-9][-_.:\nTutti i caratteri invalidi saranno rimossi\n"
       
   664 
       
   665 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:146
       
   666 msgid "Error occured while creating the snapshot"
       
   667 msgstr "Errore durante la creazione dell'istantanea"
       
   668 
       
   669 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:155
       
   670 msgid "Snapshot created successfully"
       
   671 msgstr "Istantanea creata con successo"
       
   672 
       
   673 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:156
       
   674 msgid "Success"
       
   675 msgstr "Operazione riuscita"
       
   676 
       
   677 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:157
       
   678 #, python-format
       
   679 msgid ""
       
   680 "A snapshot of zfs filesystem %(zfs_fs)s\n"
       
   681 "named %(valid_name)s\n"
       
   682 "has been created.\n"
       
   683 msgstr "Un'istantanea del file system zfs %(zfs_fs)s\ndenominata %(valid_name)s\nè stata creata.\n"
       
   684 
       
   685 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:181
       
   686 msgid ""
       
   687 "Snapshot Now requires 2 arguments :\n"
       
   688 "- The path of the directory to be snapshotted.\n"
       
   689 "- The zfs filesystem corresponding to this directory."
       
   690 msgstr "Crea istantanea richiede 2 argomenti :\n- La path della directory di cui deve essere creata l'istantanea.\n- Il file system zfs corrispondente a questa directory."
       
   691 
       
   692 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:217
       
   693 msgid ""
       
   694 "Snapshot Now requires administrative privileges to run. You have not been "
       
   695 "assigned the necessaryadministrative priviliges.\n"
       
   696 "\n"
       
   697 "Consult your system administrator "
       
   698 msgstr "Per l'esecuzione del comando Crea istantanea sono necessari privilegi amministrativi. Non si dispone dei privilegi amministrativi necessari.\n\nRivolgersi all'amministratore di sistema. "